Herunterladen Diese Seite drucken

Timex W266 Bedienungsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für W266:

Werbung

VIEWING TODAY'S ACTIVITY
Health Tracker
watch records each step you take, tracks the time you were active, and calculates the distance
you traveled and the calories you burned.
If you have set goals in SETUP mode, you can also see how many more steps you need to go to meet your goal.
1. Press MODE to select ACTIVITY.
2. Press START/STOP/RESET/- to choose which statistic to view.
VIEWING PAST DAYS ACTIVITIES
Each day's activity is saved to REVIEW mode at midnight. Up to 7 days of activities are stored in the watch.
When an 8th entry is added, the oldest entry is replaced with the newest entry.
Entries are displayed from most recent to oldest.
1. Press MODE to select REVIEW.
2. Press START/STOP/RESET/- to choose the day to view.
3. Press SET to view the day's activity.
4. Press NEXT to view activity data in the following order:
• Activity time
• Total steps
• Distance
• If a WALK goal is set, the amount by which the activity distance exceeds or
falls short of the goal is displayed. (see examples, at right)
• If a DIET goal is set, the amount by which the units or calories consumed
exceeds or falls short of the goal is displayed
• Calories burned
5. Press DONE to exit REVIEW mode.
• Diet difference (if goal has been set; amount daily intake exceeds or falls short of goal;
see SETTING DIET GOAL)
• Calories
6. Press DONE to exit REVIEW mode.
ALARM MODE
SETTING THE ALARM
Health Tracker
watch has 3 alarms (A1, A2, and A3). You can set the frequency of any of these alarms so they
will sound every day, on weekdays only, on weekends only, or on a specific day of the week.
1. Press MODE to select ALARM.
2. Press SET to choose alarm to set (A1, A2, or A3).
3. Hold SET. ALARM # SET displays.
4. Press + or - to change hour. Digits flash.
5. Press NEXT and + / - to change minutes.
6. Continue pressing NEXT and + / - to set AM/PM and frequency (DAILY, WEEKDAYS, WEEKENDS, or specific
day of week).
7. Press DONE to exit.
TURNING ALARMS ON AND OFF
1. Press MODE to select ALARM.
2. Press SET to choose alarm to turn on or off (A1, A2, or A3).
3. Press START/STOP/RESET/- to turn alarm on or off. When alarm is on,
TIPS: When alarm time is reached, alert sounds and night-light flashes. Press any button to silence alarm.
Alarm continues for 20 seconds if no button is pressed. Backup alarm sounds after 5 minutes.
REPLACING THE BATTERY
Replace the battery when required. Battery type is on the battery
hatch.
1. Rotate battery hatch counter-clockwise, following OPEN
arrow (use a coin if hatch is difficult to move). Remove
battery hatch.
2. Rotate plastic cover counter-clockwise until OPEN
icon
points toward top of watch. Remove plastic cover.
3. Remove battery.
4. Insert new battery.
5. Replace plastic cover. Assure the metal tab is above the
plastic cover. Rotate plastic cover clockwise until CLOSE
icon points toward top of watch.
6. Follow the pointed arrow and press with a paper clip the pad in deep hole to reset.
7. Replace battery hatch. Rotate hatch clockwise, following CLOSE arrow.
NOTE: To help preserve battery life, you can turn the walk sensor off in the SYSTEM SETUP menu. Health
Tracker
®
will not count steps when sensor is off.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE
1. Press INDIGLO
®
button to activate night-light for several seconds.
2. Hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE
®
feature. Beep will sound.
3. In NIGHT-MODE
®
feature, press any button to activate night-light.
4. Hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to turn off NIGHT-MODE
®
feature. Beep will sound. NIGHT-MODE
feature automatically turns off after 8 hours.
WATER RESISTANCE
The Health Tracker
watch is water resistant to 50 meters.
Water-Resistance Depth
p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
50m/164ft
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
• Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons, and case remain intact.
• Watch is not a dive watch and should not be used for diving.
• Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
®
Your TIMEX
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the
original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected com-
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES
ponents or replace it with an identical or similar model.
NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT
LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on
implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This war-
ranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was
purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original
Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of
purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00
check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the
U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER
ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call
+55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call
(501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For
France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850.
For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and
in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer
for your convenience in obtaining factory service.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group B.V. and it's
subsidiaries.
VISUALISER LES DONNÉES EN MODE EXERCICE
Utiliser la minuterie pour calculer la durée de la séance d'exercice.
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner WORKOUT (EXERCICE).
2. Appuyer sur START/STOP (DÉMARRER/ARRÊT) pour démarrer et arrêter la séance d'exercice.
Alors que la minuterie est en marche, plusieurs valeurs peuvent être visualisées :
• Durée totale
• Nombre de pas
• Distance parcourue
• Intensité d'exercice (FAIBLE, MOYENNE, RAPIDE)
• Calories brûlées
• Allure (en minutes/mille ou minutes/km)
Pour pouvoir alterner entre les valeurs affichées, appuyer sur SET/DONE (RÉGLER/VALIDER) alors que la
minuterie est en marche.
Quand la minuterie est remise à zéro, les données de la séance d'exercice sont sauvegardées en mode
REVIEW (MODE RÉCAPITULATIF). Chaque jour, jusqu'à 5 séances d'exercice peuvent être sauvegardées.
Alors que la minuterie n'est pas en marche, tenir STOP enfoncé pour remettre à zéro la minuterie et
sauvegarder la séance.
VISUALISER L'ACTIVITÉ DU JOUR
La montre Health Tracker
et les calories brûlées.
Si des objectifs ont été réglés dans le mode SETUP (RÉGLER), le nombre de pas restant pour atteindre
l'objectif peut être visualisé.
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner ACTIVITY (ACTIVITÉ).
2. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour sélectionner la statistique
à visualiser.
VISUALISER LES ACTIVITÉS DES JOURS PRÉCÉDENTS
L'activité journalière est sauvegardée dans le mode REVIEW (RÉCAPITULATIF) à minuit. La montre
sauvegarde jusqu'à 7 jours d'activité. Quand une 8ème entrée est ajoutée, l'entrée la plus ancienne
est remplacée par l'entrée la plus récente.
Les entrées sont affichées de la plus récente à la plus ancienne.
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner REVIEW (RÉCAPITULATIF).
2. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour
sélectionner le jour à voir.
3. Appuyer sur SET (RÉGLER) pour voir l'activité du jour.
4. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) pour voir les données de l'activité dans l'ordre
suivant :
• Durée d'activité
• Nombre total de pas
• Distance
• Si un objectif WALK (MARCHE) est réglé, la distance totale de l'activité
restante ou en excès pour atteindre l'objectif fixé est affichée.
(voir les exemples à droite)
• Si un objectif DIET (RÉGIME) est réglé, les unités ou calories consommées en excès ou en-dessous de
l'objectif fixé sont affichées.
icon displays.
• Calories brûlées
5. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter le mode REVIEW (RÉCAPITULATIF).
• Différence du régime (si un objectif a été réglé, la quantité totale consommée en excès ou en-dessous
de l'objectif fixé, voir RÉGLER L'OBJECTIF DE RÉGIME)
• Calories
CLOSE
6. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter le mode REVIEW (RÉCAPITULATIF).
RÉGLER L'ALARME
CLOSE
ROTATE COVER
La montre Health Tracker
TO REMOVE/REPLACE
BATTERY
pour se déclencher tous les jours, les jours de la semaine ou les week-ends seulement ou un jour précis
PRESS PAD
PRESS IN
de la semaine.
TO RESET
HOLE WITH
PAPER CLIP
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner ALARM (ALARME).
CR2032
2. Appuyer sur SET (RÉGLER) pour choisir l'alarme à régler (A1, A2 ou A3).
3. Tenir SET (RÉGLER) enfoncé. ALARM # SET (NUMÉRO D'ALARME) s'affiche.
4. Appuyer sur + ou - pour changer l'heure. Les chiffres clignotent.
5. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) et sur + / - pour changer les minutes.
6. Continuer d'appuyer sur NEXT (SUIVANT) et sur + / - pour régler AM/PM (MATIN/SOIR) et la fréquence
(TOUS LES JOURS, JOURS DE LA SEMAINE, WEEK-ENDS ou jour précis de la semaine).
7. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
ACTIVER (ON) OU DÉSACTIVER (OFF) LES ALARMES
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner ALARM (ALARME).
®
FEATURE
2. Appuyer sur SET (RÉGLER) pour choisir l'alarme (A1, A2 ou A3) à activer (on) ou désactiver (off).
3. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour activer (on) ou désactiver
(off) l'alarme. L'icône
CONSEILS PRATIQUES : Lorsque l'heure d'alarme arrive, l'alarme sonne et la veilleuse clignote. Appuyer
®
sur n'importe quel bouton pour couper l'alarme.
L'alarme sonnera pendant 20 secondes si on n'appuie sur aucun bouton. L'alarme de rappel sonne après
5 minutes.
Remplacer la pile quand cela est nécessaire. Le type de pile est
indiqué sur le logement de la pile.
86
1. Faire pivoter le fond de la montre dans le sens horaire
en suivant la flèche « OPEN » (utiliser une pièce de monnaie
si le logement est difficile à faire pivoter). Retirer le fond
de la montre.
2. Faire pivoter le couvercle en plastique dans le sens
anti-horaire jusqu'à pointer l'icône OPEN
de la montre. Retirer le couvercle en plastique.
3. Extraire la pile.
4. Insérer la pile neuve.
5. Remettre le couvercle en plastique. S'assurer que l'attache métallique se trouve au-dessus du couvercle
en plastique. Faire pivoter le couvercle en plastique dans le sens horaire jusqu'à pointer l'icône CLOSE
vers le haut de la montre.
6. Suivre la direction de la flèche et utiliser un trombone pour appuyer sur le bouton reset (remise à zéro).
7. Replacer le fond de la montre et le faire pivoter dans le sens horaire en suivant la flèche « CLOSE ».
REMARQUE : Pour prolonger la durée de vie de la pile, le capteur de marche peut être désactivé (off) dans
le menu SYSTEM SETUP (CONFIGURATION SYSTÈME). Health Tracker
quand le capteur est désactivé (off).
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS.
1. Enfoncer le bouton de la veilleuse INDIGLO
2. Tenir le bouton INDIGLO
sonore se déclenche.
3. En utilisant la fonction NIGHT-MODE
4. Tenir le bouton INDIGLO
sonore se déclenche. La fonction NIGHT-MODE
La montre Health Tracker
Profondeur d'étanchéité
50m/164pi
*livres par pouce carré (abs.)
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L'ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L'EAU.
• La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
• La montre n'est pas conçue pour la plongée. Ne pas l'utiliser dans ces conditions.
• Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer.
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D'INSTRUCTION
Votre montre TIMEX
compter de la date d'achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par
un modèle identique ou similaire.
L'ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l'expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n'a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s'il s'agit d'un accident, falsification ou abus ;
5) s'il s'agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces
pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. TIMEX N'EST RESPONSABLE D'AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états
ou provinces n'autorisent pas les limitations de garanties implicites et n'autorisent pas les exclusions ou limitations pour des
dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous
donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d'autres droits qui varient d'un état ou d'une
province à l'autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté.
Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite
comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d'achat. Veuillez inclure la somme suivante
avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou
mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous
facturera les frais de poste et de manutention. N'INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE
ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le
1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale,
les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U.,
composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En
Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les
autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada,
aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé
et pré-affranchi pour vous faciliter l'envoi de la montre à l'atelier de réparation.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Group
B.V. et de ses filiales.
enregistre chaque pas, le temps d'activité et calcule la distance parcourue
MODE ALARME
a 3 alarmes (A1, A2 et A3). La fréquence de chaque alarme peut être réglée
apparaît lorsque l'alarme est activée (on).
REMPLACER LA PILE
CLOSE
vers le haut
CR2032
®
ne compte pas le nombre de pas
VEILLEUSE INDIGLO
AVEC LA FONCTION NIGHT-MODE
®
®
pour activer l'éclairage pendant plusieurs secondes.
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE
®
appuyer sur n'importe quel bouton pour activer l'éclairage.
®
enfoncé pendant 4 secondes pour désactiver la fonction NIGHT-MODE
®
s'éteint automatiquement au bout de 8 heures.
ÉTANCHÉITÉ
est étanche à 50 mètres.
Pression de l'eau sous la surface en p.s.i.a.*
86
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
POUR LES MODALITÉS DE L'OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d'UN AN, à
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU
Para alternar entre los valores expuestos, pulse SET/DONE mientras el cronómetro está andando.
Cuando el cronómetro se reinicia, la información del ejercicio se guarda en el modo REVIEW (revisión). Se
puede almacenar hasta 5 ejercicios cada día.
Cuando el cronómetro no está andando, sostenga STOP para despejar el cronómetro y guardar el ejercicio.
REVISAR LA ACTIVIDAD DEL DÍA
El reloj Health Tracker
graba cada paso que usted dá, lleva registro del tiempo en que estuvo activo y calcula
la distancia que recorrió y las calorías que consumió.
Si ha establecido metas en el modo SETUP , puede ver también cuántos pasos necesita dar para lograr su meta.
1. Pulse MODE para seleccionar ACTIVITY.
2. Pulse START/STOP/RESET/- para elegir cuáles estadísticas revisar.
VER LAS ACTIVIDADES DE DÍAS ANTERIORES
La actividad de cada día se guarda en el modo REVIEW a la medianoche. Hasta 7 días de actividades se
guardan en el reloj. Cuando se agrega una 8a., la más reciente reemplaza a la más antigua de las entradas.
Las entradas se presentan de la más reciente a la más antigua.
1. Pulse MODE para seleccionar REVIEW (revisar).
2. Pulse START/STOP/RESET/- para elegir el día a revisar.
3. Pulse SET para revisar la actividad del día.
4. Pulse NEXT para ver los datos de la actividad en el siguiente orden:
• Hora de la actividad
• Total de pasos
• Distancia
• Si hay una meta de caminata (WALK), se presenta la cantidad por la cual la
distancia de la actividad excede o se queda corta para la meta. (ver ejem-
plos a la derecha)
• Si hay una meta de dieta (DIET), se presenta la cantidad por la cual las
unidades o calorías consumidas exceden o se quedan cortas para la meta.
• Calorías consumidas
5. Pulse DONE para salir del modo REVISIÓN.
• La diferencia de dieta (si la meta está establecida; cantidad diaria tomada que excede o se queda corta
para la meta; ver PROGRAMAR META DE DIETA)
• Calorías
6. Pulse DONE para salir del modo REVISIÓN.
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA
El reloj Health Tracker
tiene 3 alarmas (A1, A2, y A3). Puede fijar la frecuencia de cualquiera de estas alarmas
de modo que suenen cada día, los días hábiles solamente, fines de semana solamente, o en algún día
específico de la semana.
1. Pulse MODE para seleccionar ALARM.
2. Pulse SET para elegir la alarma que se programará (A1, A2, o A3).
3. Sostenga SET. Aparece ALARM # SET (programar número de alarma).
4. Pulse + ó - para cambiar la hora. Los dígitos destellan.
5. Pulse NEXT y + / - para cambiar los minutos.
6. Siga pulsando NEXT y + / - para establecer AM/PM (mañana o tarde) y frecuencia (DIARIA, DÍAS HÁBILES,
FINES DE SEMANA, o un día específico de la semana).
7. Pulse DONE para salir.
PARA ENCENDER O APAGAR LAS ALARMAS
1. Pulse MODE para seleccionar ALARM.
2. Pulse SET para elegir la alarma que se encenderá o apagará (A1, A2, o A3).
3. Pulse START/STOP/RESET/- para activar o desactivar la alarma. Cuando la alarma está activada, un
símbolo
aparece en la pantalla.
SUGERENCIAS: Cuando llega la hora de alarma establecida, suena la alerta y la luz nocturna destella. Pulse
cualquier botón para silenciar la alarma.
La alarma continúa durante 20 segundos si ningún botón se pulsa. La alarma retroactiva suena después de
5 minutos.
Reemplace la pila cuando se requiera. El tipo de pila está indicado
en la ventanilla de la pila.
1. Gire la ventanilla de la pila en sentido antihorario, siguiendo
la flecha OPEN (utilice una moneda si la tapa es difícil
de mover). Quite la ventanilla de la pila.
2. Gire la cubierta plástica en sentido antihorario hasta que
el símbolo OPEN
apunte hacia la parte superior del reloj.
Quite la cubierta plástica.
3. Retire la pila.
4. Introduzca la pila nueva.
5. Reemplace la cubierta plástica. Asegúrese que la lengüeta
metálica esté sobre la cubierta plástica. Gire la cubierta plástica en sentido horario hasta que el símbolo
CLOSE
apunte hacia la parte superior del reloj.
6. Siga la dirección de la flecha y presione con un clip de papel la almohadilla a fondo en el hueco
para reiniciar.
7. Vuelva a colocar la ventanilla de la pila. Gire la ventanilla en sentido horario, siguiendo la flecha CLOSE.
NOTA: Para ayudar a preservar la duración de la pila, se puede desactivar el sensor de caminata en el menú
de SYSTEM SETUP. El Health Tracker
®
no contará los pasos cuando el sensor está apagado.
NO ARROJE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
1. Pulse el botón INDIGLO
®
para activar la luz nocturna durante algunos segundos.
CLOSE
2. Sostenga el botón INDIGLO
®
durante 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE
ROTATE COVER
TO REMOVE/REPLACE
BATTERY
3. En la función NIGHT-MODE
®
, pulse cualquier botón para activar la luz nocturna.
PRESS PAD
APPUYER À
TO RESET
4. Sostenga el botón INDIGLO
®
durante 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE
L'AIDE D'UN
La función NIGHT-MODE
®
se desactiva automáticamente después de 8 horas.
TROMBONE
El reloj Health Tracker™ es resistente al agua a 50 metros.
Profundidad de Resistencia al Agua
50m/164 pies
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN BOTÓN BAJO
EL AGUA.
• El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos.
• El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse para ello.
• Enjuague el reloj con agua fresca después de exponerlo al agua salada.
®
®
. Un bip
®
. Un bip
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES
DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.
FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se per-
miten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones men-
cionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero
usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista
adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se
puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de telé-
fono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de
la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado
o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50
(libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA
MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número
1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe,
Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal,
al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al
971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA
y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente
pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Group B.V. y
sus afiliados.
MODO ALARMA
REEMPLAZO DE LA PILA
CLOSE
CLOSE
ROTATE COVER
TO REMOVE/REPLACE
BATTERY
PRESS PAD
PRESIONAR
TO RESET
EN EL HUECO
CON UN CLIP
DE PAPEL
CR2032
®
CON FUNCIÓN NIGHT-MODE
®
®
. Sonará un pitido.
®
. Sonará un pitido.
RESISTENCIA AL AGUA
Presión bajo la superficie en p.s.i.a. *
86
®
contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha
IMPORTANTE — OBSERVE POR

Werbung

loading