Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Bedienungsanleitung
Multicare LE
Verstellbares Bett für die Intensivpflege und integriertes
Matratzenaustauschsystem für Multicare LE
Beschreibung
und technische
D9U001MC5-0206
Version: 06
Druckdatum: 2018-08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für wissner-bosserhoff Multicare LE

  • Seite 1 Bedienungsanleitung und technische Beschreibung Multicare LE Verstellbares Bett für die Intensivpflege und integriertes Matratzenaustauschsystem für Multicare LE D9U001MC5-0206 Version: 06 Druckdatum: 2018-08...
  • Seite 2 Želevčice 5, 274 01 Slaný Telefon: +420 312 576 111 Telefax. +420 312 522 668 E-mail: info@linet.cz http://www.linet.com Multicare LE Positionierbares Bett für die Intensivepflege und integriertes Matratzenaustauschsystems für Multicare LE Autor: LINET, s.r.o. Verwandte Links: www.linet.com D9U001MC5-0206 Version: 06 Druckdatum: 2018-08 Copyright ©...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Erste Inbetriebnahme ............................ 28 10.2 Akku ................................28 10.3 Akku-Betrieb ..............................28 Bett außer Betrieb nehmen ..........................30 10.4 Kontrollsystem (Multicare LE) ..........................31 11.1 Multiboard in beiden Kopfteilen der Seitenschienen ..................32 11.2 Supervisor Panel ............................34 11.3 Mobilteil ................................. 35 Fußschalter Betthöhe ............................
  • Seite 4 EG-Übereinstimmungserklärung - Multicare ......................81 EG-Übereinstimmungserklärung - Symbioso......................82 Technische Daten ..............................83 30.1 Genauigkeit der angezeigten Werte ....................... 83 30.2 Mechanische Spezifikationen (Multicare LE) ....................83 30.3 Umgebungsbedingungen (Multicare LE) ......................83 30.4 Elektrische Spezifikationen (Multicare LE) ..................... 84 30.5 Mechanische Spezifikationen (Symbioso) ......................
  • Seite 5: Symbole

    Symbole Warnhinweise 1.1.1 Arten von Warnhinweisen Warnhinweise unterscheiden sich durch die Art der Gefahr und verwenden folgende Schlüsselwörter:  "Caution/Vorsicht" warnt vor Sachschäden.  "Warning/Warnung" warnt vor Verletzungen körperlicher Art.  "Danger/Gefahr" warnt vor tödlichen Verletzungen. 1.1.2 Aufbau der Warnhinweise Art und Quelle der Gefahr! ...
  • Seite 6: Symbole Und Beschriftungen Auf Dem Produkt

    Symbole und Beschriftungen auf dem Produkt Überhitzungsschutz des Transformators Potentielle Gefahrenquelle Anwendung ausschließlich innerhalb von Gebäuden Anwendungsteile Typ B Sicherheitstransformator, allgemein CE-Zeichen Anschlussbuchse für Potenzialausgleich Sichere Nutzlast Warnung vor Verletzung durch Einklemmen oder Quetschen Gebrauchsanweisung lesen Vom Hersteller empfohlene Matratze verwenden Maximalgewicht des Patienten Gewicht des Bettes Verwendung von Krankenhausbetten für Erwachsene...
  • Seite 7: Symbole Und Beschriftungen Auf Dem Produkt (Symbioso)

    Antibakterielle Oberflächenbehandlung WEEE-symbol (als elektronikabfall recyceln, nicht mit dem haushaltsmüll entsorgen) Symbole und Beschriftungen auf dem Produkt (Symbioso) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung. 2x T1AH Überspannungssicherung (250 V, Typ 5 x 20 mm) Wechselstrom Anwendungsteile Typ B Mögliche Risiken Netzschalter I: On (an das Stromnetz angeschlossen) O: Off (vom Stromnetz getrennt) Das Gerät ist an das Stromnetz angeschlossen, wenn die grüne Anzeige leuchtet.
  • Seite 8: Typenschild

    Typenschild Fig. Typenschild (Multicare LE mit Waage) Fig. Typenschild (Symbioso - SCU) Händleraddresse Herstelldatum (Jahr-Monat-Tag) DI (Device Identifier) / GTIN (Global Trade Item Number) 1D Bar code GS1-128 (Seriennummer) Symbole Konfigurationsnummer Elektrische Daten Seriennummer PI (Produktidentifikationsnummer) 2D Bar Code (GS1 DataMatrix) DI+PI=UDI...
  • Seite 9: Definitionen

    Definitionen Grundausstattung des Bettes Ausstattung wie Modell in der Preisliste, Matratze nicht eingeschlossen Der Wert hängt von der Produktausstattung, dem Zubehör oder der Bettgewicht kundenseitigen Einstellungen ab. Abstand vom Fußboden bis zum niedrigsten Punkt des Abstand des Untergestells Untergestells zwischen den Rollen, zur Manipulation von Zubehörteilen unter dem gebremsten Bett in der Standardposition Arbeitszyklus Betriebszyklus des Motors: Betriebszeit/Stillstandszeit...
  • Seite 10: Sicherheit Und Gefahren

    Sicherheit und Gefahren Wenn der Patient unbeaufsichtigt ist, sollte sich das Bett Multicare LE in der niedrigsten Position befinden, um das Verletzungsrisiko durch Stürze zu vermeiden! WARNUNG! Die Seitensicherungen von Multicare LE sollten hochgeklappt sein, um zu vermeiden, dass der Patient versehentlich von der Matratze rutscht oder rollt! WARNUNG! Nicht kompatible Seitensicherungen und Matratzen können zu Einklemmungen...
  • Seite 11: Sicherheitsvorschriften

    Eine Veränderung dieses Gerätes ist nicht erlaubt. WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht ohne Erlaubnis des Herstellers verändert werden. WARNUNG! Wenn dieses Gerät verändert wird, müssen entsprechende Inspektionen und Prüfungen vorgenommen werden, um die kontinuierliche und sichere Benutzung des Gerätes sicherzustellen. WARNUNG! Es sollte keine zusätzliche STECKDOSENLEISTE und kein Verlängerungskabel an das MEDIZINISCHE ELEKTRISCHE SYSTEM angeschlossen werden.
  • Seite 12  Berühren Sie den Griff des Netzstecker nie mit nassen Händen.  Trennen Sie das Netzkabel nur durch Ziehen am Stecker.  Positionieren Sie das Netzkabel so, dass keine Schleifen oder Biegungen im Kabel vorhanden sind; schützen Sie das Kabel vor mechanischem Verschleiß. Unsachgemäßer Handhabung der Netzkabel kann das Risiko eines Stromschlags, weitere schwere Verletzungen oder Schäden verursachen.
  • Seite 13: Nutzungs- Und Lagerbedingungen

    Nutzungs- und Lagerbedingungen Lebensgefahr durch Stromschlag! UmdieKlasseIdenSchutzdesBettesgegenStromschlägesicherzustellen:  Erden Sie das Stromnetz.  Verwenden Sie nur Behälter der Gütestufe Krankenhaus oder nur für Krankenhäuser vorgesehene Behälter für die Erdung. Gefahr Multicare und Symbioso sind für den Einsatz in Räumen für medizinische Zwecke ausgelegt. Elektrische Anlagen müssen deshalb den örtlichen Normen zur Festlegung der notwendigen Bedingungen für Elektroinstallationen entsprechen.
  • Seite 14: Normen Und Vorschriften

    Normen und Vorschriften Multicare LE Das Bett erfüllt die folgenden Normen und Richtlinien:  EN 60601-1:2006/A1:2013  EN 60601-1-2:2007  EN 60601-2-52:2010  EN ISO 14971:2012  93/42/EEC  90/384/EEC  2011/65/EU Der Hersteller befolgt ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem gemäß folgender Normen: ...
  • Seite 15: Funktionsweise

    Patienten mit Geschwüre der Stufe 3 oder 4  in Kombination mit anderen Pflegeeingriffen.  Lassen Sie Multicare LE und Symbioso nur von oder unter Aufsicht von ausgebildetem und qualifiziertem Pflegepersonal verwenden. Multicare LE und Symbioso eignen sich für: ...
  • Seite 16: Lieferumfang Und Bettvarianten

    Lieferumfang und Bettvarianten Lieferumfang Lieferung:  Prüfen Sie nach Erhalt der Ware, ob die Lieferung gemäß Lieferschein erfolgt ist.  Benachrichtigen Sie den Spediteur und Lieferanten wegen etwaiger Mängel oder Schäden unverzüglich, auch schriftlich, oder vermerken Sie dies auf dem Lieferschein. ...
  • Seite 17: Einrichtung

    Einrichtung Transport Beachten Sie für einen sicheren Transport Folgendes:  Stellen Sie sicher, dass keine Kabel überfahren werden, wenn das Bett bewegt wird.  Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel mit einem Haken (am Kopfende des Bettes) angeschlossen ist.  Stellen Sie sicher, dass die Rollen entsperrt sind, bevor das Bett bei Be- und Entladen bewegt wird (siehe Rollen-Steuerelement und Bett-Transport).
  • Seite 18: Entfernen Der Isolierfolie

    Entfernen der Isolierfolie Verletzungsgefahr beim Entfernen der Isolierungsfolie!  Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie die Isolierfolie entfernen. Warnung Abb. 2 Entfernen der Isolierfolie  Entfernen Sie die Isolierfolie vom Netzsteuerkasten 1 durch Ziehen des Streifens 2.  Überprüfen Sie, ob die Isolierfolie vollständig und unbeschädigt ist, wie im Abb. 2 gezeigt. ...
  • Seite 19: Montage

    Montage Verletzungsgefahr bei Arbeiten am Bett!  Stellen Sie sicher, dass das Bett vor Montage, Demontage und Wartung vom Stromnetz getrennt ist.  Stellen Sie sicher, dass die Rollen vor Montage, Demontage und Wartung festgestellt sind. Warnung Materialschaden durch falsche Montage! ...
  • Seite 20: Bettenden

    ® HINWEIS Für ein sichere, einfache Handhabung empfiehlt Linet , dass das Bett von zwei Technikern zusammengebaut wird. Bettenden Abb. 5 Bettenden feststellen Demontieren Sie die Bettenden wie folgt:  Entriegeln Sie die Verbindungsmuffen.  Ziehen Sie die Bettenden aus den Verbindungsmuffen. ...
  • Seite 21: Potenzialausgleich

    Potenzialausgleich Das Bett ist mit einem Standard-Schutzstecker ausgestattet. Dieser Anschluss dient dem Potenzialausgleich zwischen Bett und jeglichen Intravaskulär- oder Intrakardial Geräten, die an den Patienten angeschlossen sind, zum Schutz des Patienten vor statischen Elektroschocks. Abb. 6 Potenzialausgleich Potenzialausgleich-Anschluss – weiblich Potenzialausgleich-Anschluss –...
  • Seite 22: Symbioso Beschreibung

    Symbioso Beschreibung Matratze und Bezug (Typ B Anwendungsteil) Die Matratze besteht aus zwei Decks, die durch Schnellspanner-Fixierungsschalter und Polyurethan-Schleifen verbunden sind. Eine zweiteilige, wasserdichte Abdeckung umschließt die Matratzen-Decks. Oberdeck 8.1.1 Das Oberteil besteht aus 6 separaten Luftmodulen für einen einfachen und kostengünstigen Ersatz. CLP (Konstanter Niederdruck): ...
  • Seite 23: Abdeckung

    Abdeckung 8.1.3 Eine zweiteilige Abdeckung umschließt die Matratzen-Decks und besteht aus: Obere Abdeckung eines 2-Wege-Stretch, wasserdicht und dampfdurchlässig, mit Polyurethan beschichtetem Nylon, mit einer Lasche, um den 360-Grad-austauschbaren Reißverschluss zu bedecken. Schäden an der Matratze durch unsachgemäße Handhabung!  Die Laschen an der oberen Abdeckung dürfen nicht dazu verwendet werden, die Matratze entlang der Bett-Plattform oder zum Heben neu zu positionieren.
  • Seite 24: Scu (Systemkontrolleinheit/System Control Unit)

    SCU (Systemkontrolleinheit/System Control Unit) Der SCU (Systemkontrolleinheit) ist im Beinbereich des Bettgestells montiert. Die SCU Systemkontrolleinheit kann werkseitig in das Multicare LE-Bett eingebaut oder von autorisiertem Service- Personal nachgerüstet werden. Die SCU ist mit 2 Luftanschlussdichtungsstopfen ausgestattet.  Schließen Sie die Dichtungsstopfen an die SCU-Luftauslässe an, um das Eindringen von Schmutz oder Flüssigkeiten zu verhindern.
  • Seite 25: Installation Symbioso

    Installation Symbioso Das Symbioso Matratzenaustauschsystem ersetzt alle Matratzen auf dem Bettgestell Multicare LE. Installation der Matratze Farblich kodierte Luftschläuche Abb. 7a Farblich kodierte Luftschläuche Abb. 7b (Symbioso 100) (Symbioso 200) Abb. 8 HWL-Streifen  Entfernen Sie alle vorhandenen Matratzen. ...
  • Seite 26 Abb. 9 Ein-/Ausschalter  Schalten Sie SCU mit Hilfe des beleuchteten Ein-/Ausschalters 1 an der Rückseite des SCU-Felds ein. Abb. 10 Auswahltaste Drücken Sie die CLP-Schaltfläche 1 oder die Schaltfläche "Maximal aufblasen" 2 um das Aufpumpen der Matratze zu starten. Die Matratze beginnt, sich im ausgewählten Modus aufzublasen. HINWEIS Beim Einschalten wird die SCU (Systemkontrolleinheit) zum letzten Modus (MAX oder CLP) und Druckeinstellung zurückkehren.
  • Seite 27: Einbau Der Scu (Systemkontrolleinheit)

    9.1.1 Sicherheitsriemen Die Seiten der Schaumunterlage passen in die Seiten der Multicare-Matratzenplattform, die verhindert, dass sich die Matratze verschiebt, wenn der Patient das Bett verlässt oder sich auf das Bett legt. Im übrigen ist die Matratze mit einem zusätzlichen Schnellspannerriemen ausgestattet, um zu verhindern, dass sich die Matratze verschiebet, wenn das Kopf- oder Fußteil entfernt wird.
  • Seite 28: Betrieb

    10 Betrieb 10.1 Erste Inbetriebnahme Bereiten Sie das Bett wie folgt für die Nutzung vor:  Das Bett an das Stromnetz anschließen.  Laden Sie den Akku.  Heben und kippen Sie die Matratzenplattform in die höchste Position.  Senken und kippen Sie die Matratzenplattform in die niedrigste Position. ...
  • Seite 29: Austauschen Der Batterie

    Die LED zeigt den Akkuladezustand an: Gelbe LED Akku-Ladezustand Akku-Kapazität ist ausreichend (Aufladen abgeschlossen) Leuchtet nicht Batterie wird geladen - weiter aufladen, bis die LED erloschen ist. In Notfällen Kurzes Blinken (leuchtet kurz, leuchtet länger nicht) kann die Batterie für einen kurzen Zeitraum als Notstromversorgungsquelle eingesetzt werden.
  • Seite 30: Bett Außer Betrieb Nehmen

    Status "Fehlerhafte Batterie" Die Batterie gilt als fehlerhaft, wenn mindestens eine der folgenden Bedingungen zutrifft: Ständiges Aufladen des Akkus   Niederspannung an Batterie  Niedriger Ladestrom des Akkus Dieser Status wird durch die Batterie-Statusanzeige angezeigt, die ständig beleuchtet ist. ...
  • Seite 31: Kontrollsystem (Multicare Le)

    11 Kontrollsystem (Multicare LE) Verletzungsgefahr beim Einstellen/Verstellen des Betts!  Stellen Sie sicher, dass sich keine Körperteile zwischen den Matratzen- Plattform-Elementen und der Matratzen-Plattform befinden, wenn Sie das Bett verstellen.  Stellen Sie sicher, dass sich keine Körperteile unter dem Matratzen- Warnung Plattform-Rahmen befinden, bevor Sie das Bett einstellen.
  • Seite 32: Multiboard In Beiden Kopfteilen Der Seitenschienen

    11.1 Multiboard in beiden Kopfteilen der Seitenschienen Das Multiboard ist das Hauptkontrollelement. Es ist an der Außenseite der beiden Kopfbereiche der Seitenschienen integriert.  Stellen Sie sicher, dass nur Pflegepersonal, das in Intensivpflege ausgebildet ist, das Multiboard betreibt. 30° 15 14 Abb.
  • Seite 33: Gehen-Taste Aktivieren

    11.1.1 Zentrale STOP-Taste Die zentrale STOP Taste 12 unterbricht sofort alle Bett-Bewegungen im Falle nicht autorisierter Bettpositionierung oder eines elektronischen Fehlers. Das Drücken der zentralen STOP-Taste 12 stoppt sofort alle Bett- Bewegungen. 11.1.2 GEHEN-Taste aktivieren Die GEHEN-Taste 13 aktiviert die Tastatur oder die Touchscreens aller Bedienelemente.
  • Seite 34: Supervisor Panel

    11.2 Supervisor Panel Das zusätzliche Supervisor Panel ist ein optionales Bedienelement. Das zusätzliche Supervisor Panel kann bei Bedarf am Fußteil aufgehängt werden. Es ist möglich, während des Betriebs den zusätzlichen Supervisor in der Hand zu halten. Zusätzliches Supervisor-Panel Abb. 13 Taste und LED Oberschenkelauflage, Unterschenkelauflage und Extensionssperre Schaltfläche Anpassung Oberschenkelauflage Taste und LED Sperre Rückenlehne...
  • Seite 35: Mobilteil

    Eine Position festlegen:  Aktivieren Sie die Tastatur durch Drücken der GO-Taste.  Die jeweilige Taste gedrückt halten, bis die gewünschte Position erreicht ist. 11.2.1 LED-ANZEIGE NETZSTROM Status Bedeutung LED leuchtet an das Stromnetz angeschlossen LED leuchtet nicht vom Stromnetz getrennt LED blinkt Systemfehler 11.3...
  • Seite 36: Fußschalter Betthöhe

    Fußschalter Betthöhe 11.4 Der Fußschalter ist optional und ermöglicht das Einstellen der Betthöhe mit den Füßen. Fußschalter Betthöhe Abb. 15 Schutzrahmen gegen unerwünschte Aktivierung Fußschalter Anheben Matratzenplattform Fußschalter Untersuchungsposition Fußschalter Absenken Matratzenplattform Stellen Sie die Position wie folgt ein:  Drücken Sie Fußschalter 2, 3 oder 4, um den Fußhebel zu betätigen.
  • Seite 37: Fußschalter Seitliches Kippen

    Fußschalter seitliches Kippen 11.5 Der Fußschalter ist optional und ermöglicht das Einstellen der seitlichen Neigung des Betts mit dem Fuß. Fußschalter seitliches Kippen Abb. 16 Schutzrahmen gegen unerwünschte Aktivierung Fußschalter Rechtsneigung Fußschalter GO Fußschalter Linksneigung Stellen Sie die Position wie folgt ein: ...
  • Seite 38: Hlw Rückenlehne Lösen

    HLW Rückenlehne lösen 11.6 Verletzungsgefahr durch zu schnelles Absenken der Rückenlehne!  Stellen Sie sicher, dass sich die Seitenschienen in der unterste Position befinden.  Stellen Sie sicher, dass sich keine Körperteile zwischen den Seitenschienen und der Rückenlehne befinden.  Drücken Sie die Rückenlehne nur mit Hilfe des Matratzenschutzbügels nach unten.
  • Seite 39: Seitenschienen

    11.7 Seitenschienen Verletzungsgefahr, Risiko das Bett zu beschädigen oder unbeabsichtigt zu bewegen durch unsachgemäße Platzierung des Zubehörs oder Mobilteils!  Platzieren Sie nie Zubehör oder Mobilteil an den Seitensicherungen in dem Bereich, wo sich der in die Seitenschienen integrierte Steuerschalter befindet. Warnung Die geteilten Seitenschienen sind Komponenten des Bettes.
  • Seite 40: Steuerung Der Lenkrollen Und Bett-Transport

    11.8 Steuerung der Lenkrollen und Bett-Transport Materialschaden durch falschen Transport und unwillkürliche Bewegung!  Vor dem Transport stellen Sie sicher, dass das Bett vom Stromnetz getrennt ist.  Stellen Sie sicher, dass die Rollen vor Montage, Demontage und Wartung festgestellt sind. ...
  • Seite 41 Bett-Transport: Abb. 21 Bett-Transport Das Bett transportieren:  Stellen Sie die Betthöhe auf mindestens 20 cm unter der Maximalhöhe.  Schieben Sie das Bett an den Griffen am Kopf- oder Fußende. 11.8.1 i-Brake® (optional) Es ist möglich, das Bett mit einer automatischen Laufrollenbremse auszustatten. Die automatische Laufrollenbremse verhindert Verletzungen von Patienten und Mitarbeitern durch ein ungebremstes Bett.
  • Seite 42: Mobi-Lift

    11.9 Mobi-Lift® ® ist optional. Es dient als Haltegriff, um die Sicherheit des Patienten beim Aufsetzen zu erhöhen. Mobi- Mobi-Lift ® ist ein Haltegriff mit einer integrierten Taste zur Anpassung der Höhe. Damit kann der Patient die Lift Matratzenplattform anheben und senken. ®...
  • Seite 43: Zubehör

    11.10 Zubehör Verletzungsgefahr durch nicht kompatibles Zubehör!  Verwenden Sie nur Originalzubehör vom Hersteller. Warnung Warnung HINWEIS Der Hersteller haftet nicht für die Verwendung von nicht genehmigtem Zubehör. 11.10.1 Aufrichter Sichere Nutzung des Aufrichters gewährleisten:  Überschreiten Sie niemals die maximale Belastung von 75 kg. ...
  • Seite 44: Zubehör-Schienen

    Infusionsständer Infusionspumpe – Korrektes Anbringen Abb. 23a Abb. 23b 11.10.3 Zubehör-Schienen Tragkraft:  Maximale Belastung von 5 kg ohne Hebel  Maximale Belastung pro Hakenpaar 10 kg Zubehör zum Aufhängen an der Zubehör-Schiene:  Urin-Taschenhalter Korb für Redonflaschen   Edelstahlschienen Zubehörschiene Abb.
  • Seite 45: Stabilisierungs-Pads Für Seitliche Neigung

    11.10.5 Stabilisierungs-Pads für seitliche Neigung Die Stabilisierungs-Pads gewährleisten eine stabile Position des Patienten, wenn das Bett seitlich gekippt wird, um Extubation oder eine Unterbrechung der IV-Zugänge oder anderer Geräte zu verhindern. Seit Stabilisierungs-Pad:  2 seitliche Arm-Pads  2 seitliche Bein-Pads ...
  • Seite 46 11.10.6 Halter Beatmungssystem Der Halter Beatmungssystem verhindert eine Extubation. ®  Verwenden Sie immer einen Linet Halter Beatmungssystem, um eine Extubation zu verhindern, wenn das Bett seitlich gekippt wird. Halter Beatmungssystem anwenden:  Stecken Sie den Halter für das Beatmungssystem in das Loch am rechten bzw. linken Kopfende. ...
  • Seite 47 11.10.8 Sauerstoff-Flaschenhalter Verletzungsgefahr durch Sauerstoff-Flaschenhalterung durch falsche Verwendung oder unvorsichtiges Fahren!  Sicherstellen, dass Sauerstoff-Flaschenhalterung korrekt in der richtigen Position sitzt.  Sauerstoff-Flaschenhalterung (mit oder ohne O -Flasche) muss vor dem Transport platziert werden, um die Transportposition zu sichern. Warnung ...
  • Seite 48 Variante B  Halterung in die Buchsenmuffe im Multifunktionszubehöradapter am Fahrwerk des Bettes stecken.  Sicherstellen, dass der Verriegelungsstift der Sauerstoff-Flaschenhalterung B in der Buchsenmuffe eingerastet ist. Abb. 30a Sauerstoff-Flaschenhalterung B Abb. 30b Sauerstoff-Flaschenhalterung B - korrekte Anbringung - falsche Anbringung Variante C ...
  • Seite 49: Symbioso Verwenden

    11.10.9 Protektor WARNUNG! Verletzungsgefahr wegen dem Herunterfallen des Patienten vom Bett!  Überzeugen Sie sich, dass der Protektor sicher installiert ist.  Überprüfen Sie stets, ob die Seitenteile entsprechend blockiert sind. Der Protektor ist optionales Zubehör für das Bett Multicare. Der Hauptzweck des Protectors ist die Minderung des Risikos, dass der Patient vom Bett fällt.
  • Seite 50: Das Bett Für Den Patienten Vorbereiten

    Das Bett für den Patienten vorbereiten 12.1 Erstickungsgefahr durch luftdichte Matratze!  Verwenden Sie die Matratzenabdeckung korrekt. Das Pflegepersonal ist für die Sicherheit des Patienten auf der Matratzenabdeckung verantwortlich. Gefahr Verletzungsgefahr, wenn Sie den Patienten ins Bett setzen/legen! Bevor Sie den Patienten ins Bett legen: Stellen Sie sicher, dass die Matratze vollständig und richtig aufgeblasen ist.
  • Seite 51: Patienten Wiegen (Ws 17)

    13 Patienten wiegen (WS 17) 13.1 Kontrollfeld Waage Multicare LE verfügt über ein Wiegesystem, mit dessen Hilfe der Patient im Bett gewogen werden kann. Das Bedienfeld für dieses System ist Teil des Multiboard. Taste Wertumschalter Taste 0 (null) Anzeige Anzeige Gewicht Saldo Taste WEIGHT/Clear –...
  • Seite 52 3) Anzeige Der Eichwert ist 0,5 kg.  Drücken Sie 5 s lang auf die Taste 2, um den Teilungswert 0,1 kg anzuzeigen. Das Display zeigt normalerweise das tatsächliche Gewicht an, wenn keine anderen Funktionen aktiviert sind. 4) Halte-Modus Der Halte-Modus darf nur verwendet werden, wenn die Waage stabilisiert ist. Er erlaubt, Bettzubehör und andere Gegenstände hinzuzufügen oder zu entfernen, ohne dabei den Gewichtswert zu verändern.
  • Seite 53 HINWEIS: Wird der Alarm auf die minimale Lautstärke eingestellt, so schaltet sich der Stummschaltungsmodus ein. Innenzonenalarm (Anzeige 9)  Der Alarm wird ausgelöst, sobald der Patient den begrenzten Bereich verlässt. Außenzonenalarm (Anzeige 8) Der Alarm wird ausgelöst, sobald der Patient das Bett verlässt. ...
  • Seite 54: Modus Max. Aufblasen (Max.)

    14 Modus Max. Aufblasen (MAX.) Der Modus Max. Aufblasen garantiert eine feste Unterlage, wie für Krankenpflegeverfahren erforderlich. Dieser Modus unterbricht CLP (Konstanter Niederdruck). Modus Max. Aufblasen ist erforderlich für:  die Verlegung von Patienten  komplexe Krankenpflegeverfahren  um das Bett zu transportieren Aktivieren/Deaktivieren des Modus: ...
  • Seite 55  Modus MCM Der MCM-Modus stellt den Default-Modus der Matratze Symbiose 200 dar, da es sich aus Sicht der klinischen Wirkung um den effizientesten Modus für den Patienten handelt. Die Funktion MCM durchbläst die Bereiche unter dem Patienten, was die Feuchtigkeit abführt, die einer der Faktoren ist, die Druckbrand zur Folge haben. Zum Modus MCM gehen Sie durch das Betätigen des Icons 11 (Fig.
  • Seite 56: Cpr/Hlw (Symbioso)

    16 CPR/HLW (Symbioso) Abb. 34 HLW-Gurt Symbioso ist auf beiden Seiten mit HLW-Markierungen zum Ziehen neben dem Hebel zum manuellen Lösen der Rückenlehne ausgestattet.  Ziehen Sie die HLW-Markierungen an der linken oder rechten Seite des Patienten. Der HLW-Modus ist aktiviert. Vor einem erneuten Aufpumpen der Matratze: ...
  • Seite 57: Zusätzliche Funktionen Symbioso

    18 Zusätzliche Funktionen Symbioso 18.1 Transport-Modus/Stromausfall Dieser Modus wird automatisch aktiviert, wenn der Systemkontrolleinheit keine Netzspannung zur Verfügung steht. Der CLP-Modus wird nicht betriebsbereit sein. Die Matratze behält ausreichend Luftdruck, der den Patient etwa 12 Stunden zu unterstützt. Die Schaumunterlagen stellt sicher, dass der Patient nicht direkt auf der Matratzenplattform aufliegt, sobald die Luft aus der Matratze entweicht.
  • Seite 58: Fußflächenverlängerung

    Fußflächenverlängerung 18.2 Umschaltventil für Fußextension Abb. 35 Ist es möglich, beiden 2 Luftzellengruppen, die dem Fußbrett am nächsten liegen, nach Bedarf manuell aufzupumpen und zu entleeren, um es an die Länge der so eingestellten Matratzenplattform anzupassen. Darüber hinaus ist es möglich, manuell eine der Luftkammern zu entleeren, um einen tieferen Bereich für die Fersen des Patienten zu schaffen, was die Vorbeugung und Behandlung von Druckstellen unterstützt.
  • Seite 59: 19 I-Drive Power (Optional)

    19 i-Drive Power (optional) i-Drive Power System – Grundlegende Beschreibung 19.1 Es ist möglich, das Bett mit dem i-Drive Power-Rad auszustatten. Das i-Drive Power hilft dem Krankenhauspersonal, das Bett beim Krankentransport mit minimalem Personaleinsatz zu bewegen. Das i-Drive-Rad befindet sich in der Bettmitte unter dem Fahrwerk.
  • Seite 60: Gebrauchsspezifikationen

    19.3 Gebrauchsspezifikationen WARNUNG! Verletzungsrisiko durch unvorsichtiges Fahren !  Fahren Sie stets sicher und vorsichtig.  Achten Sie auf dem Weg auf Hindernisse und vermeiden Sie Kollisionen.  Stellen Sie sicher, dass ihnen keine Person/en im Weg steht/stehen.  Bedienen Sie das Bett sorgfältig, um keine Mitarbeiter oder Patienten zu überfahren. Verwendungszweck: ...
  • Seite 61: Handhabung

    19.4 Handhabung VORSICHT! Schäden am i-Drive Power-Hauptbedienfeldkabel aufgrund falscher Kabelplatzierung!  Stellen Sie sicher, dass das Hauptbedienfeld-Anschlusskabel (13) genau wie i 37 platziert wird. VORSICHT! Materialschaden durch nicht bestimmungsgemäße Nutzung!  Hängen Sie bitte nichts an die Bedieneinheit und das Kabel! Fig.
  • Seite 62: Motorischer Antrieb

    19.5 Motorischer Antrieb VORSICHT! Sachschäden durch falschen Transport und unwillkürliche Bewegungen!  Stellen Sie sicher, dass das Bett vor dem Transport vom Stromnetz getrennt ist.  Stellen Sie sicher, dass das Bett vor dem Transport vom Stromnetz getrennt ist.  Stellen Sie sicher, dass die Räder vor Montage, Demontage und Wartung festgestellt sind (z.B.
  • Seite 63: I-Drive Power Aktivierung/Deaktivierung

    19.7 i-Drive Power Aktivierung/Deaktivierung Fig. 38 i-Drive Power Hauptschalter Das i-Drive Power aktivieren: Prüfen Sie, ob der Netzschalter des i-Drive Power aktiviert ist (1). Drücken Sie die Starttaste ON, sie befindet sich im Startfeld. Das i-Drive-Rad senkt sich ab, und die grüne LED-Anzeige blinkt.
  • Seite 64: Fehler-Signalisierung

    19.9 Fehler-Signalisierung Das System ist gegen Ausfallzustände durch Anhalten und Bremsen des Antriebssystems und die jeweilige Signalisierung geschützt. Die Fehleranzeige blinkt kurz auf und die Akkuanzeige zeigt den Fehlerstatus. Einige Fehler werden automatisch behoben (z.B. Überhitzung des Antriebs). Fehler LED1 LED2 LED3 LED4...
  • Seite 65: Wartung I-Drive

    19.13 Wartung I-Drive Die regelmäßige Wartung des i-Drive Power muss durch qualifizierte Servicetechniker oder eine autorisierte Serviceorganisation mindestens einmal jährlich erfolgen. Der Servicetechniker muss Folgendes prüfen:  Akkustatus und etwaiger Austausch der Akkus (nach maximal drei Jahren Einsatz)  Gasfelder – ggf. ersetzen (nach maximal drei Jahren Einsatz) ...
  • Seite 66: Röntgenuntersuchung Der Lunge

    20 Röntgenuntersuchung der Lunge Röntgenuntersuchung der Lunge Abb. 40 Die Rückenlehne des Bettes besteht aus HPL und ist für Röntgenstrahlen durchlässig. Das Bett ist mit einer Röntgenkassettenhalterung mit 2 U-Profilen unter der Rückenlehne ausgestattet. Dieses Design erlaubt es, Röntgenaufnahmen von den Lungen des Patienten zu machen, ohne den Patienten manuell zu bewegen. 20.1 Notwendigen Schritte vor der Untersuchung ANMERKUNG Dieses Verfahren eignet sich für Patienten, die aufgrund ihres kritischer Zustands (e.
  • Seite 67: Untersuchung Mit C-Bogen

    21 Untersuchung mit C-Bogen Rückenlehne und Sitz des Bettes sind durchlässig für Röntgenstrahlen. Das Bett ist mit einer Säulenkonstruktion ausgestattet. Dieser Entwurf ermöglicht C-Arm-unterstützte Operationen (vor allem kardiologische Operationen wie z. B. temporäre externe Kardio-Stimulation), ohne den Patienten zu bewegen. Die Röntgenröhre des C- Bogens befindet sich zwischen Fahrwerk und Matratzenplattform.
  • Seite 68: Reinigung/Desinfektion

    22 Reinigung/Desinfektion Antibakterielle Oberflächenbehandlung: Bestimmte Teile des Betts Multicare wurden mit der zertifizierten Technologie der Firma Sanitized® antibakteriell behandelt. Diese Technologie ergänzt die üblichen Verfahren bei der Desinfektion des Betts. Die laufende Reinigung des Betts darf jedoch mit Berufung auf die antibakterielle Oberflächenbehandlung nicht vernachlässigt werden.
  • Seite 69: Vorbereitung Für Die Reinigung

    Nehmen Sie das Bett vom Stromnetz. Verschieben Sie das Bett an die Stelle, an der es gereinigt wird. Stellen Sie die Bremsen des Betts fest. 22.2 Reinigung (Multicare LE) 22.2.1 Tägliche Reinigung Reinigen Sie die folgenden Teile des Betts: ...
  • Seite 70: Vollständige Reinigung Und Desinfektion

    22.2.3 Vollständige Reinigung und Desinfektion Reinigen Sie die folgenden Teile des Betts:  Alle Bedienelemente zum Einstellen des Bettes  Alle Griffe  HLW-Lösegriff  Bettenden Seitenschienen (in höchster Position)  Frei zugängliche Matratzenoberfläche  ®  Mobi-Lift  Zubehör-Schienen ...
  • Seite 71: Regelmäßige Reinigung Und Desinfektion

    Zu säubernde Matratzeteile Empfohlene Reinigungsmittel (allgemeine Reinigung) Obere Abdeckung Standardkrankenhausreinigungsmittel, Spiritus oder Material mit hohem MVP Desinfektionsmittel auf der Basis von quaternärem (wasserdampfdurchlässig) Ammonium, auf Chlor basierende Desinfektionsmittel, die bis zu 1.000 ppm Chlor enthalten, danach mit Wasser abspülen und vor Gebrauch gründliche trocknen lassen.
  • Seite 72: Komplettreinigung Und Desinfektion

    Reinigung der Systemkontrolleinheit:  Wischen Sie die Systemkontrolleinheit mit Desinfektionsmittel ab.  Lassen Sie die Systemkontrolleinheit trocknen oder wischen Sie sie trocknen. 22.3.3 Komplettreinigung und Desinfektion Reinigung der Matratze:  Lassen Sie die Luft aus der Matratze entweichen, und entfernen Sie die Abdeckung (siehe Entfernen der Matratzenabdeckung).
  • Seite 73: Fehlersuche

    23 Fehlersuche Fehler/Störung Lösung Ursache Die GO-Taste wurde nicht gedrückt. Drücken Sie die GO-Taste. Einstellen der Positionstasten nicht möglich Funktion deaktiviert auf Supervisor- Aktivieren Sie die deaktivierte Funktion. Bedienfeld Überprüfen Sie den Antriebsmotoren haben keinen Strom Fehlerhafte Netzanschluss. Benachrichtigen Antriebsmotoren Defekte Sie den Kundendienst.
  • Seite 74: Wartung

    24 Wartung Verletzungsgefahr bei Arbeiten am Bett! Stellen Sie sicher, dass das Bett vor Montage, Demontage und Wartung vom Stromnetz getrennt ist. Stellen Sie sicher, dass die Rollen vor Montage, Demontage und Wartung festgestellt sind. Warnung Verletzungsgefahr durch defektes Bett! Lassen Sie ein defektes Bett sofort reparieren.
  • Seite 75: Vollständigkeit

    24.3.2 Vollständigkeit  Führen Sie eine Sichtprüfung durch (mit Lieferschein, falls erforderlich).  Lassen Sie alle fehlenden Teile ersetzen. 24.3.3 Abnutzung  Prüfen Sie die Schrauben und ziehen Sie sie ggf. an.  Überprüfen Sie alle Sperrmechanismen.  Prüfen Sie das Bett auf Verschleiß, Kratzer oder Scheuerstellen. Beseitigen Sie die Ursache, wenn nötig.
  • Seite 76: Sicherheitsprüfungen

    24.3.6 Rollen  Reinigen Sie die Rollen vollständig.  Schmieren Sie die Laufrollen, falls erforderlich (Caro EP 2 von DEA oder ein gleichwertiges Schmierfett)  Prüfen Sie, ob die Rollen richtig arbeiten: Vorwärtsbewegung Uneingeschränkte Bewegung Bremsen aktiviert  Lassen Sie die Bremsen bei Bedarf justieren. ...
  • Seite 77: Wartung Symbioso

    24.5 Wartung Symbioso Prüfen Sie mindestens alle 12 Monate Folgendes: Innerhalb und außerhalb der Matratze und außerhalb der Systemkontrolleinheit auf mechanische Schäden und Anzeichen von schwerem Verschleiß prüfen. Prüfen Sie, ob die Matratze und SCU voll einsatzfähig sind. Führen Sie elektrische Sicherheitsprüfungen gemäß den örtlichen Vorschriften durch. Prüfen Sie jeden Monat Folgendes: Prüfen Sie externe Luftfilter in der Systemkontrolleinheit auf Staub und Schmutz.
  • Seite 78: Speicher (Symbioso)

    25 Speicher (Symbioso) Wenn Systemkontrolleinheit nicht verwendet wird: Schalten Sie die Systemkontrolleinheit mithilfe des grün beleuchteten Ein-/Ausschalters seitlich der Systemkontrolleinheit aus. Melden Sie sich mit der Alarm-Stumm-Taste ab Wenn die Matratze nicht verwendet wird: Klipsen Sie beide Luftschläuche aus. Lösen Sie das Gurtband neben den Luftschläuchen. Setzen Sie die Luftblindstopfen in die SCU-Luftauslässe.
  • Seite 79: Entsorgung

    26 Entsorgung 26.1 Umweltschutz ® weiß, wie wichtig es ist, die Umwelt für zukünftige Generationen zu schützen. Linet Die Materialien dieses Produkts sind umweltverträglich. Es enthält keine gefährlichen Stoffe auf der Grundlage von Cadmium, Quecksilber, Asbest, PCB oder Fluorkohlenwasserstoff. Die Geräuschentwicklung und Vibrationen erfüllen die Richtlinien für Räumlichkeiten.
  • Seite 80: Garantie

    27 Garantie ® haftet nur für die Sicherheit und Zuverlässigkeit der Produkte, die regelmäßig gewartet und entsprechend den LINET Sicherheitsrichtlinien verwendet werden. Sollte ein schwerer Fehler auftreten, der nicht während der Wartung behoben werden kann. Verwenden Sie das Bett nicht mehr. Dieses Produkt ist von einer Garantie von 24 Monaten ab dem Datum der Lieferung von LINET ®...
  • Seite 81: Eg-Übereinstimmungserklärung - Multicare

    28 EG-Übereinstimmungserklärung - Multicare...
  • Seite 82: Eg-Übereinstimmungserklärung - Symbioso

    29 EG-Übereinstimmungserklärung - Symbioso...
  • Seite 83: Technische Daten

    Genauigkeit der angezeigten Werte Gewicht (integrierte Waage): 0,5 kg (1,1 kg) Neigungswinkel:  +/-3° 30.2 Mechanische Spezifikationen (Multicare LE) Abmessungen 215 cm x 105 cm Mit hochgeklappter Seitenschiene Matratzenplattform Extension 0 cm - 22 cm Empfohlene Matratzengröße 208 cm x 86 cm Max.
  • Seite 84: Elektrische Spezifikationen (Multicare Le)

    30.4 Elektrische Spezifikationen (Multicare LE) Spanungsversorgung 230 V, 50/60 Hz Maximale Eingangsleistung 370 VA DIN EN 60529 Sicherheitsschutz IP X4 Schutzklasse Klasse 1 (mit angewandten Teilen Typ B) Betriebszeit der Elektromotoren max. 2 Minuten ON / 18 Minuten OFF Akku...
  • Seite 85: Pb-43.00/Feb-Elektronik Von Multicare Le

    Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in der Nähe des Betts.  Warnung Multicare LE ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung wie unten angegeben vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Bettes ist verantwortlich dafür, dass diese Anforderungen erfüllt werden. Handbuch des Herstellers und Herstellererklärung - elektromagnetische Strahlung 30.7.1...
  • Seite 86: Herstellerhandbuch Und Herstellererklärung - Elektromagnetischer Widerstand

    Herstellerhandbuch und Herstellererklärung - elektromagnetischer Widerstand 30.7.2 Widerstandsprüfun Teststufe nach IEC Ebene der Elektromagnetische Umgebung 60601 Compliance ± 6 kV bei Kontakt ± 6 kV bei Kontakt  Stellen Sie sicher, dass die folgenden Elektrostatische ± 8 kV bei Luft ±...
  • Seite 87 Widerstandsprüfung Teststufe nach IEC Ebene der Elektromagnetische Umgebung 60601 Compliance  Geleitete Verwenden Sie keine tragbaren und Hochfrequenz- 150 kHz bis 80 MHz mobilen Phänomene IEC Hochfrequenzkommunikationsgeräte 61000-4-6 nahe des Betts. 3 V/m 3 V/m Abgestrahlte  Beachten Sie die unten angegebenen Hochfrequenzphäno 80 MHz bis 2,5 GHz Entfernungen.

Inhaltsverzeichnis