Herunterladen Diese Seite drucken
SUHNER UXK 4-R Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UXK 4-R:

Werbung

Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du : «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
GB
Translations of the: «Original-Betriebsanleitung»
UXK 4-R
Manuale tecnico
IT
Übersetzung der: «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Übersetzung der: «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Übersetzung der: «Original-Betriebsanleitung»

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER UXK 4-R

  • Seite 1 UXK 4-R Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Übersetzung der: «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du : «Original-Betriebsanleitung» Übersetzung der: «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the: «Original-Betriebsanleitung» Übersetzung der: «Original-Betriebsanleitung»...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de sécu- General safety informations nische Hinweise rité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la de- ses for which it is intended wendung stination Incorrect use...
  • Seite 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a sicurezza seguridad técnica de segurança Impiego conforme della mac- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os china Uso no conforme al previsto fins previstos Impiego non conforme...
  • Seite 4 Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Maschine UXK 4-R. lable pour la machine UXK 4-R. cable for the machine UXK 4-R. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machine may only be han- die Maschine handhaben.
  • Seite 5 Questo manuale tecnico si rife- presente documentación Este Manual de Instruções só é risce alla macchina UXK 4-R. técnica es válida para la sigu- válido para a seguinte máquina iente máquina UXK 4-R. UXK 4-R. È autorizzato a manipolare la La máquina debe ser manejada...
  • Seite 6: Eg-Konformitätserklä- Rung (Original)

    (Original) mité CE formity Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH of Trottäck- 50, D-79701 Bad Säckingen er- 50, D-79701 Bad Säckingen er 50, D-79701 Bad Säckingen, klärt hiermit in alleiniger Verant- déclare par la présente, sous...
  • Seite 7 Dichiarazione di con- Declaración de confor- Declaração CE de formità CE midad CE Conformidade Con la presente, la Otto Suhner Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker GmbH, Trottäcker 50, D-79701 50, D-79701 Bad Säckingen 50, D-79701 Bad Säckingen Bad Säckingen dichiara sotto la...
  • Seite 8 Sicherheitshinweis / Warnung Indication relative à la sécurité / Note on safety / Warning Diese Information dient zum Avertissement Erlangen eines sicheren Be- Cette information sert à permet- This information serves triebes. Bei Nichtbeachten ist tre une utilisation sûre. En cas achieve safe operation.
  • Seite 9 Indicazione relativa alla sicurez- Indicación relativa a la seguri- Indicações relativas à Seguran- za / Avvertimento dad / Advertenica ça / Aviso Questa informazione serve al Esta información es muy impor- Esta informação serve para al- raggiungimento di un esercizio tante para garantizar un uso se- cançar uma operação segura.
  • Seite 10 Der PRCD-Schutzschalter darf Le disjoncteur différentiel à cou- The PRCD circuit breaker may nicht im Wasser liegen. rant résiduel (DDR) ne doit pas not be immersed in water. être immergé ou reposer dans de l’eau. PRCD-Schutzschalter nicht zum Ne pas utiliser le disjoncteur Do not use the PRCD circuit Ein- und Ausschalten verwen- DDR comme interrupteur de...
  • Seite 11 L’interruttore automatico PRCD El interruptor de protección O disjuntor de corrente de de- non va posato in acqua. PRCD no debe estar en el agua. feito PRCD não pode estar em contacto com a água. Non utilizzare l’interruttore auto- ¡ No utilizar el interruptor de pro- Não utilizar o disjuntor de cor- matico PRCD per l’inserimento tección PRCD para conectar y...
  • Seite 12 Diese Schutzeinrichtung schützt Ce dispositif protège contre les This protective equipment pro- gegen Fehler im angeschlos- erreurs susceptibles d’appa- tects against malfunctions in the senen Gerät nicht gegen solche raître dans l’appareil raccordé connected equipment, and not in der vorausgehenden Anlage. mais pas contre les défauts se against malfunctions in the up- manifestant dans l’installation...
  • Seite 13 Questo dispositivo di protezione Este dispositivo protege de er- Este disjuntor de corrente de protegge da guasti nel disposi- rores y fallos en el aparato co- defeito oferece protecção para tivo collegato, ma non da quelli nectado, pero no de aquellos o caso de ocorrerem falhas no nell’impianto che lo precede.
  • Seite 14 Schleifwerkzeuge vor Gebrauch Contrôler les outils de polissage Inspect grinding tool prior to prüfen. Das Schleifwerkzeug avant l’utilisation. L’outil de polis- use. The grinding tool must be muss einwandfrei montiert sein sage doit être monté impecca- assembled correctly and must und sich frei drehen können.
  • Seite 15 Controllare gli utensili abrasivi Examinar los útiles abrasivos Antes de as usar, controle o prima dell’utilizzo. L’utensile ab- antes del uso. El útil abrasivo estado dos acessórios abrasi- rasivo deve essere montato in tiene que estar montada correc- vos. O acessório abrasivo tem modo corretto e deve poter ruo- tamente y se tiene que poder de estar correctamente mon-...
  • Seite 16: Betriebsbedingungen

    zum Schutz der Bedienper- de sécurité qui reposent sur une es of the operating cycle, e.g. son festzulegen, die auf einer évaluation de l’exposition dans the times when the power tool Abschätzung der Aussetzung les conditions d’utilisation effec- is switched OFF and the times it während der tatsächlichen Be- tives (toutes les parties du cycle is switched ON, but is not under...
  • Seite 17 operatori che si basino su una en las condiciones de uso re- ação da exposição durante as valutazione dell’esposizione ales (para ello han de tenerse en condições de utilização reais con condizioni di impiego rea- cuenta todas las partes del ciclo (isso implica ter em conside- li (in questo caso è...
  • Seite 18 PRCD-Schutzschalter Disjoncteur différentiel à courant PRCD circuit breaker résiduel (DDR) • Löst bei einem Fehlerstrom • Enclenchement extrême- • This actuates in an extreme- von 10mA in extrem kurzer ment rapide dès qu’il y a ly short time (< 15 ms) on a Zeit aus (<15 ms).
  • Seite 19 Interruttore automatico PRCD Interruptor de protección PRCD Disjuntor de corrente de defeito PRCD • Si attiva con una corrente • En caso de una corriente de • Actua, ao detectar uma cor- di dispersione di 10mA in fallo de 10 mA, reacciona en rente de defeito de 10 mA, tempi estremamente brevi un tiempo extremadamente...
  • Seite 20 Konturstecker (CEE-Stecker) Fiche spéciale (fiche CEE) Contoured connector (CEE connec- tor) Schleifwerkzeuge Outils pour le polissa- Grinding tools Nur Schleifwerkzeuge verwen- N’utiliser que des outils de polis- Use only grinding tools whose den, deren zulässige maximale sage dont la vitesse de rotation admissible maximum speed is Drehzahl gleich oder höher ist maximale est égale ou supé-...
  • Seite 21 Connettore a spina profilato (connet- Clavija perfilada (conector CEE) Ficha CEE tore a spina CEE) Utensili abrasivi Útiles para lijar Ferramentas para polir Impiegare esclusivamente uten- Utilizar sólo útiles de lijar cuyo Utilizar apenas ferramentas sili abrasivi il cui regime mas- número de revoluciones máxi- para polir cujo número máximo simo ammissibile è...
  • Seite 22 Spindel arretieren durch Drücken der Bloquer la broche par le biais de son Press the spindle lock to secure this Spindelarretierung bouton de fixation in place Spindelarretierung nur bei still- N’actionner l’arrêt de broche Press the spindle lock only stehender Spindel betätigen! que lorsque celle-ci ne bouge when it is not rotating! pas !
  • Seite 23 Bloccare il mandrino premendo Fijar el husillo presionando su dispo- Bloquear o fuso premindo o respecti- l’arresto del mandrino sitivo de bloqueo vo botão de bloqueio Azionare l’arresto del mandrino ¡ Accionar el dispositivo de Accionar o bloqueio do fuso solo a mandrino fermo! bloqueo del husillo sólo cuando apenas com o fuso imobilizado!
  • Seite 24: Working Instructions

    Die Schleifkörper müssen ein- Les outils abrasifs ne doivent The abrasive wheels must run wandfrei rund laufen. Unrunde pas présenter de déviation de true. Do not use abrasive wheels Schleifkörper nicht weiter ver- rondeur. Les outils abrasifs pré- which have gotten out of round. wenden! sentant un faux rond ne doivent plus être utilisés !
  • Seite 25 I corpi abrasivi devono ruotare Los cuerpos abrasivos tienen As peças abrasivas devem girar senza sforzo. Non riutilizzare que girar perfectamente equi- regularmente. Não utilizar as corpi non più rotondi! librados. ¡ No utilizar cuerpos peças que já não estejam re- abrasivos desequilibrados! dondas! Prova di funzionamento!
  • Seite 26 sen. instant. time without load. Bei jedem Arbeitsstopp ist der Was- Lors de chaque arrêt de travail, le Each time work is stopped, close the serhahn sofort zu schliessen, damit robinet d’eau est à fermer immédiate- water valve immediately to prevent nicht unbeabsichtigt Wasser in die ment afin que de l’eau ne puisse pas water from accidentally penetrating...
  • Seite 27 na e lasciarla funzionare carga y dejar que funcione nar em vazio durante algum brevemente senza carico. durante un corto tiempo sin tempo. carga. A ogni interruzione del lavoro è ne- Cada vez que se interrumpa el traba- Sempre que o trabalho for interrom- cessario chiudere subito il rubinetto jo, cerrar inmediatamente el grifo del pido, a torneira de água tem de ser...
  • Seite 28 4.1.1 Kohlebürstenwechsel 4.1.1 Changement des char- 4.1.1 Changing the carbon bons du collecteur brushes Automatic-Stop schützt Un arrêt automatique protège The Automatic-Stop feature pro- die Maschine vor einem Defekt la machine d’une défectuosité tects the machine from defects durch zu stark verbrauchte Koh- lorsque les balais du collecteur due to excessively consumed lebürsten.
  • Seite 29 4.1.1 Sostituzione delle spaz- 4.1.1 Cambio de escobillas de 4.1.1 Substituição das escovas zole in carbone carbón de carvão Il dispositivo Automatic-Stop El dispositivo de parada au- O dispositivo de paragem au- protegge la macchina da even- tomática protege la máquina de tomática protege a máquina tuali difetti dovuti all‘eccessiva averías debidas a unas escobi-...
  • Seite 30 Griffhälfte aufsetzen und mit vier Remettre en place la demi-coque de Fit handle halves and fasten with four Schrauben wieder fixieren poignée et resserrer les quatre vis screws Dieser Wechsel auf der Gegen- Répéter l’opération sur le côté Repeat this change on the op- seite wiederholen.
  • Seite 31 Rimontare la metà dell‘impugnatura e Colocar el medio mango y fijarlo de Reposicionar o meio-punho e fixá-lo fissarla nuovamente con le viti nuevo con cuatro tornillos com os quatro parafusos Ripetere questa procedura di Repetir este procedimiento en Repetir esta operação no lado sostituzione sulla parte opposta.
  • Seite 32 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wea- schleissteile et d’usure ring parts...
  • Seite 33 Pezzi di ricambio e di Piezas para manteni- Peças sobresselentes manutenzione miento y sujetas a e de consumo desgaste...
  • Seite 34 Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et de contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
  • Seite 35 Riparazioni Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Seite 36: Entsorgung / Umwelt- Verträglichkeit

    Entsorgung / Umwelt- Elimination / Compa- Disposal / Environ- verträglichkeit tibilité environnemen- mental compatibility tale Die Maschine besteht aus Mate- Cette machine est composée de This machine consists of materi- rialien, die einem Recyclingpro- matériaux pouvant être soumis als which can be disposed of in zess zugeführt werden können.
  • Seite 37 Smaltimento / Compa- Eliminación / Compa- Eliminação / Compati- tibilità ambientale tibilidad con el medio bilidade ambiental ambiente La macchina è composta di ma- Esta máquina se ha construido A máquina é composta por ma- teriali che possono essere con- con materiales que se pueden teriais que podem ser incluídos vogliati in processi di ricliclo.
  • Seite 38 Notizen: Notes: Notes:...
  • Seite 39 Note: Notas: Notas:...
  • Seite 40 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...