Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
GB
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
UEK 10-R
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER UEK 10 -R

  • Seite 1 UEK 10-R Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- ses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
  • Seite 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Seite 4: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Allgemeine sicher- Indications générales General notes on heitstechnische Hin- de sécurité safety weise Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est valable This operation manual is appli- die Maschine UEK 10-R. pour la machine UEK 10-R. cable for the machine UEK 10- Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié...
  • Seite 5 Informazioni generali Indicaciones genera- Indicações gerais sob- sulla sicurezza les relativas a seguri- re a técnica de segu- rança Questo manuale tecnico si rife- presente documentación Este Manual de Instruções é risce alle macchina UEK 10-R. técnica es válida para la sigu- válido para a seguinte máquina iente máquina UEK 10-R.
  • Seite 6: Eg-Konformitätserklä- Rung (Original)

    (Original) mité CE formity Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH of Trottäck- 50, D-79713 Bad Säckingen er- 50, D-79713 Bad Säckingen er 50, D-79713 Bad Säckingen, klärt hiermit in alleiniger Verant- déclare par la présente, sous...
  • Seite 7 Dichiarazione di con- Declaración de confor- Declaração CE de formità CE midad CE Conformidade Con la presente, la Otto Suhner Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker GmbH, Trottäcker 50, D-79713 50, D-79713 Bad Säckingen 50, D-79713 Bad Säckingen Bad Säckingen dichiara sotto la...
  • Seite 8 Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Seite 9 Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Seite 10 Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Netzspannung überprüfen. Contrôler la tension du réseau. Before connecting tool to a pow- Die Spannung der Stromquelle La tension de la source doit cor- er source, be sure the voltage muss mit den Angaben auf dem respondre avec les indications...
  • Seite 11 Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Verificare la tensione di rete. La Comprobar el voltaje de la red. Controlar a tensão da rede que tensione della fonte di aliment- La tensión de la fuente de ali- deve coincidir com os dados da azione deve corrispondere a mentación tiene que coincidir...
  • Seite 12 2.2.1 Einschalten/Ausschalten 2.2.1 Enclenchement/Déclan- 2.2.1 Turn on/Turn off Schalter muss in der AUS-Position L’interrupteur doit être en position The switch must be in the OFF posi- sein. Um die Maschine einzu- HORS. Pour enclencher la machine, tion. To turn the machine on, push schalten, EIN-/AUS-Schalter nach placer l’interrupteur EN/HORS vers the ON/OFF switch toward the front...
  • Seite 13 2.2.1 Accensione/ Spegnimen- 2.2.1 Conectar/ Desconectar 2.2.1 Ligar à corrente/ Desligar da corrente L’interruttore deve essere sulla El interruptor tiene que estar en la O interruptor deve estar na posição posizione SPENTO. Per accendere posición de desconexión (OFF). de desligado. Para ligar a máquina, la macchina, spingere in avanti Para conectar la máquina, empujar empurrar para a frente o interruptor...
  • Seite 14: Betriebsbedingungen

    wert kann sich während der La valeur d’émission vibratoire pending on how the power tool tatsächlichen Benutzung des peut différer de la valeur indi- is used. Elektrowerkzeugs von dem An- quée au cours de l’utilisation Operating personnel must be gabewert unterscheiden, ab- réelle de l’outil électrique, en protected with defined safety hängig von der Art und Weise,...
  • Seite 15 dell’utensile elettrico il valore ones durante la utilización de la ferramenta elétrica, o valor de delle emissioni delle oscillazioni herramienta eléctrica puede di- emissão de vibrações pode di- può variare dal valore indica- ferir del valor total declarado de- vergir do valor indicado, dado to in funzione del modo in cui pendiendo de cómo se utilice.
  • Seite 16 3.1.2 EIN-/AUS Schalter 3.1.2 Interrupteur EN/HORS 3.1.2 ON/OFF switch Zweipoliger EIN-/AUS-Schalter Interrupteur EN/HORS bipolaire Two-pole ON/OFF switch with mit Einschaltsperre und Arretie- avec verrouillage d’enclenche- turn-on inhibit and locking. rung. ment et blocage. 3.1.3 Maschinenschutz 3.1.3 Protection de la machine 3.1.3 Protection of the machine • Anlaufstrombegrenzung •...
  • Seite 17 3.1.2 Interruttore ACCESO/ 3.1.2 Interruptor de conexión/ 3.1.2 Interruptor (ON/OFF; EIN/ SPENTO desconexión (ON/OFF) AUS) Interruttore ACCESO/SPENTO Interruptor bipolar con bloqueo Interruptor (ON/OFF) bipolar con blocco di accesione e ar- de conexión y dispositivo de fi- com entravamento e bloqueio resto.
  • Seite 18: Gleitteller Einstellen

    onnellement plus vite. • Unterspannungsschutz / • Protection contre les • Overvoltage/restarting pro- Wiederanlaufschutz soustensions / Protection tection contre le redémarrage Durch kurzzeitigen Ausfall der Lors d‘une courte chute de la On short-time outage of the Versorgungsspannung (gezo- tension d‘alimentation (fiche re- power voltage (pulled power gener Stecker, unstabiles Ver- tirée, réseau d‘alimentation in-...
  • Seite 19 acciona correspondientemente antes. • Protezione dalla sottoten- • Protección contra tensión • Protecção contra sub- sione / protezione per la insuficiente / protección tensões e reacendimentos ripartenza contra rearranque automáticos In caso di mancanza tempo- Si la alimentación eléctrica se A máquina pára depois duma ranea della rete di alimenta- interrumpe brevemente (por...
  • Seite 20 3.3.1 Montage des Fräswerk- 3.3.1 Montage de l’outil de 3.3.1 Attaching the cutting tool zeugs fraisage Gleitlager und Spannfläche des Nettoyer le palier lisse et la sur- Clean the plain bearing and Werkzeugs reinigen. Gleitlager face de serrage de l’outil. Véri- clamping area on the tool.
  • Seite 21 3.3.1 Montaggio dell‘utensile 3.3.1 Montaje de la fresadora 3.3.1 Montagem da fresa per fresatura Pulire il cuscinetto radente e Limpiar el cojinete de fricción Limpar mancal de deslizamen- la superficie di bloccaggio y la brida tensora de la herra- to e superfície tensora. Contro- dell‘utensile.
  • Seite 22 3.3.2 Demontage des Fräs- 3.3.2 Démontage de l’outil de 3.3.2 Detaching the cutting werkzeugs fraisage tool Gleitteller ganz zurückdrehen. Tourner le palier lisse vers l’arrière. Turn the plain bearing back to the stop. Durch Drücken des Knopfes die Bloquer la broche en appuyant sur Lock the spindle in place by pressing Spindel arretieren.
  • Seite 23 3.3.2 Smontaggio dell‘utensile 3.3.2 Desmontaje de la fresa- 3.3.2 Desmontagem da fresa per fresatura dora Svitare completamente la rotella. Girar completamente hacia atrás el Rodar o prato deslizante completa- plato de deslizamiento. mente para trás. Premendo il pulsante bloccare il Bloquear el husillo pulsando el Bloquear o fuso premindo o botão.
  • Seite 24: Working Instructions

    Probelauf! Marche d’essai ! Trial run! Werkzeuge vor Gebrauch über- Contrôler les outils avant utili- Check tools before use. The tool prüfen. Das Werkzeug muss sation. L’outil doit être monté must be correctly mounted and einwandfrei montiert sein und de façon parfaite et doit pou- must rotate freely.
  • Seite 25 Prova di funzionamento! ¡ Realizar una prueba de funcio- Ensaio preliminar! namiento! Prima di utilizzare l‘utensile Comprobar los útiles antes de Controlar as ferramentas antes verificare funzionamento utilizarlos. El útil tiene que estar da sua utilização. A ferramen- dell‘utensile. L‘utensile deve montado perfectamente y que ta deve estar montada sem...
  • Seite 26: Vorbeugende Instand- Haltung

    nach rechts geführt werden. droite pour le chanfreinage. when chamfering. Note the Drehrichtung des Werk- Respecter le sens de rota- machine’s sense of rotation. zeuges beachten. tion de l‘outil. • Bohrungen im Uhrzeiger- • Usiner les perçages dans • Process holes clockwise. sinn bearbeiten. le sens des aiguilles d‘une montre.
  • Seite 27 guidata sempre da sinistra a izquierda a derecha. Tener deslocada da esquerda destra. Prestare attenzione en cuenta la dirección de para a direita. Observar o alla direzione di rotazione giro de la herramienta. sentido de rotação da ferra- dell‘utensile. menta. • Lavorare i fori in senso ora- • Procesar los orificios en el • Maquinar os orifícios no...
  • Seite 28 schine kann beeinträchtigt protection de la machine insulation of the machine. werden. Es empfiehlt sich in peut en être altérée. Il est In such cases the use of solchen Fällen die Verwen- recommandé dans de tels a stationary vacuuming dung einer stationären Ab- cas de faire usage d’une system, frequent blowing sauganlage, häufiges Aus-...
  • Seite 29 di protezione della macchi- dicar el aislamiento protec- gar o seu isolamento de na potrebbe essere com- tor de la máquina. En tales protecção. Nestes casos, promessa. In questi casi, casos es recomendable recomenda-se a utilização si consiglia l‘impiego di un utilizar un sistema de aspi- de dispositivos de aspi- impianto di aspirazione sta-...
  • Seite 30 Feder anheben und Kohle entfernen. Soulever le ressort et enlever le balai. Lift spring and remove brush. Install Kohlebürstehalter reinigen. Neue Nettoyer le porte-balai. Mettre en new brushes. Clean carbon brush Kohle einsetzen. Dabei unbedingt die place le nouveau balai. Il est indis- holders, making absolutely sure Kohleanordnung beachten.
  • Seite 31 Sollevare la molla e togliere il carbo- Levantar el muelle y sacar la esco- Levantar a mola e retirar as escovas. ne. Pulire il supporto della spazzola billa. Lim-piar el portaescobillas. Co- Limpar os suportes das escovas in carbone. Inserire il nuovo carbone. locar una escobilla nueva.
  • Seite 32 Gleitteller vollständig abdrehen. Enlever complètement le plateau Twist off the slide disc. lisse en le tournant. Alle Teile gründlich reinigen. Nettoyer soigneusement toutes Clean all parts thoroughly. Apply Die Kugelführungen am Winkel- les pièces. Graisser les gui- a small quantity of commercial kopfverschluss mit etwas han- dages à...
  • Seite 33 Ruotare completamente la rotella. Girar completamente el plato desli- Tornear completamente o prato zante. deslizante. Pulire a fondo tutti i pezzi. Lubri- Limpiar todas las piezas en pro- Limpar bem todas as peças. ficare le guide a sfera sulla chi- fundidad.
  • Seite 34 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
  • Seite 35 Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste...
  • Seite 36 Reparatur Réparation Repair Sollte die Maschine, trotz sorg- Si la machine devait présenter If despite strict observance of fältiger Herstellungs- und Prüf- un défaut malgré des processus the manufacturing and test- verfahren, einmal ausfallen, ist de fabrication et de contrôles method machine die Reparatur von einer autori-...
  • Seite 37 Riparazioni Reparación Reparação Se la macchina dovesse gu- Esta máquina ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Seite 38: Entsorgung / Umwelt- Verträglichkeit

    Entsorgung / Umwelt- Elimination / Compa- Disposal / Environ- verträglichkeit tibilité environnemen- mental compatibility tale Die Maschine besteht aus Mate- Cette machine est composée This machine consists of materi- rialien, die einem Recyclingpro- de matériaux pouvant être sou- als which can be disposed of in zess zugeführt werden können.
  • Seite 39 Smaltimento / Compa- Eliminación / Compa- Eliminação / Compati- tibilità ambientale tibilidad con el medio bilidade ambiental ambiente La macchina è composta di ma- Esta máquina se ha construido A máquina é composta por ma- teriali che possono essere con- con materiales que se pueden teriais que podem ser incluídos vogliati in processi di ricliclo.
  • Seite 40 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...

Diese Anleitung auch für:

Uek 10-r

Inhaltsverzeichnis