Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Benutzerhandbuch
Multicare
Positionierbares Bett für Intensivpflege und
integriertes Matratzenersatzsystem OptiCare und
Symbioso
Beschreibung
und technische
D9U001MC0-0206
Version: 08
Druckdatum: 2018-08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für wissner-bosserhoff Multicare

  • Seite 1 Benutzerhandbuch und technische Beschreibung – Multicare Positionierbares Bett für Intensivpflege und integriertes Matratzenersatzsystem OptiCare und Symbioso D9U001MC0-0206 Version: 08 Druckdatum: 2018-08...
  • Seite 2 Kontakt: wissner-bosserhoff GmbH Hauptstraße 4-6 58739 Wickede (Ruhr) Bei Rückfragen sind wir unter folgenden Nummern zu erreichen:  Kundenberater:  Tel.: 02377 / 784-0  Fax: 02377 / 784-163  Kundendienst:  Tel.: 02377 / 784-456  Fax: 02377 / 784-150 ...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    1 Symbole ............................. 6 1.1 Warnhinweise ..............................6 1.2 Weitere Symbole ..............................6 1.3 Symbole und Zeichen am Produkt (Multicare) ......................7 1.4 Symbole und Zeichen am Produkt (Symbioso 200) ....................8 1.5 Typenschild ..............................10 1.6 Definitionen ..............................13 1.7 Abkürzungen ..............................
  • Seite 4 Notwendige Schritte vor der Untersuchung ....................79 18 Untersuchung mit C-Arm.........................80 18.1 Notwendige Schritte vor der Operation ......................80 19 Reinigung/Desingektion .........................80 19.1 Reinigung (Multicare) ..........................81 19.2 Reinigung (OptiCare und Symbioso 200) ....................82 19.3 Matratzenbezug entfernen .......................... 83 20 Fehlersuche .............................85 21 Wartung ............................86...
  • Seite 5 25 EC Konformitätserklärung - Multicare ..................92 26 EC Konformitätserklärung - OptiCare ...................93 27 EC Konformitätserklärung - Symbioso ..................94 28 Technische Daten ..........................95 28.1 Genauigkeit angezeigter Werte ........................95 28.2 Mechanische Daten (Multicare) ........................95 28.3 Mechanische Spezifikationen (OptiCare) ....................96 28.4...
  • Seite 6: Symbole

    1 Symbole Warnhinweise 1.1.1 Abstufung der Warnhinweise Warnhinweise unterscheiden sich nach der Art der Gefahr durch folgende Signalworte:  Vorsicht warnt vor einer Sachbeschädigung.  Warnung warnt vor einer Körperverletzung.  Gefahr warnt vor einer Lebensgefahr. 1.1.2 Aufbau der Wamhinweise SIGNALWORT! Art und Quelle der Gefahr ! ...
  • Seite 7: Symbole Und Zeichen Am Produkt (Multicare)

    Symbole und Zeichen am Produkt (Multicare) Überhitzungsschutz des Transformators Potentielle Gefahrenquelle Anwendung ausschließlich innerhalb von Gebäuden Anwendungsteile Typ B Sicherheitstransformator, allgemein CE-Zeichen Anschlussbuchse für Potenzialausgleich Sichere Nutzlast Warnung vor Verletzung durch Einklemmen oder Quetschen Gebrauchsanweisung lesen Vom Hersteller empfohlene Matratze verwenden...
  • Seite 8: Symbole Und Zeichen Am Produkt (Symbioso 200)

    WEEE-symbol (als elektronikabfall recyceln, nicht mit dem haushaltsmüll entsorgen) Symbole und Zeichen am Produkt (Symbioso 200) Gebrauchsanweisung lesen. 2x T1AH Überspannungsschutz (250 V, Typ 5x20 mm) Wechselstrom GO-Taste Gerät ist an Spannungsversorgung angeschlossen, wenn grüne LED leuchtet. Anwendungsteile Typ B Potentielle Gefahrenquelle Netzschalter I: Ein (an Spannungsversorgung angeschlossen)
  • Seite 9 Überprüfen Sie regelmäßig die Innenseite der Abdeckung auf Verschmutzungen Im Trockner bei niedriger Temperatur (max. 60°C) trocknen Handwäsche mit Waschmittel. Die Temperatur des warmen Wassers sollte zu Beginn 50ºC nicht überschreiten. Verwenden Sie zur Desinfektion eine Lösung mit weniger als 1000 ppm Chlor (siehe Gebrauchsanleitung) Mit Wasser spülen Trocknen Die Materialien der Abdeckung sind feuerfest gemäß...
  • Seite 10: Typenschild

    Typenschild Fig. Typenschild (Multicare mit Waage) Fig. Typenschild (Multicare ohne Waage) Händleraddresse Herstelldatum (Jahr-Monat-Tag) DI (Device Identifier) / GTIN (Global Trade Item Number) 1D Bar code GS1-128 (Seriennummer) Symbole Konfigurationsnummer Elektrische Daten Seriennummer PI (Produktidentifikationsnummer) 2D Bar Code (GS1 DataMatrix) DI+PI=UDI...
  • Seite 11 Fig. Typenschild (OptiCare - SCU) Fig. Typenschild (Symbioso - SCU) Händleraddresse Herstelldatum (Jahr-Monat-Tag) DI (Device Identifier) / GTIN (Global Trade Item Number) 1D Bar code GS1-128 (Seriennummer) Symbole Konfigurationsnummer Elektrische Daten Seriennummer PI (Produktidentifikationsnummer) 2D Bar Code (GS1 DataMatrix) DI+PI=UDI D9U001MC0-0206_08...
  • Seite 12 Fig. Typenschild (WS17) Fig. Typenschild (OptiCare - Matratze) Händleraddresse Herstelldatum (Jahr-Monat-Tag) DI (Device Identifier) / GTIN (Global Trade Item Number) 1D Bar code GS1-128 (Seriennummer) Symbole Konfigurationsnummer Elektrische Daten Seriennummer PI (Produktidentifikationsnummer) 2D Bar Code (GS1 DataMatrix) DI+PI=UDI D9U001MC0-0206_08...
  • Seite 13: Definitionen

    Definitionen Grundausstattung des Bettes Ausstattung wie Modell in der Preisliste, Matratze nicht eingeschlossen Der Wert hängt von der Produktausstattung, dem Bettgewicht Zubehör oder der kundenseitigen Einstellungen ab. Abstand vom Fußboden bis zum niedrigsten Punkt des Abstand des Untergestells Untergestells zwischen den Rollen, zur Manipulation von Zubehörteilen unter dem gebremsten Bett in der Standardposition Arbeitszyklus...
  • Seite 14: Sicherheit Und Gefahren

    Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung des Stromanschlusskabels, z. B. durch Knicken, Scheren oder sonstigen mechanischen Beschädigungen! WARNUNG! Vermeiden Sie bei Verlegung von Kabeln anderer Geräte in das Bett Multicare, dass diese von Teilen des Bettes Multicare gequetscht werden! WARNUNG! Das Bett Multicare sollte nicht mit Bettenlifter oder Hebezeug verwendet werden! WARNUNG! Das Bett ist für Erwachsene vorgesehen.
  • Seite 15: Safety Instructions

    WARNUNG! Wenn dieses Gerät verändert wird, müssen entsprechende Inspektionen und Prüfungen vorgenommen werden, um die kontinuierliche und sichere Benutzung des Gerätes sicherzustellen. WARNUNG! Es sollte keine zusätzliche STECKDOSENLEISTE und kein Verlängerungskabel an das MEDIZINISCHE ELEKTRISCHE SYSTEM angeschlossen werden. WARNUNG! Bei spezifischen Untersuchungen oder Behandlungen können die erheblichen Risiken einer durch ME- Geräte bedingten gegenseitigen Beeinflussung auftreten.
  • Seite 16: Bedingungen Zu Gebrauch Und Lagerung

    Stromnetz erden .  Für die Erdung ausschließlich Hospital Grade oder Hospital Only Steckdosen ver- wenden. Multicare mit OptiCare (oder mit Symbioso) ist für die Verwendung in für medizinische Zwecke vorgesehenen Räumen ausgelegt. Elektrische Anlagen müssen dementsprechend den einschlägigen lokalen Vorschriften entsprechen.
  • Seite 17: Normen Und Gesetze

    3 Normen und Gesetze Der Hersteller erstellt gemäß einem zertifizierten Qualitätsmanagementsystem nach folgenden Normen:  ISO 9001  ISO 14001  ISO 13485 Multicare Das Bett erfüllt folgende Normen und Richtlinien:  EN 60601-1:2006/A1:2013  EN 60601-1-2:2007  EN 60601-1-6:2010 ...
  • Seite 18: Funktion

    4 Funktion Bestimmungsgemäßer Einsatz Multicare ist ein verfahrbares Bett für die Intensivstation. Die Zweckbestimmung ist die Unterstützung des Patienten, sowie die Erleichterung der Pflege für das Pflegepersonal. OptiCare und Symbioso sind integrierte Matratzen- Ersatzsysteme zur ausschließlichen Verwendung mit Multicare Krankenhausbetten.
  • Seite 19: Beurteilung Der Haut

     Mängel bzw. Beschädigungen sofort und schriftlich dem Spediteur und dem Lieferanten melden bzw. in den Lieferschein eintragen. Lieferumfang  Krankenhausbett Multicare  Matratze mit Dartex-Bezug - Anwendungsteil Typ B  SCU (System Control Unit) - Anwendungsteil Typ B ...
  • Seite 20: Aufstellung

     ohne ALT  Rollen  Tente Integral 150 mm Doppellaufrollen (s)  Tente Integral 150 mm einfache Rollen (o)  einklappbare 5. Rolle (o)  Bedienelemente  Multiboard mit LCD-Touchscreen in beiden Kopfteilen der Seitensicherungen (s)  Quick-Action-Konsole in beiden Kopfteilen der Seitensicherungen (s) ...
  • Seite 21: Akku Aktivieren

    kommt. Sicherstellen, dass Stecker korrekt eingesteckt ist.  Sicherstellen, dass keine Verlängerungsleitungen bzw. Mehrfachsteckdosen ungesichert auf dem Boden liegen.  Sicherstellen, dass bauseitig alle notwendigen mechanischen bzw. elektrotechnischen Schutzeinrich- tungen vorhanden sind.  Am Bett befindet sich kein Hauptschalter, d.h. eine Trennung des Betts vom Stromnetz ist ausschließlich durch Ziehen des Netzsteckers möglich.
  • Seite 22: Montage

    CPR-Bedienhebel - Entriegelung Rückenlehne Halter für Röntgenkassette Aufnahme für Zubehör Entriegelungshebel Seitensicherungen Beidseitige Zubehörschiene Steuerhebel für Rollen Rolle Durchmesser 150 mm mit Zentralsteuerung Mobi-Lift®Aufstehhilfe Wandabweisrollen HINWEIS Für eine sichere und einfache Handhabung empfiehlt wissner-bosserhoff® die Montage mit 2 Per- sonen durchzuführen. D9U001MC0-0206_08...
  • Seite 23: Bettenden

    Bettenden Bettenden wie folgt demontieren:  Aufnahmen entriegeln.  Bettenden aus den Aufnahmen ziehen.  Aufnahmen verriegeln. Bettenden wie folgt montieren:  Aufnahmen entriegeln.  Bettenden in die Aufnahmen schieben.  Aufnahmen verriegeln. Fig. Arretierung der Bettenden Potentialausgleich Das Bett ist mit einem Standard-Schutzleiter ausgestattet. Dieser Leiter dient dem Potentialausgleich zwischen dem Bett und den Geräten, an die der Patient intravaskulär oder intrakardial angeschlossen ist, um den Patienten vor elektrostatischen Schlägen zu schützen.
  • Seite 24: Beschreibung Der Matratze

    Abdeckung enthalten ist. Dadurch wird der Patient gestützt, wenn er ins oder aus dem Bett steigt. Die schrägen Seiten der Schaumstoffunterlage sind so ausgelegt, dass sie sicher in die geformten Seiten der Multicare-Plattform des Patienten passen, um jegliche Bewegung der Matratze zu verhindern, während der Patient ins oder aus dem Bett steigt.
  • Seite 25: Abdeckung

    9.1.5 SCU (Systemsteuerung) Die SCU (Systemsteuerung) ist unter dem Fußteil des Bettgestells angebracht. Es besteht die Möglichkeit, das Multicare-Bett ab Werk zusammen mit der SCU zu liefern oder durch den zugelassenen Kundendienst nachrüsten zu lassen. Anschluss Multicare ist am Hilfsspannungsverteiler mit einer entsprechenden Netzsteckdose für die SCU ausgerüstet.
  • Seite 26: Symbioso

    Patient liegt, wenn die Luftmatratze leer ist. Die Schaumstoffunterlage ist 7,5 cm dick und vollständig von einem wasserdichten Bezug umschlossen. Die Seiten der Schaumstoffunterlage sind an die Seiten der Liegefläche des Multicare-Betts angepasst, damit die Matratze nicht verrutscht, wenn der Patient aufsteht oder sich hinlegt.
  • Seite 27 Fußende entfernt wurde. 9.2.5 SCU (System Control Unit) Die SCU (System Control Unit) befindet sich unter dem Beinabschnitt des Bettgestells. Multicare-Betten sind mit eingebauter SCU lieferbar; alternativ besteht die Möglichkeit, die SCU durch qualifiziertes Service-Personal nachträglich einbauen zu lassen.
  • Seite 28: Installation Der Matratze

    10.1.2 Sicherheitsgurte Die Seiten der Schaumstoffunterlage passen in die Seiten der Multicare-Matratzen-Plattform, um ein Verrutschen der Matratze zu verhindern, wenn der Patient ins oder aus dem Bett steigt. Außerdem ist die Matratze mit zusätzlichen schnell zu öffnenden Gurten ausgestattet, um ein Verrutschen der Matratze zu verhindern, wenn die Kopf- oder Fußplatte entfernt wird.
  • Seite 29: Installation Der Symbioso-Matratze

    10.1.3 Transportgriffe WARNUNG! Materialschäden und Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Gebrauch!  Befördern Sie die Matratze mithilfe von Transportgriffen ohne Patient! Die Transportgriffe (2) sind zum Transport der Matratze vorgesehen. Sicherheitsgurte Transportgriff Fig. Beschreibung der Grundgestellabdeckung 10.2 Installation der Symbioso-Matratze Fig. Farbcodierte Luftschläuche Fig.
  • Seite 30 10.2.1 Sicherheitsband Die Seiten der Schaumstoffunterlage sind an die Seiten der Liegefläche des Multicare-Betts angepasst, damit die Matratze nicht verrutscht, wenn der Patient aufsteht oder sich hinlegt. Ein zusätzliches Befestigungsband mit Schnellverschluss verhindert das Verrutschen der Matratze, wenn das Kopf- oder Fußende entfernt wurde.
  • Seite 31: Installation Der Scu (System Control Unit)

    Fig. Sicherheitsband 10.3 Installation der SCU (System Control Unit) VORSICHT! Sachbeschädigung durch falsche Installation der SCU ! ®  Wenn SCU nicht werkseitig eingebaut ist, SCU durch von wissner-bosserhoff autorisierten Servicetechniker installieren lassen. 11 Betrieb VORSICHT! Sachbeschädigung durch Temperaturunterschied! ...
  • Seite 32: Akku Ersetzen

    Ausschließlich vom Hersteller zugelassene Akkus verwenden. HINWEIS Die Lebensdauer der Akkus hängt von der Art und Häufigkeit der Verwendung ab. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden an Multicare und Symbioso 200 oder Akku durch:  Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung des Herstellers ...
  • Seite 33: Außerbetriebnahme

     Der Hersteller empfiehlt den Akku nach 2 Jahren Nutzungsdauer durch qualifiziertes Fachpersonal zu ersetzen. Nach Ablauf dieser Nutzungsdauer endet die angenommene betriebliche Lebensdauer und der Hersteller übernimmt keine Gewährleistung für die Akkulaufzeit.  Nach maximal 5 Jahren Nutzungsdauer muss der Akku durch einen vom Hersteller zugelassenen Akku ersetzt werden.
  • Seite 34: Bedienung (Multicare)

    Bedienung (Multicare) WARNING! Verletzungsgefahr durch Positionierung des Betts !  Sicherstellen, dass sich während der Positionierung keine Körperteile zwischen Liegeflächenele-menten und Liegeflächenrahmen befinden.  Sicherstellen, dass sich während der Positionierung keine Körperteile unterhalb des Liegeflächenrahmens befinden .  Auf bzw. am Bett befindliche Gegenstände sichern bzw. entfernen.
  • Seite 35: Lcd-Touchscreen

    Tasten Position Rückenlehne LCD-Touchscreen Tasten Liegeflächenverlängerung Tasten Längskippung LED Ladezustand Akku LED Spannungsversorgung Taste Herzstuhl-Position Taste CPR (Reanimations-) Position STOP-Taste GO-Taste 12.1.1 STOP-Taste Die STOP-Taste dient zur sofortigen Unterbrechung aller Bewegungen des Betts bei unzulässiger Positionsein- stellung oder Stromausfall. Nach Drücken der STOP-Taste bricht die Steuerung sofort alle Bewegungen des Betts ab. 12.1.2 GO-Taste Die GO-Taste dient zur Aktivierung der Tastatur oder der Touchscreens aller Bedienkonsolen.
  • Seite 36 12.2.1 Bildschirm Positionen WARNUNG! Sturz des Patienten und Verletzungsgefahr durch seitliche Kippung !  Sicherstellen, dass Seitensicherungen auf der entsprechenden Seite hochgeklappt sind .  Sicherstellen, dass Patient nicht aus dem Bett fällt . Der Bildschirm Positionen ermöglicht die Einstellung bestimmter spezieller Positionen des Betts und zeigt den Kippwinkel.
  • Seite 37 Das Diagramm des Positionierungsverlaufes des Rückenteils gibt an:  Datum  verbrachte Zeit in der Position mind. 30° in den letzten 24 Stunden  verbrachte Zeit in der Position mind. 30° in den letzten 24 Stunden 12.2.2 Bildschirm Funktionen Sperren Der Bildschirm Funktionen Sperren ermöglicht das Sperren aller oder einzelner Funktionen.
  • Seite 38 Setting date, year or time:  Press corresponding icon. Setting language:  Press icon 6 repeatedly until desired language is displayed. Einstellungen und Daten zurücksetzen: Es wird empfohlen, die Funktion "Neuer Patient" zu verwenden, wenn ein Patientenwechsel stattfindet. Die Funktion NEUER PATIENT wird freigegeben, wenn das Bett mit mindestens 30 kg belastet ist.
  • Seite 39 12.2.5 Pop-Ups Erforderliche Maßnahme Pop-Up Bedeutung  Funktion durch Aufheben Funktion gesperrt der entsprechenden Sper- rung aktivieren.  Halter für Röntgenkassette Halter für Röntgenkassette nicht korrekt eingeführt korrekt einführen.  Taste GO drücken, um Aktivierung erforderlich Panel oder Touchscreen zu aktivieren.
  • Seite 40: Alt (Automatic Lateral Therapy)

    Vor Beginn der ALT:  Sicherstellen, dass Seitensicherungen hochgeklappt sind.  Immer stabilisierende ALT-Pads von wissner-bosserhoff® verwenden, um Patienten in der Mitte des Betts zu lagern (siehe Stabilisierungs-Pads für ALT)  Immer Schlauchhalter von wissner-bosserhoff® verwenden, um Extubierung zu vermeiden (siehe Beatmungssystemhalter).
  • Seite 41 12.3.2 ALT-Zyklus Icon Zyklus Starten Zyklus starten:  Icon 1 drücken. Eingestellter Zyklus beginnt. Fig. Bildschirm ALT - Start Icon Zyklus Beenden Countdown bis zur nächsten ALT Bewegung Icon des ALT Verlaufes Zyklus beenden:  Icon 1 drücken. Zyklus ist beendet. Fig.
  • Seite 42: Bed Exit Alarm

    Bett auf ursprüngliche Position zurückstellen 12.3.3 Zurücksetzen des Betts auf seine ursprüngliche Position verhindert, dass bewegliche Teile des Betts zusammen- stoßen. Icon Ursprüngliche Position Um Bett auf ursprüngliche Position zurückzustellen:  Touchscreen mit GO-Taste aktivieren  Icon 1 drücken und gedrückt halten, bis ursprüngliche Position erreicht ist.
  • Seite 43: Multizone-Bettausstiegsalarm

    12.4.1 Multizone-Bettausstiegsalarm Alarm Innenzone (Anzeige 6) Alarm, wenn der Patient sich den Seitensicherungen oder Bettenden nähert. Alarm Außenzone (Anzeige 5) Alarm, wenn der Patient das Bett verlässt. HINWEIS Die Standardeinstellung beim Aktivieren des Bettausstiegsalarms ist Alarm Innenzone. 12.5 Patientenumbettung Diese Einstellung ermöglicht das Umbetten des Patienten vom Bett auf eine Trage oder in ein anderes Bett durch seitliche Kippung des Betts mit heruntergeklappten Seitensicherungen.
  • Seite 44: Zusätzliche Supervisor-Bedienkonsole

    Zusätzliche Supervisor-Bedienkonsole 12.6 Die zusätzliche Supervisor-Bedienkonsole ist ein optionales Bedienelement. Die Supervisor-Bedienkonsole kann ans Fußteil gehängt oder zur Bedienung in der Hand gehalten werden. Fig. Zusätzliche Supervisor-Bedienkonsole Taste und LED Sperrung Oberschenkel- und Unterschenkellehne und Verlängerung Tasten Einstellung Oberschenkellehne Taste und LED Sperrung Rückenlehne Tasten Einstellung Rückenlehne Taste und LED Sperrung Höhenverstellung/Kippung Tasten Höhenverstellung...
  • Seite 45: Handschalter

    12.7 Handschalter Der Handschalter ist optional im Lieferumfang enthalten. Der Aufbewahrungsort des Handschalters hängt vom Zustand des Patienten ab. Der Handschalter ist mit und ohne Tastenbeleuchtung erhältlich. Die Beleuchtung wird für 7 s aktiviert, wenn irgendeine Taste gedrückt wird, und die Beleuchtung wird für 3 Minuten aktiviert, wenn die GO- Taste gedrückt wird.
  • Seite 46: Foot Switch Lateral Tilt

    12.9 Foot Switch Lateral Tilt Der Fußschalter ist optional und dient der Einstellung der seitlichen Kippung des Betts mit dem Fuß. Schutzbügel gegen unbeabsichtigtes Aktivieren Fußtaste Kippung rechts Fußtaste GO Fußtaste Kippung links Einstellung wie folgt durchführen:  Tastatur mit GO-Taste aktivieren. ...
  • Seite 47: Seitensicherungen

    12.12 Seitensicherungen WARNUNG! Verletzungsgefahr, Risiko das Bett zu beschädigen oder unbeabsichtigt zu bewegen durch unsachgemäße Platzierung des Zubehörs oder Mobilteils!  Platzieren Sie nie Zubehör oder Mobilteil an den Seitensicherungen in dem Bereich, wo sich der in die Seitenschienen integrierte Steuerschalter befindet Die geteilten Seitensicherungen sind Bestandteil des Betts.
  • Seite 48: Mobi-Lift

    Verschieben des Betts: Fig. Verschieben des Betts Bett verschieben:  Betthöhe auf mind. 20 cm unter Maximalhöhe einstellen.  Bett an Griffen am Kopf- oder Fußende schieben. 12.13.1 i-Brake® (optional) Es besteht die Möglichkeit, das Bett mit einer automatischen Rollenbremse auszustatten. Die automatische Rol- lenbremse verhindert Verletzungen des Patienten und des Personals durch ein ungebremstes Bett.
  • Seite 49: Werwendung Der Aufstehhilfen

    Es besteht die Möglichkeit, am Aufrichter einen Kunststoff-Triangelgriff mit einstellbarer Bandlänge aufzuhängen. Der Aufrichterhalter ist optional. Dieses Zubehörteil muss bei der Bestellung extra aufgeführt werden. HINWEIS ® Auf dem Kunststoff-Triangelgriff ist das Herstellungsdatum aufgeführt. wissner-bosserhoff HINWEIS emp- fiehlt den Kunststoff-Triangelgriff nach 4 Jahren zu ersetzen.
  • Seite 50 12.15.4 Infusionsständer WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Verwendung von falschem Zubehör oder durch unsachgemäßen Gebrauch ! Infusionsständer dürfen nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Lesen Sie immer die Gebrauchsanweisung!  Infusionspumpe nur am unteren (größeren) Teleskopbereich des Infusionsständers über dem Kopf-/Fußteil des Bettes befestigen. ...
  • Seite 51: Stabilisierungs-Pads Für Alt

    Patient nicht verrutscht und sich nicht dreht. Fig. Stabilisierungs-Pads 12.15.6 Beatmungssystemhalter Der Beatmungssystemhalter verhindert eine Extubierung.  Für ALT immer Beatmungssystemhalter von wissner-bosserhoff® verwenden, um Extubierung zu vermeiden. Beatmungssystemhalter anbringen:  Beatmungssystemhalter in Loch rechts oder links am Kopfende stecken.
  • Seite 52: Sauerstoffflaschen-Halter

    12.15.7 Monitorhalter Der Monitorhalter ist für den Transport von Monitoren mit einem Gewicht von bis zu 15 kg geeignet. Monitorhalter installieren:  Beide senkrechten Röhren des Monitorhalters in die Muffen an den Ecken am Fußende einsetzen.  Monitor mit Sicherheitsbändern befestigen, um Beschädigungen während des Transports zu vermeiden.
  • Seite 53  Überprüfen Sie stets, ob die Seitenteile entsprechend blockiert sind. Der Protektor ist optionales Zubehör für das Bett Multicare. Der Hauptzweck des Protectors ist die Minderung des Risikos, dass der Patient vom Bett fällt. Der Protektor ist keine Standardausstattung des Betts und muss separat bestellt werden. Der Protektor kann sowohl mit dem erweiterten Bett bzw.
  • Seite 54 Einsetzen des Protektors in das Schutzgehäuse in der Schutz-Eckrolle Der Protektor ist im Gehäuse eingesetzt Das Fixierungselement ist am teleskopischen Profil der Bettverlängerung befestigt Der Protektor ist am Bett Multicare befestigt (der Protektor kann beim erweiterten Bett angewendet werden.) Befestigen Sie den Protektor am Bett wie folgt: ...
  • Seite 55: Werwendung Opticare Oder Symbioso 200

    13 Werwendung OptiCare oder Symbioso 200 13.1 Vorbereitung des Betts GEFAHR! Erstickungsgefahr durch luftundurchlässigen Matratzenbezug!  Matratzenbezug sachgemäß verwenden.  Das Pflegepersonal ist für die Sicherheit des Patienten auf dem Matratzenbezug verantwortlich. WARNUNG! Verletzungsgefahr beim Betten des Patienten ! Vor dem Betten des Patienten: ...
  • Seite 56: Integrierte Matratzen-Bedienelemente

    14 Integrierte Matratzen-Bedienelemente 14.1 OptiCare Die OptiCare-Matratze stellt eine integrierte Lösung für das Multicare-Bettgestell dar; die Steuerung und die Informationen über den Zustand der Matratze laufen über den Touchscreen des Multicare-Gestells. 14.1.1 Patient-im-Bett-Detektion (PIB) Das Patient-im-Bett-Detektionssystem erkennt, wenn ein Patient ins oder aus dem Bett gestiegen ist. Es startet automatisch den Optimierungsprozess, wenn der Patient ins Bett geht, und stellt den Standby-Modus der Matratze ein, wenn der Patient es verlässt.
  • Seite 57 MATTRESS INFLATION (AUFPUMPEN DER MATRATZE) Nach der Identifikation der OptiCare-Matratze ist sie noch nicht bereit für einen Patienten, da sie nicht genügend Luft enthält. HINWEIS: Die Zahl über dem Text „MATTRESS INFLATION“ gibt den Countdown für das Aufpumpen Minimales Aufpumpen der Matratze: ...
  • Seite 58  die Reduktion der Schwenkung erreicht 7 Grad. HINWEIS: Sollte das Pflegepersonal es als notwendig empfinden, den Patienten erneut zu optimieren, kann dies manuell durch Drücken auf das OPT-Symbol geschehen. Die Optimierungseinstellungen werden dadurch nicht unterdrückt und der Prozess läuft weiter wie zuvor. Manuelle Druckoptimierung: ...
  • Seite 59 MCM-MODUS Während des MCM-Modus ist es möglich, die Intensität des Mikroklima-Managements einzustellen. Um die Intensität des Mikroklima-Managements einzustellen:  drücken Sie so oft auf das MCM-Symbol, bis die gewünschte Intensität erreicht ist. Jedes Mal, wenn das MCM-Symbol gedrückt wird, erscheint eine Option der möglichen Einstellungen LOW, HIGH und OFF.
  • Seite 60 Ein- oder Ausblenden des -+ Symbols auf den anderen Bildschirmen:  Drücken Sie das COMF (KOMFORT)-Symbol auf dem Einstellbildschirm. Aktivieren oder deaktivieren des Mikroklima-Managements:  Drücken Sie auf das MCM-auto-Symbol. 11) WARNUNGEN STECKER HERAUSGEZOGEN Bei herausgezogenem Netzkabel oder Stromausfall zeigt der Bildschirm folgende Warnung.
  • Seite 61: Automatische Kalibrierung

    GELÖSTE LUFTLEITUNGEN Wenn sich die rote, gelbe oder schwarze Luftleitung von der Systemsteuerung gelöst hat, erscheint folgende Warnung auf dem Bildschirm. HINWEIS: Bei dieser Warnung blinkt der rote Streifen über dem Matratzen-Symbol. HINWEIS: Blaue, von der Systemsteuerung gelöste Luftleitungen erzeugen keine solche Warnungen! Ausblenden der Warnung: ...
  • Seite 62 13) DRUCKOPTIMIERUNG DEAKTIVIERT Wenn die seitliche Schwenkung einen Winkel von 10º überschreitet (7º ist ein Grenzwert für die Reduktion der Schwenkung), ist die Druckoptimierung für die seitliche Schwenkung, die Trendelenburg- Schwenkung oder die Anti-Trendelenburg- Schwenkung deaktiviert. In diesem Fall wird folgender Bildschirm angezeigt.
  • Seite 63: Optimierung-Detektion (Opd)

    System zum OPT-Modus oder MAX-Aufpumpmodus zurück. Fig. CPR-Taste Aktivieren des CPR Modus:  Halten Sie die CPR Taste 12 an der Multicare Seiten Verkleidung für mindestens 3 s gedrückt.  Die Matratzen-Plattform richtet sich auf. Die Matratze entleert sich vollkommen.
  • Seite 64: Symbioso

    14.1.5 Alarmanlage WARNUNG! Verletzungsgefahr wegen fehlender Auflagefläche! Wenn die Luftmatratze leer ist, sodass der Patient direkt auf der Schaumstoffunterlage liegt, und es nicht möglich ist, das Problem durch Fehlersuche zu beseitigen:  Legen Sie den Patienten so schnell wie möglich auf eine geeignete Auflagefläche. OptiCare ist mit einem umfangreichen Alarmsystem ausgestattet, das sämtliche Probleme der Systemleistung entdeckt.
  • Seite 65: Funktion Automatischer Empfohlener Druck

    Das Matratzen-Icon blinkt während des Aufpumpvorgangs weiß und bleibt schwarz, sobald die Matratze voll- ständig aufgepumpt ist. Nach 30 Minuten schaltet die SCU automatisch zurück in den CLP-Modus. Es besteht die Möglichkeit, den Max Inflate- Modus noch einmal zu starten. Danach ist der Max Inflate-Modus gesperrt, bis das System mindestens 30 Minuten im CLP-Modus gelaufen ist.
  • Seite 66 Die gelbe Anzeige, die den empfohlenen Druck und Matratzen-Bar kennzeichnet, wird fortfahren zu blinken, bis:  Empfohlener Druck wird bestätigt oder abgelehnt.  Die Belastung der Matratze sinkt unter 30 kg.  Anderer Modus (CPR oder MAX) wird ausgewählt. ANMERKUNG: Wenn Matratze nicht im „Bildschirm Funktion automatischer empfohlener Druck", zeigt der Bildschirm (Fig.
  • Seite 67: Schlafmodus

    Taste 11 drücken. Im Schlafmode ist Taste 11 gelb. 14.2.9 Fig. Multicare-Seitenkonsole Um Modus zu aktivieren: CPR-Taste 12 an Multicare-Seitenkonsole mindestens 30 Sekunden drücken und gedrückt halten.   Die Liegefläche wird sich begradigen. Die Luft entweicht vollständig aus der Matratze.
  • Seite 68: Cpr Während Transport

    Um Modus zu deaktivieren:  Modus CLP oder Modus Max Inflate wählen. Fig. Symbol CPR 14.2.10 CPR während Transport Symbioso 200 ist mit CPR-Streifen ausgestattet, die sich auf beiden Seiten neben der manuellen Entriegelung für die Rückenlehne befinden.  CPR-Streifen auf rechter oder linker Seite des Patienten ziehen. ...
  • Seite 69 14.2.12 Transportmodus/Stromausfall Dieser Modus wird automatisch aktiviert, wenn die Netzversorgung der SCU unterbrochen ist. In diesem Modus sind Modus CLP und Modus MCM nicht verfügbar. Der Luftdruck in der Matratze bleibt ca. 12 Stunden ausreichend für den Patienten. Die Schaumstoffunterlage stellt sicher, dass der Patient nicht direkt auf der Liegefläche zu liegen kommt, wenn die Matratze leer ist.
  • Seite 70: Fußteilverlängerung

    Fußteilverlängerung 14.3 Fig. Schaltventil Fußteilverlängerung Es besteht die Möglichkeit, jeden der 2 Zellensätze am Fußteil manuell auf- oder leerzupumpen, um die Matratze an die eingestellte Länge der Liegefläche anzupassen. Weiterhin ist es möglich, manuell aus einer der Zellen Luft abzulassen, um eine Vertiefung für die Fersen des Patienten zu schaffen und zu Druckgeschwüren vorzubeugen oder sie zu lindern.
  • Seite 71: Patientenwaage

    15 Patientenwaage 15.1 Waagenbildschirm (WS17) Symbol „Verlaufs-Subscreen“ Status-Symbol „Waage stabilisiert“ Display – Current Weight (Aktuelles Gewicht) Symbol „Speichern des Gewichtswerts“ Symbol „Wertumschalter“ Symbol „ZERO/T“ (Null- oder Taraskala) Symbol „HALTEN“ Symbol „WEIGHT/CLEAR“ (GEWICHT/LÖSCHEN) Fig. Waagenbildschirm Vorbereitung Installieren Sie die Matratze und das Zubehör, damit das Bett vor Aufnahme des Patienten und Benutzung der Waage vorbereitet ist.
  • Seite 72 Gewichtswert automatisch ausgeblendet. Diese Funktion kann auf dem Bildschirm der Einstellungen aktiviert oder deaktiviert werden. Halte-Modus Der Halte-Modus darf nur angewendet werden, wenn die Waage stabilisiert ist (das Symbol 2 erscheint). Er erlaubt, Bettzubehör und andere Gegenstände hinzuzufügen oder zu entfernen, ohne dabei den Gewichtswert zu verändern. Halte-Modus aktivieren: ...
  • Seite 73: 16 I-Drive Power (Optional)

    Überbelastung des Bettes Bei einer Belastung des Bettes über 254,5 kg:  Auf dem Display erscheint das Symbol „Hi“. Es ist nicht möglich, das Bett zu positionieren oder zu manipulieren, solange die Überbelastung HINWEIS: besteht. Die Überbelastung des Bettes hat stets Vorrang gegenüber den Halte-Modus- und Tarierungs- HINWEIS: Funktionen.
  • Seite 74: Gebrauchsspezifikationen

    stabilisieren.  Lassen Sie erhöhte Aufmerksamkeit walten, wenn Sie das Bett mit i-Drive Power bewegen. Achten Sie auf Personen und Gegenstände in der Nähe und vermeiden Sie Kollisionen mit ihnen, indem Sie vorsichtig, und vor allem durch angemessene Geschwindigkeit, fahren. ...
  • Seite 75: Handhabung

    16.4 Handhabung VORSICHT! Schäden am i-Drive Power-Hauptbedienfeldkabel aufgrund falscher Kabelplatzierung!  Stellen Sie sicher, dass das Hauptbedienfeld-Anschlusskabel (13) genau wie i 62 platziert wird. VORSICHT! Materialschaden durch nicht bestimmungsgemäße Nutzung!  Hängen Sie bitte nichts an die Bedieneinheit und das Kabel! Fig.
  • Seite 76 16.4.1 Motorischer Antrieb VORSICHT! Sachschäden durch falschen Transport und unwillkürliche Bewegungen!  Stellen Sie sicher, dass das Bett vor dem Transport vom Stromnetz getrennt ist.  Stellen Sie sicher, dass das Bett vor dem Transport vom Stromnetz getrennt ist.  Stellen Sie sicher, dass die Räder vor Montage, Demontage und Wartung festgestellt sind (z.B.
  • Seite 77: Akku

    16.4.3 i-Drive Power Aktivierung/Deaktivierung Fig. i-Drive Power Hauptschalter Das i-Drive Power aktivieren: Prüfen Sie, ob der Netzschalter des i-Drive Power aktiviert ist (1). Drücken Sie die Starttaste ON, sie befindet sich im Startfeld. Das i-Drive-Rad senkt sich ab, und die grüne LED- Anzeige blinkt.
  • Seite 78: Fehler-Signalisierung

    16.6 Fehler-Signalisierung Das System ist gegen Ausfallzustände durch Anhalten und Bremsen des Antriebssystems und die jeweilige Signalisierung geschützt. Die Fehleranzeige blinkt kurz auf und die Akkuanzeige zeigt den Fehlerstatus. Einige Fehler werden automatisch behoben (z.B. Überhitzung des Antriebs). Fehler LED1 LED2 LED3 LED4...
  • Seite 79: Wartung I-Drive

    16.10 Wartung I-Drive Die regelmäßige Wartung des i-Drive Power muss durch qualifizierte Servicetechniker oder eine autorisierte Serviceorganisation mindestens einmal jährlich erfolgen. Der Servicetechniker muss Folgendes prüfen:  Akkustatus und etwaiger Austausch der Akkus (nach maximal drei Jahren Einsatz)  Gasfelder – ggf. ersetzen (nach maximal drei Jahren Einsatz) ...
  • Seite 80: Untersuchung Mit C-Arm

    19 Reinigung/Desingektion Antibakterielle Oberflächenbehandlung: ® Bestimmte Teile des Betts Multicare wurden mit der zertifizierten Technologie der Firma Sanitized antibakteriell behandelt. Diese Technologie ergänzt die üblichen Verfahren bei der Desinfektion des Betts. Die laufende Reinigung des Betts darf jedoch mit Berufung auf die antibakterielle Oberflächenbehandlung nicht vernachlässigt werden.
  • Seite 81: Reinigung (Multicare)

     Standard-Reinigungsmittel für Krankenhäuser Oberteil Matratzenbezug  Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis und auf Basis von quaternärem Ammonium 19.1 Reinigung (Multicare) Reinigung wie folgt vorbereiten:  Liegefläche ganz hochfahren.  Rücken- und Oberschenkellehne so einstellen, dass die Rückseiten zugänglich sind.  Funktionstasten auf Bedienelementen über Supervisor sperren.
  • Seite 82: Reinigung (Opticare Und Symbioso 200)

    Alle Kunststoffabdeckungen der Liegefläche   Kunststoffabdeckungen des Fahrgestells Hubsäulen   Matratze von allen Seiten Frei zugängliche Metallteile der Liegefläche  Kabelkanäle   Aufnahme Aufrichter Aufnahme Infusionsständer   Wandabweisrollen  Rollen  Bremsen  Innenteile der Konstruktion (nach dem Abnehmen der Liegeflächenauflagen zugänglich) ...
  • Seite 83: Vollständige Reinigung/Desinfektion

    Art der Reinigung Zu reinigende Teile  Routine Reinigung/Desinfektion freiliegende Teile der Matratze  freiliegende Teile des SCU  Vollständige Reinigung/Desinfektion freiliegende Teile der Matratze  freiliegende Teile des SCU  Innenteile der Matratze  Innenteile des Bezugs 19.2.2 Routine-Reinigung/Desinfektion Matratze reinigen: ...
  • Seite 84  Befestigungsknebel für Deckenbezug in den Ecken öffnen und Deckenbezug entfernen. Deckenbezug prüfen und wenn nötig reinigen. Befestigungsknebel öffnen, die das Matratzenoberteil auf der Schaumstoffunterlage halten.   Kunststoffclip neben Luftschlaucheingang lösen, der das Unterteil des Matratzenbezugs an der Schaumstoffunterlage hält. ...
  • Seite 85: Fehlersuche

    Maschinenwäsche Symbioso Hi-MVP Schnellmatratzenbezug 19.3.2 Maschinenwäsche oberer Bezug mit für Krankenhaus geeigneten Reinigungs- und Spülmittel. Das Reinigungsmittel darf keine chlorhaltige Bleiche oder Hyperoxyd enthalten. Um Bakterien während des Waschzyklus abzutöten, muss die Wassertemperatur 3 Minuten auf 71 Grad C (160 Grad F) oder 10 Minuten auf 65 Grad C (149 Grad F) angehoben werden.
  • Seite 86: Wartung

    Sachbeschädigung durch falsche Wartung !  Wartung ausschließlich durch Kundendienstmitarbeiter bzw. geschulte Kranken- haustechniker durchführen lassen. ® HINWEIS Wissner-bosserhoff empfiehlt, die Wartungsplakette am Bett anzubringen. Um korrekte Funktion des Betts sicherzustellen, folgende Wartungsarbeiten fristgerecht durchführen. 21.1 Monatliche Wartungsarbeiten  Alle beweglichen Teile auf Verschleißerscheinungen prüfen.
  • Seite 87: Verschleiß

    Verschleiß 21.3.3  Alle Schrauben prüfen und bei Bedarf festziehen.  Alle Arretierungen prüfen.  Bett auf Scheuerstellen, Kratzer oder Verschleiß prüfen. Bei Bedarf Ursache beheben.  Defekte Einzelteile ersetzen bzw. ersetzen lassen. 21.3.4 Funktion  Prüfen, ob bei allen Positionsänderungen die maximale Position erreicht wird. ...
  • Seite 88: Wartung Opticare Und Symbioso 200

    Unsere Servicepartner von wissner-bosserhoff® stellen sicher, dass Ihre wissner-bosserhoff®-Produkte funktions- bereit sind, wann immer Sie sie brauchen. Nähere Informationen über Serviceleistungen und -verträge erhalten Sie vom Kundendienst unter der Nummer 877-815-8895. wissner-bosserhoff® verfügt über ein landesweites Netz ausgebildeter Servicetechniker, die Ihre wissner-bosserhoff®-Geräte auf höchstem Niveau warten.
  • Seite 89 Fig. Menü Einstellungen Wenn Matratze nicht verwendet wird:  Alle 4 Luftschläuche lösen.  Gurtband neben Luftleitungen lösen.  Luftauslässe der SCU mit Verschlussstöpseln verschließen.  Sicherstellen, dass Matratze gereinigt und innen und außen vollständig trocken ist (siehe Reinigung/Des- infektion). ...
  • Seite 90: Entsorgung

    23.1 Umweltschutz Wissner-bosserhoff® ist sich der Bedeutung des Schutzes unserer Umwelt für zukünftige Generationen bewusst. Dieses Produkt besteht aus umweltverträglichen Materialien. Es enthält keinerlei gefährliche Substanzen auf Basis von Kadmium, Quecksilber, Asbest, PDB oder FCKW. Betriebsgeräusch und Vibrationen erfüllen die für Gebäude üblichen Richtlinien.
  • Seite 91: Garantie

    24 Garantie Wissner-bosserhoff® haftet für die Sicherheit und Zuverlässigkeit ausschließlich bei regelmäßig gewarteten und gemäß den Sicherheitshinweisen benutzten Produkten. Treten während einer Wartung gravierende Mängel auf, die nicht behoben werden:  Produkt für weiteren Gebrauch sperren. Auf das Produkt besteht 24 Monate Garantie gerechnet ab Kaufdatum. Diese Garantie umfasst alle material- und herstellungsbedingten Störungen und Fehler.
  • Seite 92: Ec Konformitätserklärung - Multicare

    25 EC Konformitätserklärung - Multicare D9U001MC0-0206_08...
  • Seite 93: Ec Konformitätserklärung - Opticare

    26 EC Konformitätserklärung - OptiCare D9U001MC0-0206_08...
  • Seite 94: Ec Konformitätserklärung - Symbioso

    27 EC Konformitätserklärung - Symbioso D9U001MC0-0206_08...
  • Seite 95: Technische Daten

    28.1 Genauigkeit angezeigter Werte Gewicht (integrierte Waage):  0,5 kg Kippwinkel:  +/-3° 28.2 Mechanische Daten (Multicare) Abmessung 215 cm x 105 cm Liegeflächenverlängerung 0 cm - 22 cm Empfohlene Matratzengröße 208 cm x 86 cm Max. Matratzenhöhe 23 cm Höhe des Betts...
  • Seite 96: Mechanische Spezifikationen (Opticare)

    28.3 Mechanische Spezifikationen (OptiCare) Abmessungen  Matratze (aufgepumpt) 214 cm x 86 cm x 22 cm  36 cm x 22 cm x 10 cm Gewicht 10 kg  Matratze (aufgepumpt) 6 kg  max. 15 min (typischerweise < 10 min) Aufpumpzeit nach Lagerung max.
  • Seite 97: Elektrische Daten (Multicare)

    Klasse 1 mit Anwendungsteilen Typ B in Übereinstimmung mit EN 60601-1 Elektrische Sicherheit ® HINWEIS Auf Wunsch liefert wissner-bosserhoff Betten mit elektrischen Parametern, die regionalen Stan- dards entsprechen (angepasste Spannungswerte, verschiedene Steckverbindungen an den Anschlusskabeln). Anwendungsteile (Typ B) Rahmen der Liegefläche, Abdeckung und alle beweglichen Teile ...
  • Seite 98: Pb 43.00/Feb Elektroniksystem

    Sachbeschädigung durch elektromagnetische Strahlung!  In der Nähe des Betts keine Elektrogeräte verwenden. Multicare ist geeignet zur Verwendung in elektromagnetischen Umgebungen wie unten angegeben. Der Kunde oder Benutzer des Betts ist verantwortlich für die Einhaltung dieser Anforderungen. Herstelleranleitung und Herstellererklärung - Elektromagnetische Strahlung 28.8.1...
  • Seite 99: Herstelleranleitung Und Herstellererklärung - Elektromagnetischer Widerstand

    Herstelleranleitung und Herstellererklärung - Elektromagnetischer Widerstand 28.9 Prüfpegel gemäß Widerstandsprüfung Einhaltung Elektromagnetische IEC 60601 Umgebung ± 6 kV für Kontakt ± 6 kV für Kontakt  Elektrostatische Sicherstellen, dass ± 8 kV für Luft ± 8 kV für Luft Entladungen (ESD) folgende Voraus- setzungen erfüllt sind: IEC 61000-4-2...
  • Seite 100 Prüfpegel gemäß Widerstandsprüfung Einhaltung Elektromagnetische Umgebung IEC 60601 Störgrößen, indu- ziert  3 Vrms 3 Vrms Verwenden Sie keine tragbaren und durch hochfre- quente 150 kHz bis 80 MHz mobilen Hochfrequenzkommunikationsgeräte Felder in der Nähe des Betts. IEC 61000-4-6  Unten angegebene Abstände Gestrahlte HF-Stör- 3 V/m...

Inhaltsverzeichnis