Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Betriebsanleitung
Betriebsanleitung
Dossier technique
Dossier technique
Technical Document
Technical Document
BEM 3
UXF 4-R
BEW 3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER UXF 4-R

  • Seite 1 Betriebsanleitung Betriebsanleitung BEM 3 UXF 4-R Dossier technique Dossier technique BEW 3 Technical Document Technical Document...
  • Seite 2 Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales relatives General notes on safety nische Hinweise à la technique de sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
  • Seite 3 Diese Betriebsanleitung gilt Ce dossier technique est vala- This operation manual is ap- für die Maschine UXF 4-R. Nur ble pour la machine UXF 4-R. plicable solely for the machine qualifiziertes Personal darf die Seul du personnel qualifié peut UXF 4-R. The machine may be Maschine handhaben.
  • Seite 4 Wasser in ein Elektrowerkzeug er- pénétration d’eau dans un outill- the cord for carrying, pulling or höht das Risiko eines elektrischen age électrique augmente le risque unplugging the power tool. Keep Schlages. d’électrocution. cord away from heat, oil, sharp • Das Netzkabel darf nicht miss- • Le câble de réseau ne doit pas edges or moving parts.
  • Seite 5 werkzeuges mit dem Finger am soit en position “HORS. Lors du attached to a rotating part of the Netzschalter oder beim Einste- port d’un outillage électrique avec power tool may result in personal cken des Netzsteckers eines le doigt sur l’interrupteur de ré- injury.
  • Seite 6 Werkzeug wird die Arbeit besser meilleur et plus sûr, si l’outillage safer at the rate for which it was und sicherer mit der Nennleistung est utilisé à sa puissance nomi- designed. des Werkzeuges ausgeführt nale. • Do not use the power tool if the • Kein Elektrowerkzeug verwenden, • Ne pas utiliser d’outillage élec- switch does not turn it on and dessen Netzschalter sich nicht trique dont l’interrupteur de réseau...
  • Seite 7: Bestimmungsgemässe Verwendung

    die für die bestimmte Bauart des triques, des accessoires ainsi que Elektrowerkzeuges vorgesehen des outils, etc. doit avoir lieu con- ist, wobei die Arbeitsbedingungen formément à ces directives et au und die auszuführende Tätigkeit type d’appareil, en fonction des zu berücksichtigen sind. Die Ver- conditions de travail et du genre wendung von Elektrowerkzeugen d’activité.
  • Seite 8: Nicht Bestimmungsgemässe Verwendung

    Verantwortung, dass die Ma- et sous notre propre responsa- sponsibility that the machine schine UXF 4-R (Serien- und bilité, que la machine UXF 4-R UXF 4-R (Serial and batch no. Chargen-Nr. siehe Rückseite) ( Numéro de série et de lot voir...
  • Seite 9: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Glossaire des symbo- Symbol legend Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährleis- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- tung des Produktes.
  • Seite 10: Vor Der Inbetriebnah2.1 Me

    Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to commissioning vice of the machine Netzspannung überprüfen. Contrôler la tension du réseau. Check power voltage. The cur- Die Spannung der Stromquelle La tension de la source doit cor- rent source voltage must match muss mit den Angaben auf dem respondre avec les indications the data on the nameplate.
  • Seite 11: Mise En Service

    Inbetriebnahme Mise en service Taking the machine into service 1) Einschalten: 1) Enclenchement : 1) To turn on: EIN-/AUS-Schalter betätigen. Actionner l’interrupteur EN/HORS. Press ON/OFF button. Ausschalten: Déclenchement : To turn off: EIN-/AUS-Schalter los lassen. Relâcher l’interrupteur EN/HORS. Release ON/OFF button. 2) Einschalten und Arretieren: 2) Enclencher et verrouiller : 2) To turn on and lock: EIN-/AUS-Schalter betätigen und...
  • Seite 12 Leistungsdaten Performances Rating data Leistungsaufnahme Puissance absorbée Power Input 1050 Watt Leistungsabgabe Puissance rendement Power Output 660 Watt Leerlaufdrehzahl Vitesse à vide No-load speed 1600-3500 / rpm Max. Werkzeug-Ø Outil Ø max. Wheel capacity 125 mm / 4,8“ Schalldruckpegel Niveau de pression Sound pressure level 83 dB(A) EN 50144...
  • Seite 13 ben sofort ersetzen. immédiatement les disques vibrating grinding discs. présentant des vibrations. • Länderspezifische Vorschrif- • Respecter les prescriptions • Observe national regula- ten sind zu beachten. spécifiques au pays. tions. Nach gesetzlichen Forderungen Selon les exigences légales, According to legal stipulations, muss aus Sicherheitsgründen les machines avec conduites for reasons of safety in the case bei Maschinen mit Wasserzu-...
  • Seite 14: Protective Devices

    Der Trenntransformator ist Le transformateur de sépa- The isolating transformer is nicht im Lieferumfang ent- ration ne fait pas partie de not included in the scope halten und muss bauseits l’équipement standard et of supply and must be sup- gestellt werden. doit être mis à...
  • Seite 15 Wechsel/Montage des Schleif- Changement/Montage Changing/fitting the grinding werkzeugs: outils de polissage : tool: 1) Spindel und alle zu montierenden 1) Nettoyer la broche et toutes les 1) Clean spindle and all parts to be Teile reinigen. pièces à monter. fitted. 1) Spindel arretieren durch Drücken 1) Verrouiller la broche en appuyant 1) Lock spindle by pressing the...
  • Seite 16: Indications De Travail

    Extrem festsitzende Schleifwerkzeu- Les outils de polissage fixés de Grinding tools which are tightened ge müssen mit einem Gabelschlüs- manière très ferme doivent être down extremely tight must be sel, statt mit der Spindelarretierung, libérés avec une clé à fourches plutôt released using an open-end wrench gelöst werden.
  • Seite 17 Drehzahlvorwahl: Présélection de la vitesse de ro- Speed pre-selection: tation : Zur optimalen Abstimmung kann Pour un travail optimal, la vites- For optimum adjustment the die Drehzahl mittels Stellrad wie se de rotation peut être ajustée speed can be adjusted as fol- folgt eingestellt werden: par paliers au moyen de la roue lows:...
  • Seite 18: Vorbeugende Instand4.1 Haltung

    Vorbeugende Instand- Maintenance préventif Maintenance preven- haltung tive • Vor jeder Wartungsarbeit • Avant tout travail d‘entretien • Before any maintenance is Netzstecker ziehen. retirer la fiche du secteur. performed, disconnect the • Maschine trocken und sau- • Conserver la machine prop- power connector. ber aufbewahren. re et sèce. • Keep machine in dry and • Um betriebsschädliche Ab- • Afin de prévenir des dépôts clean storage.
  • Seite 19 Vier Schrauben lösen (ca. 5 mm). Desserrer quatre vis (env. 5 mm). Release 4 screws (approx. 5 mm). Handgriff und Zwischengehäuse Déplacer la poignée et le boîtier Move handle and intermediate hous- verschieben. intermédiarie. ing. Mit Schraubendreher Abdeckung Libérer le recouvrement avec un Release cover with screwdriver and lösen und entfernen.
  • Seite 20 Feder in Kohlebürstenhalter legen Mettre le ressort dans le support de Insert spring in carbon brush mount und Kohlebürstenhalter reinigen. balai et nettoyer celui-ci. and clean carbon brush mount. Mit Schraubendreher Feder anheben Soulever le ressort avec tournevis et Lift spring with screwdriver and insert und neue Kohle einführen.
  • Seite 21: Wartungs- Und Verschleissteile

    Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Maschine mit Trenntrans- 4.2.1 Machine avec transfor- 4.2.1 Machine with isolating formator oder PRCD/ mateur de séparation ou transformer or PRCD/ GFCI PRCD/GFCI GFCI...
  • Seite 22 Menge Pos. Benennung Désignation Description Art. Nr. Namensschild Plaque de firme Name plate 50 597 01 Spindel M14 Broche M14 Spindle M14 57 140 01 Spindel 5/8“ Broche 5/8“ Spindle 5/8“ 57 887 01 Leistungsschild Plaquette indicatrice Data plate 59 251 01 Leistungsschild Plaquette indicatrice Data plate...
  • Seite 23 Menge Pos. Benennung Désignation Description Art. Nr. Rastbolzenfeder Ressort de maintien Catch pin spring 57 616 01 Arretiernabe Moyen d‘arrêt Locking hub 57 617 01 Lagerausgleichsscheibe Ressort Bearing shim washer 27 992 07 Flansch Flasque Flange 57 141 01 INA-Dichtring Bague d‘étanchéité...
  • Seite 24: Disposal / Environmental Compatibility

    Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et de contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
  • Seite 25 Maschine nicht in den Müll wer- Ne pas mettre la machine aux Do not throw the machine into fen. ordures. the garbage collection. Gemäss nationalen Vorschriften Selon les prescriptions nationa- According to national regula- muss diese Maschine einer um- les, cette machine doit être sou- tions this machine must be dis- weltgerechten Wiederverwer-...
  • Seite 26 Notizen: Notice : Notice:...
  • Seite 28 Modifications sous réserve ! Subject to change! Für künftige Verwendung aufbewahren! A lire et à conserver ! Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH D-79701 Bad Säckingen Phone +49 (0) 77 61 / 557-0 +49 (0) 77 61 / 557-110+190 www.suhner.de...

Inhaltsverzeichnis