Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Betriebsanleitung
UXD 2
Dossier technique
Technical Document

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER UXD 2

  • Seite 1 Betriebsanleitung UXD 2 Dossier technique Technical Document...
  • Seite 2: Entretien

    Sicherheitshinweise Indication relative à la sé- Notes on safety curité Allgemeiner sicherheitstechni- Indication générale relative à General notes on safety scher Hinweis la technique de sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
  • Seite 3 Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est vala- This operation manual is ap- die Maschine UXD 2. Nur qua- ble pour la machine UXD 2. Seul plicable solely for the machine lifiziertes Personal darf die Ma- du personnel qualifié peut mani- UXD 2.
  • Seite 4 Wasser in ein Elektrowerkzeug er- pénétration d’eau dans un outill- unplugging the power tool. Keep höht das Risiko eines elektrischen age électrique augmente le risque cord away from heat, oil, sharp Schlages. d’électrocution. edges or moving parts. Demaged • Das Netzkabel darf nicht miss- • Le câble de réseau ne doit pas or entangled cords increase the handelt werden und niemals zum...
  • Seite 5 werkzeuges mit dem Finger am soit en position “HORS. Lors du power tool may result in personal Netzschalter oder beim Einste- port d’un outillage électrique avec injury. cken des Netzsteckers eines le doigt sur l’interrupteur de ré- • Do not overreach. Keep proper Werkzeuges mit eingeschaltetem seau ou de la mise en place de la footing and balance at all times.
  • Seite 6 Werkzeug wird die Arbeit besser meilleur et plus sûr, si l’outillage designed. und sicherer mit der Nennleistung est utilisé à sa puissance nomi- • Do not use the power tool if the des Werkzeuges ausgeführt nale. switch does not turn it on and • Kein Elektrowerkzeug verwenden, • Ne pas utiliser d’outillage élec- off.
  • Seite 7: Bestimmungsgemässe Verwendung

    die für die bestimmte Bauart des triques, des accessoires ainsi que Elektrowerkzeuges vorgesehen des outils, etc. doit avoir lieu con- ist, wobei die Arbeitsbedingungen formément à ces directives et au und die auszuführende Tätigkeit type d’appareil, en fonction des zu berücksichtigen sind. Die Ver- conditions de travail et du genre wendung von Elektrowerkzeugen d’activité.
  • Seite 8: Ce-Konformitätserklä- Rung

    CE-Konformitätserklä- Déclaration de confor- CE declaration of con- rung mité CE formity Wir, die Nous, la maison Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Trottäcker 50 Trottäcker 50 Trottäcker 50 D-Bad Säckingen D-Bad Säckingen D-Bad Säckingen erklären hiermit in alleiniger Ver-...
  • Seite 9 Symbolerklärung Glossaire des symbo- Symbol legend Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährleis- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- tung des Produktes.
  • Seite 10 Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to commissioning vice of the machine Netzspannung überprüfen. Contrôler la tension du réseau. Check power voltage. The cur- Die Spannung der Stromquelle La tension de la source doit cor- rent source voltage must match muss mit den Angaben auf dem respondre avec les indications the data on the nameplate.
  • Seite 11: Mise En Service

    Inbetriebnahme Mise en service Taking the machine into service 1) Einschalten: 1) Enclenchement : 1) To turn on: EIN-/AUS-Schalter betätigen. Actionner l’interrupteur EN/HORS. Press ON/OFF button. Ausschalten: Déclenchement : To turn off: EIN-/AUS-Schalter los lassen. Relâcher l’interrupteur EN/HORS. Release ON/OFF button. 2) Einschalten und Arretieren: 2) Enclencher et verrouiller : 2) To turn on and lock: EIN-/AUS-Schalter betätigen und...
  • Seite 12: Betriebsbedingungen

    Leistungsdaten Performances Rating data Leistungsaufnahme Puissance absorbée Power Input 500 Watt Leistungsabgabe Puissance rendement Power Output 330 Watt Leerlaufdrehzahl Vitesse à vide No-load speed 2000 min / rpm Max. Werkzeug-Ø Outil Ø max. Wheel capacity 125 mm / 4/8“ Schalldruckpegel Niveau de pression acou- Sound pressure level 83 dB(A)
  • Seite 13 ben sofort ersetzen. immédiatement les disques vibrating grinding discs. présentant des vibrations. • Länderspezifische Vor- • Respecter les prescriptions • Observe national regula- schriften sind zu beachten. spécifiques au pays. tions. Nach gesetzlichen Forderungen Selon les exigences légales, According to legal stipulations, muss aus Sicherheitsgründen les machines avec conduites for reasons of safety in the case bei Maschinen mit Wasserzu-...
  • Seite 14: Schutzvorrichtungen

    Der Trenntransformator ist Le transformateur de sépa- The isolating transformer is nicht im Lieferumfang ent- ration ne fait pas partie de not included in the scope halten und muss bauseits l’équipement standard et of supply and must be sup- gestellt werden. doit être mis à...
  • Seite 15 Wechsel/Montage des Schleif- Changement/Montage Changing/fitting the grinding werkzeugs: outils de polissage : tool: 1) Spindel und alle zu montierenden 1) Nettoyer la broche et toutes les 1) Clean spindle and all parts to be Teile reinigen. pièces à monter. fitted. 1) Spindel arretieren durch Drücken 1) Verrouiller la broche en appuyant 1) Lock spindle by pressing the...
  • Seite 16: Indications De Travail

    Extrem festsitzende Schleifwerkzeu- Les outils de polissage fixés de Grinding tools which are tightened ge müssen mit einem Gabelschlüs- manière très ferme doivent être down extremely tight must be sel, statt mit der Spindelarretierung, libérés avec une clé à fourches plutôt released using an open-end wrench gelöst werden.
  • Seite 17: Vorbeugende Instand- Haltung

    Vorbeugende Instand- Maintenance Maintenance haltung • Avant tout travail d‘entretien • Before any maintenance is • Vor jeder Wartungsarbeit retirer la fiche du secteur. performed, disconnect the Netzstecker ziehen. • Conserver la machine pro- power connector. • Maschine trocken und sau- pre et sèce. • Keep machine in dry and ber aufbewahren. • Afin de prévenir des dépôts clean storage. • Um betriebsschädliche Ab- pouvant occasionner des • To prevent against deposits lagerungen vorzubeugen,...
  • Seite 18 Vier Schrauben lösen (ca. 5 mm). Desserrer quatre vis (env. 5 mm). Release 4 screws (approx. 5 mm). Handgriff und Zwischengehäuse Déplacer la poignée et le boîtier Move handle and intermediate hous- verschieben. intermédiarie. ing. Mit Schraubendreher Abdeckung Libérer le recouvrement avec un Release cover with screwdriver and lösen und entfernen.
  • Seite 19 Mit Schraubendreher Feder anheben Soulever le ressort avec tournevis et Lift spring with screwdriver and insert und neue Kohle einführen. introduire le nouveau charbon. new carbon brush. Mit Schraubendreher Kohlebefesti- Revisser le support de balai avec le Tighten carbon brush mount back gung wieder festschrauben.
  • Seite 20 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Maschine mit Trenntrans- 4.2.1 Machine avec transfor- 4.2.1 Machine with isolating formator oder PRCD/ mateur de séparation ou transformer or PRCD/ GFCI PRCD/GFCI GFCI...
  • Seite 21 Menge / Quantité / Pos. Benennung Désignation Description Art. Nr. Quantity Namensschild Plaque de firme Name plate 50 597 01 Spindel M14 Broche M14 Spindle M14 57 140 01 Spindel 5/8“ Broche 5/8“ Spindle 5/8“ 57 887 01 Leistungsschild Plaquette indicatrice Data plate 21 061 26 Leistungsschild...
  • Seite 22 Menge/Quantité/ Pos. Benennung Désignation Description Art. Nr. Quantity Flansch Flasque Flange 57 141 01 INA-Dichtring Bague d‘étanchéité Sealing ring 27 848 13 Mutter Ecrau 21 942 01 Wasserhahn kompl. Robinet d‘eau compl. Water tap compl. 20 909 04 Wasseranschluss Raccord d‘eau Supply of water 57 682 01 Rückförderscheibe...
  • Seite 23 Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait pésenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the anufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et de contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
  • Seite 24 Modifications sous réserve ! Subject to change! Für künftige Verwendung aufbewahren! A lire et à conserver ! Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH D-79701 Bad Säckingen Phone +49 (0) 77 61 / 557-0 +49 (0) 77 61 / 557-110+190 www.suhner.de...

Inhaltsverzeichnis