Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SUHNER ABRASIVE UKC 3-R Originalbetriebsanleitung

SUHNER ABRASIVE UKC 3-R Originalbetriebsanleitung

Kehlnahtschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ABRASIVE UKC 3-R:
Inhaltsverzeichnis
  • Nstructions Générales de Sécurité
  • U Tilisation Conforme à la Destination
  • U Tilisation Contraire à la Destination
  • D Éclaration de Conformité Ce
  • Avant la Mise en Service
  • M Ise en Service
  • P Erformances
  • Utilisation / E Xploitation
  • C Onditions D
  • Onditions D Exploitation
  • D Ispositifs de Protection
  • T Ourner la Tête de Transmission
  • Utils de Polissage
  • M Aintenance / Entretien
  • I Ndications de Travail
  • Aintenance Préventive
  • P Ièces de Rechange
  • R Éparation
  • P Restation de Garantie
  • E Ntreposage
  • Limination Ompatibilité Environnementale
  • G Eneral Notes on Safety
  • Se of the Machine for Purposes for Which It Is Intended
  • I Ncorrect Use
  • Ec Declaration of Conformity
  • P Rior to Taking the Machine into Service
  • T Aking the Machine into Service
  • Ating Data
  • R Otation of Gearbox Head
  • O Perating Conditions
  • P Rotective Devises
  • G Rinding Tools
  • Service & Maintenance
  • W Orking Instructions
  • P Reventive Maintenance
  • S Pare Parts
  • R Epair
  • Arranty
  • S Torage
  • Isposal Nvironmental Compatibility
  • Messa in Servizio
  • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
  • Prescrizioni DI Sicurezza
  • Mpiego Conforme Della Macchina
    • Mpiego Non Conforme Della Macchina
  • D Ichiarazione DI Conformità Ce
  • P Rima Della Messa in Funzione
  • M Essa in Funzione
  • Ati Sulle Prestazioni
  • C Ondizioni DI Esercizio
  • D Ispositivi DI Protezione
  • U Tensili Abrasivi
  • M Odalità DI Lavoro
  • Anutenzione Preventiva
  • P Ezzi DI Ricambio
  • R Iparazione
  • Aranzia
  • I Mmagazzinamento
  • Maltimento Ompatibilità Ambientale
  • Ndicación General Relativa a Seguridad
  • U so Conforme al Pre - Visto
  • U so no Conforme al Previsto
  • Eclaración de Conformidad Ce
  • A Ntes de la Puesta en Servicio
  • Uesta en Servicio
  • Atos de Rendimiento
  • C Ondiciones de Uso
  • D Ispositivos de Proteción
  • G Irar el Cabezal del Engranaje
  • Ú Tiles para Lijar
  • I Nstrucciones de Trabajo
  • Antenimiento Preventivo
  • Liminación Ompatibilidad con el Medio Ambiente
  • R Efacciones
  • R Eparación
  • Arantía
  • A Lmacenaje
  • Onformida de
  • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
  • Tilização Correcta para os Fins Previstos
  • U Tilização Incorrecta
  • A Ntes Do Arranque Inicial
  • A Rranque Inicial
  • Aracterísticas Técnicas
  • C Ondições de Operação
  • D Ispositivos de Protecção
  • G Irar a Cabeça Propulsora
  • F Erramentas para Polir
  • I Ndicações para O Trabalho
  • Anutenção Preventiva
  • P Eças de Reposição
  • R Eparação
  • C Ondições de Garantia
  • A Rmazenagem
  • Liminação Ompatibilidade Ambiental
  • Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies
  • Oorgeschreven Gebruik
  • N Iet - Voorgeschreven Gebruik
  • Eg- Conformiteitsverklaring
  • Oor de Inbedrijfstelling
  • I Nbedrijfstelling
  • Apaciteitgegevens
  • B Edrijfsvoorwaarden
  • Eiligheidsinrichtingen
  • D E Transmissiekop Draaien
  • S Lijpwerktuigen
  • W Erkinstructies
  • P Reventief Onderhoud
  • R Eserveonderdelen
  • R Eparatie
  • Arantievoorwaarden
  • O Pslag
  • A Fvoeren / Milieuvriendelijkheid
  • A Llmän Säkerhetsinformation
  • Ä Ndamålsenlig Användning
  • Ke Ändamålsenlig Användning
  • Eg-K Onformitetsförklaring
  • F Öre Idrifttagningen
  • I Drifttagning
  • P Restandadata
  • D Riftsvillkor
  • Kyddsanordningar
  • R Otera Växelhuvud
  • S Lipverktyg
  • A Rbetsanvisningar
  • F Örebyggande Underhåll
  • R Eservdelar
  • R Eparation
  • Arantiservice
  • Agring
  • A Vfallshantering / M IljöVänlighet
  • Y Leinen Turvaterkninen Ohje
  • M Ääräystenmukainen Käyttö
  • M Ääräystenvastainen Käyttö
  • Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • E Nnen K Äyttöönottoa
  • K Äyttöönotto
  • Uorituskykytiedot
  • K Äyttöolosuhteet
  • Uojalaitteet
  • Aihteistopään Kiertäminen
  • H Iomatyökalut
  • T Yöskentelyohjeet
  • E Nnaltaehkäisevä Kunnossapito
  • Araosat
  • K Orjaaminen
  • Akuu
  • Arastointi
  • Ävittäminen Mpäristövaatimu Stenmkaisuus
  • Před UvedeníM Do Provozu
  • Konové Parametry
  • Uvedení Do Provozu
  • Použití V Rozporu S UrčeníM
  • ES Prohlášení O Shodě
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Provozní Podmínky
  • Ochrann� Zařízení
  • Pootočení Převodové Hlavy
    • Brousicí Nástroje
    • Pracovní Pokyny
    • Preventivní Údržba
    • Náhradní Díly
  • Záruka
    • Skladování
    • Likvidace / Snášenlivost Se ŽivotníM ProstředíM
    • Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego
    • Zastosowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
    • Zastosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem
    • Deklaracja ZgodnośCI WE
    • Przed Pierwszym Uruchomieniem
    • Urchomienie
    • Dane Dotyczące Mocy
    • Warunki Eksploatacji
    • Urządzenia Ochronne
    • Obracanie Głowicy Przekładni
    • Narzędzia Ścierne
    • Wskazówki Dotyczące Obsługi
    • Konserwacja Zapobiegawcza
    • Wymiana Szczotek Węglowych
    • CzȩśCI Zamienne
    • Naprawa
    • Gwarancja
    • Przechowywanie
    • Utylizacja / Wpływnaśrodowisko
  • Opravy
  • 一般安全技术提示
  • 合规用途
  • 非合规用途
  • 欧盟一致性声明
  • 试运行前
  • 试运行
  • 性能数据
  • 运行条件
  • 防护装置
  • 旋转齿轮减速头
  • 工作提示
  • 预防性维护
  • 替换件
  • 报废 / 环境相容性
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
o
riginAl
d
eutSch
d
ossier technique
F
rançaiS
t
rAduction du
t
echnicAl
e
ngliSh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
i
taliano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
SPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúeS
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
n
ederlandS
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
S
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
UKC 3-R
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE UKC 3-R

  • Seite 1 UKC 3-R riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutSch ederlandS «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument ngliSh uomi «o » «o »...
  • Seite 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
  • Seite 14: Sicherheitshinweis

    1.4 eg-K onformitätserKlärung riginAl Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79701 Bad Säckin- gen erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt mit der Serien- oder Chargen-Nr. (siehe Rück- seite) den Anforderungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU entspricht. Angewandte Nor- Schalter muss in der AUS-Position sein.
  • Seite 15: B Etriebsbedingungen

    von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der nterspAnnungsschutz iederAnlAufschutz Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Durch kurzzeitigen Ausfall der Versorgungsspannung Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- (gezogener Stecker, unstabiles Versorgungsnetz etc.) enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der stoppt die Maschine.
  • Seite 16: A Rbeitshinweise

    4. I nStandhaltung artung 4.1 V orBeugende nstAndhAltung Maschine und Lüftungsschlitze stets sau- ber halten, um gut und sicher zu arbeiten. Kohlebürsten überprüfen und ggf. aus- wechseln. Das Motorengehäuse reinigen und die Fett- füllung im Getriebegehäuse erneuern. Bei verbrauchten Kohlen stellt das Gerät selbständig ab. Zur Aufrechterhaltung der Schutzisolation muss die Ma- Schleifwerkzeug aufsetzen.
  • Seite 17: R Eparatur

    4.3 r epArAtur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
  • Seite 64 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglISh Keep for further use!

Inhaltsverzeichnis