Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside Performance PABSP 20-Li B2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside Performance PABSP 20-Li B2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

20 v
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PABSP 20-Li B2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AKKU-BOHRSCHRAUBER 20 V / CORDLESS
DRILL 20 V / PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL 20 V
PABSP 20-Li B2
AKKU-BOHRSCHRAUBER 20 V
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS DRILL 20 V
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
20 V
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
ACCU-
SCHROEFBOORMACHINE 20 V
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
IAN 322691_1901
AKUMULATOROWA
WIERTARKO-WKRĘTARKA 20 V
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK
20 V
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ
SKRUTKOVAČ 20 V
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside Performance PABSP 20-Li B2

  • Seite 1 AKKU-BOHRSCHRAUBER 20 V / CORDLESS DRILL 20 V / PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL 20 V PABSP 20-Li B2 AKKU-BOHRSCHRAUBER 20 V AKUMULATOROWA WIERTARKO-WKRĘTARKA 20 V Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji CORDLESS DRILL 20 V AKU VRTACÍ...
  • Seite 2 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana...
  • Seite 4 AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE „PARKSIDE X 20 V TEAM“ BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES “PARKSIDE X 20 V TEAM“ ACCU COMPATIBLE AVEC TOUS LES APPAREILS DE LA SÉRIE « PARKSIDE X 20 V TEAM » DE ACCU IS COMPATIBEL MET ALLE APPARATEN VAN DE SERIE “PARKSIDE X 20 V TEAM”...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Verwendete Warn hinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Einleitung .
  • Seite 7: Verwendete Warn Hinweise Und Symbole

    Wechselstrom Schutzklasse II (Doppelisolierung) Gleichstrom T3.15A Feinsicherung AKKU-BOHRSCHRAUBER 20 V ˜ Bestimmungsgemäße PABSP 20-Li B2 Verwendung Dieser Akku-Bohrschrauber (nachfolgend ˜ Einleitung „Produkt“ oder „Elektrowerkzeug” genannt) ist Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres zum Schrauben und Bohren in Holz, Metall und neuen Produkts .
  • Seite 8: Lieferumfang

    –1 2 . Gang: 0 – 2000 min –1 Max . Drehmoment: 60 N m 1 x Akku-Bohrschrauber 20 V PABSP 20-Li B2 Bohrfutterspannbereich: max . Ø 13 mm 1 x Gürtelhalterung Max . Bohrerdurchmesser: in Stahl Ø 13 mm 1 x Akku-Pack PAP 20 A1 in Holz Ø...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Empfohlene Umgebungstemperatur: WARNUNG! Während des Ladens: +4 bis +40 °C Die Schwingungs- und Während des Betriebs: +4 bis +40 °C Geräuschemissionen können während Während der Lagerung: +20 bis +26 °C der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten Geräuschemissionswerte abweichen, abhängig von der Art und Die gemessenen Werte wurden in Weise, in der das Elektrowerkzeug Übereinstimmung mit EN 62841 ermittelt .
  • Seite 10 3) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Regen oder Nässe fern. Das Eindringen Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht Netzleitung) oder auf akkubetriebene das Risiko eines elektrischen Schlages . Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung) .
  • Seite 11 7) Wenn Staubabsaug- und 2) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine -auffangeinrichtungen montiert Schutzbrille. Das Tragen persönlicher werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu Schutzausrüstung, wie Staubmaske, verwenden. Verwendung einer rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz Staubabsaugung kann Gefährdungen durch des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko Staub verringern .
  • Seite 12 Verwendung und Behandlung des 4) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb Akkuwerkzeugs der Reichweite von Kindern auf. Laden Sie die Akkus nur mit Lassen Sie keine Personen das Ladegeräten auf, die vom Hersteller Elektrowerkzeug benutzen, die empfohlen werden. Durch ein mit diesem nicht vertraut sind oder Ladegerät, das für eine bestimmte Art von diese Anweisungen nicht gelesen Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,...
  • Seite 13: Warten Sie Niemals Beschädigte

    7) Befolgen Sie alle Anweisungen 2. Sicherheitshinweise bei zum Laden und laden Sie den Verwendung langer Bohrer Akku oder das Akkuwerkzeug Arbeiten Sie auf keinen Fall mit niemals außerhalb des in der einer höheren Drehzahl als der für Betriebsanleitung angegebenen den Bohrer maximal zulässigen Temperaturbereichs.
  • Seite 14: Verhalten Im Notfall

    Warten Sie das Produkt entsprechend ¾ HINWEIS den Anweisungen und sorgen Sie Dieses Produkt erzeugt während des für ausreichende Schmierung (wenn Betriebs ein elektromagnetisches Feld! anwendbar) . Dieses Feld kann unter bestimmten Planen Sie Ihren Arbeitsablauf so, dass ¾ Umständen aktive oder passive die Verwendung von Produkten mit hohem medizinische Implantate beeinträchtigen! Vibrationswert auf einen längeren Zeitraum...
  • Seite 15 Verstoß gegen diesen Hinweis ˜ Vor dem ersten Gebrauch führt zu Gefährdungen . ˜ Zubehör Wenn die Anschlussleitung ¾ Für den sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produkts werden unter anderem beschädigt wird, muss sie die folgenden Zubehörteile, wie z . B . Werkzeuge durch den Hersteller oder und Einsatzwerkzeuge, benötigt: seinen Kundendienst oder...
  • Seite 16: Bedienung

    ˜ Gürtelhalterung ˜ Akku-Pack laden (Abb . J) (Abb . C) Die Gürtelhalterung 9 ist bei Auslieferung nicht HINWEIS montiert . Die Gürtelhalterung kann an beiden Seiten eines Sie können den Akku-Pack 10 jederzeit Gürtels montiert werden (benötigtes Werkzeug: aufladen, ohne die Lebensdauer zu Kreuzschlitzschraubendreher) .
  • Seite 17: Einsatzwerkzeug Einsetzen/Entnehmen

    ˜ Einsatzwerkzeug einsetzen/ HINWEISE entnehmen Dieses Produkt ist mit einem Röhm- Bohrfutter mit Antiblockierfunktion VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! ausgestattet . Einsatzwerkzeuge können scharf Wenn Sie versuchen, das vollständig sein und während des Gebrauchs geöffnete Spannfutter 1 weiter zu öffnen, heiß werden . Tragen Sie stets wird die Antiblockierfunktion zum Schutz Schutzhandschuhe, wenn Sie mit des Spannfutters aktiviert .
  • Seite 18: Drehrichtung Einstellen

    Einschalten: Drücken Sie den Ein-/ ¾ Gang 2: Ausschalter 6 und halten Sie ihn gedrückt . Geeignet für: Bohrarbeiten Regulieren Sie die Geschwindigkeit nach Drehgeschwindigkeit: Hoch Bedarf (siehe „Geschwindigkeitsregelung“) Drehmoment: Niedrig (Abb . I) . Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/ ¾...
  • Seite 19: Gürtelhalterung

    Bohren in Metall Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob das ¾ Einsatzwerkzeug korrekt angebracht ist, das Verwenden Sie Metallbohrer (HSS) . Für ¾ heißt zentriert im Spannfutter 1 sitzt . beste Ergebnisse kühlen Sie den Bohrer mit Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Kühlschmiermittel (Schneidöl) .
  • Seite 20: Reinigung

    ˜ Reinigung ˜ Lagerung Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter ¾ ¾ das Innere des Produkts gelangen . 5 in die mittlere Position, um den Ein-/ Halten Sie das Produkt stets sauber, trocken Ausschalter 6 zu blockieren . ¾...
  • Seite 21: Entsorgung

    ˜ Entsorgung ˜ Garantie Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Das Produkt wurde nach strengen Materialien, die Sie über die örtlichen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Recyclingstellen entsorgen können . Anlieferung gewissenhaft geprüft . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen Beachten Sie die Kennzeichnung den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte der Verpackungsmaterialien bei...
  • Seite 22: Abwicklung Im Garantiefall

    Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z . B . IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit . Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der...
  • Seite 23 ˜ EG-Konformitätserklärung 22 DE/AT/CH...
  • Seite 24 Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Introduction .
  • Seite 25: Warnings And Symbols Used

    Warnings and symbols used The following warnings are used in this instruction manual, on the packaging and on the rating label: Switch the product off and remove the battery pack before replacing Read the instruction manual . attachments, cleaning and when not in use .
  • Seite 26: Scope Of Delivery

    0 – 500 min gear: 0 – 2000 min 1 x Cordless drill 20 V PABSP 20-Li B2 Max . torque: 60 N m 1 x Belt clip Chuck clamping range: max . Ø 13 mm 1 x Battery pack PAP 20 A1 Max .
  • Seite 27: Safety Instructions

    Recommended ambient temperature: WARNING! While charging: +4 to +40 °C The vibration and noise emissions during During operation: +4 to +40 °C actual use of the power tool can differ During storage: +20 to +26 °C from the declared values depending on the manner in which the tool is used, Noise emission value especially what kind of workpiece is...
  • Seite 28 3) Do not expose power tools to rain The term “power tool” in the warnings refers to or wet conditions. Water entering a your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool . power tool will increase the risk of electric shock .
  • Seite 29 2) Use personal protective 7) If devices are provided for the equipment. Always wear eye connection of dust extraction and protection. Protective equipment such as collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate of dust collection can reduce dust-related conditions will reduce personal injuries .
  • Seite 30 Battery tool use and care 4) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow Recharge only with the charger persons unfamiliar with the power specified by the manufacturer. A tool or these instructions to operate charger that is suitable for one type of the power tool.
  • Seite 31: Drill Safety Warnings

    7) Follow all charging instruction and 2. Safety instructions when using long do not charge the battery pack or drill bits tool outside the temperature range Never operate at higher speed specified in the instruction. Charging than the maximum speed rating of the drill bit.
  • Seite 32: Behaviour In Emergency Situations

    Maintain this product in accordance with ¾ NOTE these instructions and keep it well lubricated This product produces an electromagnetic (where appropriate) . field during operation! This field may Plan your work schedule to spread any high ¾ under some circumstances interfere with vibration tool use across a longer period of active or passive medical implants! To time .
  • Seite 33: Before First Use

    Disregarding this instruction is ˜ Before first use hazardous . ˜ Accessories If the supply cord is damaged, ¾ To operate this product safely and correctly, the following accessories, i .e . tools and accessory it must be replaced by the tools, are necessary: manufacturer, its service agent Suitable drill bits...
  • Seite 34: Operation

    ˜ Belt clip ˜ Charging the battery pack (Fig . J) (Fig . C) The belt clip 9 is not assembled upon delivery . NOTE The belt clip can be mounted on either side of a belt (required tool: Cross tip screwdriver) . The battery pack 10 may be charged at Loosen the belt clip’s 9 screw .
  • Seite 35 ˜ Attaching/removing the NOTES accessory tool This product is equipped with a Röhm drill chuck with an anti-lock function . CAUTION! RISK OF INJURY! If you attempt to open the fully opened Accessory tools can be sharp and chuck 1 further, the anti-lock function will may become hot during use .
  • Seite 36 Switching on: Press and hold the on/off ¾ gear: switch 6 . Suitable for: Drilling Regulate the speed as required (see “Speed Speed: High control”) (fig . I) . Torque: Switching off: Release the on/off switch ¾ 6 . ˜...
  • Seite 37: Working Instructions

    Drilling in metal Before operating the product, check whether ¾ the accessory tool is correctly positioned, i .e . Use a metal drill (HSS) . For optimum results, ¾ centred in the chuck 1 . cool the drill bit with cooling lubricant Screw bits are labelled according to their (cutting oil) .
  • Seite 38: Cleaning

    ˜ Cleaning ˜ Storage Never allow fluids to get into the product . Push the rotation control switch 5 to the ¾ ¾ The product must always be kept clean, dry centre position to lock the on/off switch 6 . ¾...
  • Seite 39: Disposal

    ˜ Disposal ˜ Warranty The packaging is made entirely of recyclable The product has been manufactured to strict materials, which you may dispose of at local quality guidelines and meticulously examined recycling facilities . before delivery . In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this Observe the marking of the packaging product .
  • Seite 40: Warranty Claim Procedure

    Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e .g . IAN 123456_7890) available as proof of purchase . You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance .
  • Seite 41: Ec Declaration Of Conformity

    ˜ EC declaration of conformity 40 GB/IE...
  • Seite 42 Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Introduction .
  • Seite 43: Avertissements Et Symboles Utilisés

    T3.15A Fusible pour courant faible PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL ˜ Utilisation conforme 20 V PABSP 20-Li B2 Cette perceuse-visseuse sans fil (ci-après dénommée « produit » ou « outil électrique ») ˜ Introduction convient au vissage et au perçage du bois, du métal et des matières synthétiques .
  • Seite 44: Contenu De L'emballage

    –1 Couple de rotation maxi : 60 N m Perceuse-visseuse sans fil 20 V Plage de serrage du mandrin : Ø 13 mm maxi PABSP 20-Li B2 Diamètre maxi de perçage : Ø 13 mm dans Clip pour ceinture l'acier Accu PAP 20 A1 Ø...
  • Seite 45: Consignes De Sécurité

    Température ambiante recommandée : AVERTISSEMENT ! Durant la recharge : de +4 à +40 °C Les émissions de vibrations et de bruit Durant le fonctionnement : de +4 à +40 °C générées lors de l'utilisation effective Durant le stockage : de +20 à...
  • Seite 46 3) N’exposez pas d'outils électriques à Le terme « outil électrique » utilisé dans les la pluie ou à l'humidité. La pénétration consignes de sécurité se réfère à des outils électriques alimentés en électricité (avec cordon d'eau dans un outil électrique augmente le d'alimentation) ou à...
  • Seite 47 7) Si des équipements d'aspiration et 2) Veillez à porter un équipement de protection et toujours des lunettes de collecte de poussière peuvent protectrices. Selon la nature du travail être montés, ils doivent être installés et utilisés correctement. L’aspiration et l’utilisation de l’outil électrique, le port d'équipements pour votre protection tels de poussière peut réduire les risques que masque anti-poussière, chaussures de...
  • Seite 48 Utilisation et manipulation de l’accu de 4) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des l'outil enfants. Ne laissez pas des Rechargez les accus seulement avec personnes utiliser l’outil électrique si les chargeurs recommandés par le elles ne sont pas familières avec les fabricant.
  • Seite 49: Consignes De Sécurité Pour Perceuse-Visseuse

    7) Respectez toutes les instructions de 2. Consignes de sécurité lors de chargement et ne rechargez jamais l'utilisation de longs forets l'accu ou l'outil sans fil en dehors de Ne travaillez jamais à une vitesse la plage de température spécifiée de rotation supérieure à...
  • Seite 50: Comportement En Cas D'urgence

    entretenez le produit conformément ¾ REMARQUE aux instructions et prévoyez une bonne Ce produit génère un champ lubrification (si applicable) ; électromagnétique lors du planifiez vos travaux de manière à ce que ¾ fonctionnement ! Dans certaines l'utilisation de produits à valeur vibratoire circonstances, le champ peut influencer élevée soit répartie sur une longue durée .
  • Seite 51 La violation de cette instruction ˜ Avant la première utilisation entraîne des risques . ˜ Accessoires Si le cordon d'alimentation ¾ Pour une utilisation sûre et conforme de ce produit et des accessoires comprenant en autres des outils est endommagé, il doit être et outils insérables, il est nécessaire de se munir : remplacé...
  • Seite 52: Recharger L'accu

    ˜ Clip pour ceinture ˜ Recharger l’accu (Ill . J) (Ill . C) Le clip pour ceinture 9 n'est pas installé à la REMARQUE livraison . Le clip pour ceinture peut être monté des deux Vous pouvez recharger l’accu 10 à tout côtés d’une ceinture (outil requis : tournevis moment sans en réduire la durée de vie .
  • Seite 53 ˜ Insérer/enlever un outil REMARQUES insérable Ce produit est équipé d'un mandrin Röhm avec fonction anti-blocage . PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! Si vous essayez d'ouvrir le mandrin 1 Les outils insérables peuvent être encore plus que son ouverture complète, coupants et chauffer durant l'utilisation .
  • Seite 54: Contrôle De Couple

    Allumer : appuyez sur l'interrupteur ¾ vitesse : marche/arrêt 6 et maintenez-le enfoncé . Convient pour : travaux de perçage Réglez la vitesse si nécessaire Vitesse de rotation : élevé (voir « Contrôle de la vitesse ») (ill . I) . Couple de rotation : faible Éteindre : relâchez l'interrupteur marche/...
  • Seite 55 Perçage dans le métal Avant toute utilisation, vérifiez si l'outil ¾ insérable est correctement fixé, c'est-à-dire Utilisez des forets en métal (HSS) . Pour de ¾ qu'il soit bien positionné, au centre dans le meilleurs résultats, refroidissez le foret avec mandrin 1 .
  • Seite 56: Nettoyage

    ˜ Nettoyage ˜ Rangement Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à Pressez l'interrupteur du sens de rotation ¾ ¾ l'intérieur du produit . 5 sur la position centrale pour bloquer Conservez toujours le produit propre, sec l'interrupteur marche/arrêt 6 . ¾...
  • Seite 57: Mise Au Rebut

    ˜ Mise au rebut ˜ Garantie L’emballage se compose de matières recyclables Le produit a été fabriqué selon des critères de pouvant être mises au rebut dans les déchetteries qualité stricts et contrôlé consciencieusement locales . avant sa livraison . En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur .
  • Seite 58: Faire Valoir Sa Garantie

    Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex . IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande .
  • Seite 59 ˜ Déclaration CE de conformité 58 FR/BE...
  • Seite 60: Voor Het Eerste Gebruik

    Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina Inleiding .
  • Seite 61: Gebruikte Waarschuwingen En Symbolen

    Beschermingsklasse II (dubbele isolatie) Gelijkstroom T3.15A Smeltzekering ACCU-SCHROEFBOORMACHINE ˜ Beoogd gebruik 20 V PABSP 20-Li B2 Deze accu-schroefboormachine (hierna "product" of "elektrisch apparaat" genoemd) is geschikt ˜ Inleiding voor het schroeven en boren in hout, metaal en kunststof . Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Het product is niet bestemd voor het boren in zeer nieuwe product .
  • Seite 62 . Het product is niet bestemd 19 Draagkoffer voor commercieel gebruik of voor andere toepassingen . ˜ Technische gegevens ˜ Leveringsomvang Accu-schroef- boormachine PABSP 20-Li B2 WAARSCHUWING! Nominaal voltage: 20 V Spankoptype: Snelspankop Het product zowel als het Versnellingsbak:...
  • Seite 63: Veiligheidsinstructies

    Aanbevolen omgevingstemperatuur: WAARSCHUWING! Tijdens het opladen: +4 tot +40 °C De trillings- en geluidsemissies kunnen Tijdens het gebruik: +4 tot +40 °C tijdens het daadwerkelijke gebruik van het Tijdens de opslag: +20 tot +26 °C elektrische apparaat van de aangegeven waarden afwijken afhankelijk van de Geluidsemissiewaarden manier waarop het elektrische apparaat...
  • Seite 64 3) Houd elektrische apparaten uit Het in deze veiligheidsaanwijzingen gebruikte de buurt van regen of vocht. Het begrip "elektrisch apparaat" heeft betrekking op elektrische apparaten met elektrisch aansluitsnoer binnendringen van water in een elektrisch en op elektrische apparaten die op een accu apparaat verhoogt de kans op een werken (zonder elektrisch aansluitsnoer) .
  • Seite 65 7) Als stofafzuig- en 2) Draag een persoonlijke beschermende uitrusting en altijd opvanginrichtingen geplaatst een veiligheidsbril. Het dragen van kunnen worden, moeten deze aangesloten en op een juiste wijze persoonlijke beschermingsmiddelen zoals gebruikt worden. Stofafzuiging kan een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gevaar door stof verminderen .
  • Seite 66 Gebruik van en omgaan met een 4) Berg elektrische apparaten, die niet gebruikt worden, op buiten elektrisch apparaat het bereik van kinderen. Laat Laad accu's alleen op met opladers het elektrische apparaat nooit die door de fabrikant worden gebruikt worden door personen aanbevolen.
  • Seite 67 7) Volg alle aanwijzingen over het 2. Veiligheidsaanwijzingen bij gebruik opladen op en laad de accu of een van lange boren apparaat met een accu nooit op Werk nooit met een hoger toerental bij temperaturen hoger over lager dan het voor de boor maximaal dan de in de gebruiksaanwijzing toegestane toerental.
  • Seite 68 Onderhoud het product zoals aangegeven ¾ in de gebruiksaanwijzingen en zorg dat het Dit product genereert als het gebruikt goed geolied is (als dat mogelijk is) . wordt een elektromagnetisch veld! Dit veld Organiseer uw werkplan zo dat het gebruik ¾...
  • Seite 69 Het niet opvolgen van deze tip ˜ Voor het eerste gebruik kan tot gevaar leiden . ˜ Accessoires Als het aansluitsnoer ¾ Voor veilig en correct gebruik van dit product zijn onder andere de volgende accessoires zoals beschadigd is, moet dit om bijvoorbeeld apparatuur en inzetgereedschap gevaar te voorkomen door de nodig:...
  • Seite 70 ˜ Riemhouder ˜ Accu opladen (Afb . J) (Afb . C) De riemhouder 9 is bij de aflevering nog niet aan de riem bevestigd . De riemhouder kan aan beide kanten van een U kunt de accu 10 op ieder moment riem worden bevestigd (benodigd werktuig: opladen zonder dat u daarmee de Kruiskopschroevendraaier) .
  • Seite 71 ˜ Inzetgereedschap plaatsen/ TIPS verwijderen Dit product is voorzien van een Röhmboorvoet met antiblokkeerfunctie . VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR Als u probeert de volledig geopende VERWONDING! spankop 1 verder te openen, wordt Inzetgereedschap kan scherp zijn en ter bescherming van de spankop de tijdens gebruik heet worden .
  • Seite 72 Aanzetten: Druk op de aan/uit-schakelaar ¾ Versnelling 2: 6 en houd deze ingedrukt . Geschikt voor: Boorwerk Stel de door u gewenste snelheid in Toerental: Hoog (zie "Snelheidsregeling") (Afb . I) . Draaimoment: Laag Uitzetten: Laat de aan/uit-schakelaar 6 ¾ los .
  • Seite 73 Boren in metaal Controleer voor gebruik of het ¾ inzetgereedschap correct, i .e . gecentreerd, in Gebruik een metaalboor (HSS) . Voor het ¾ de spankop 1 is ingezet . beste resultaat moet u de boor koelen met Op schroef-bits staan afmetingen en vorm een koelmiddel (snijolie) .
  • Seite 74 ˜ Schoonmaken ˜ Opbergen Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste Zet de draairichtingsschakelaar 5 in de ¾ ¾ van het product terechtkomt . middelste stand om de aan/uit-schakelaar Zorg ervoor dat het product altijd schoon, 6 te blokkeren . ¾...
  • Seite 75 ˜ Afvoer ˜ Garantie De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke Het product wordt volgens strenge grondstoffen die u via de plaatselijke kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en recyclingcontainers kunt afvoeren . voor levering grondig getest . In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen Neem de aanduiding van de op de verkoper van het product .
  • Seite 76: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv . IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand . Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of...
  • Seite 77 ˜ EG-verklaring van overeenstemming 76 NL/BE...
  • Seite 78: Deklaracja Zgodności We

    Używane ostrzeżenia i symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona Wstęp .
  • Seite 79: Używane Ostrzeżenia I Symbole

    Używane ostrzeżenia i symbole W niniejszej instrukcji, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej zastosowano następujące ostrzeżenia: Wyłączać produkt i wyjmować Przeczytaj instrukcję obsługi . akumulator przed wymianą akcesoriów, czyszczeniem i kiedy nie jest używany . Chronić akumulator przed gorącem Ostrzeżenia i wskazówki i bezpośrednim działaniem promieni bezpieczeństwa! słonecznych .
  • Seite 80: Zakres Dostawy

    Maks . moment obrotowy: 60 N m 1 x Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka 20 V Uchwyt zaciskowy maks . Ø 13 mm PABSP 20-Li B2 Maks . średnica wiertła: do stali Ø 13 mm 1 x Zatrzask pasa do drewna 1 x Akumulator PAP 20 A1 Ø...
  • Seite 81: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Zalecana temperatura otoczenia: OSTRZEŻENIE! Podczas ładowania: +4 do +40 °C Emisje drgań i hałasu podczas Podczas pracy: +4 do +40 °C rzeczywistego użytkowania Podczas przechowywania: +20 do +26 °C elektronarzędzia mogą odbiegać od podanych wartości, zależnie od Wartości emisji hałasu sposobu używania elektronarzędzia, a w Zmierzone wartości zostały określone zgodnie szczególności od rodzaju obrabianego...
  • Seite 82 3) Elektronarzędzia należy chronić Użyty w instrukcji bezpieczeństwa termin przed deszczem i wilgocią. Wnikanie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko i elektronarzędzi zasilanych z akumulatora porażenia prądem . (bez przewodu zasilającego) . 4) Nie używać...
  • Seite 83 7) Jeśli istnieje możliwość 2) Nosić sprzęt ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne. Noszenie zainstalowania odpylaczy lub urządzeń do gromadzenia pyłu, osobistego sprzętu ochronnego, takiego to muszą być one podłączone i jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe używane prawidłowo. Używanie obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i odpylacza może zmniejszyć...
  • Seite 84 Używanie i obsługa narzędzia 4) Nieużywane elektronarzędzia trzymać w miejscu niedostępnym bezprzewodowego dla dzieci. Nie pozwalać, Akumulatory ładować tylko za aby elektronarzędzie było pomocą ładowarek zalecanych używane przez osoby, które przez producenta. Ładowarka nie znają tego elektronarzędzia odpowiednia dla określonego typu lub nie przeczytały tej akumulatora może spowodować...
  • Seite 85 7) Przestrzegać wszystkich instrukcji 2. Instrukcje bezpieczeństwa podczas ładowania i nigdy nie ładować używania długich wierteł akumulatora ani narzędzia Nigdy nie pracować z prędkością bezprzewodowego poza zakresem większą niż maksymalna temperatur podanym w instrukcji dozwolona prędkość wiertła. Przy obsługi. Nieprawidłowe ładowanie lub wyższych prędkościach wiertło może się...
  • Seite 86: Pozostałe Zagrożenia

    Utrzymywać produkt zgodnie z instrukcjami ¾ RADA i zapewniać odpowiednie smarowanie (jeśli Ten produkt wytwarza pole dotyczy) . elektromagnetyczne podczas pracy! W Planować pracę tak, aby produkty o ¾ pewnych okolicznościach pole to może wysokiej wibracji były używane w dłuższym mieć...
  • Seite 87 Naruszenie tej rady prowadzi ˜ Przed pierwszym użyciem do zagrożeń . ˜ Akcesoria W celu uniknięcia zagrożeń ¾ W celu bezpiecznego i prawidłowego użytkowania tego produktu niezbędne są uszkodzony kabel zasilający następujące akcesoria, takie jak np . narzędzia i musi być wymieniony przez narzędzia wkładane: producenta, jego serwisanta Odpowiednie wiertła...
  • Seite 88: Sprawdzanie Stanu Naładowania Akumulatora

    ˜ Zatrzask pasa ˜ Ładowanie akumulatora (Rys . J) (Rys . C) Zatrzask pasa 9 nie jest zamontowany w RADA momencie dostawy . Zatrzask pasa można zamontować po obu Akumulator 10 można ładować w stronach pasa (wymagane narzędzia: śrubokręt dowolnym momencie, bez skracania jego krzyżakowy) .
  • Seite 89: Wybieranie Biegu

    ˜ Wkładanie i wyjmowanie RADY: narzędzia wkładanego Ten produkt jest wyposażony w uchwyt wiertarski z systemem Röhm i funkcją OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ! blokady . Narzędzia wkładane mogą być ostre i W przypadku próby dalszego otwarcia gorące podczas użytkowania . Podczas całkowicie otwartego uchwytu 1 zostanie pracy z narzędziami wkładanymi aktywowana blokada, aby chronić...
  • Seite 90: Włączanie I Wyłączanie

    Włączanie: Nacisnąć przełącznik 6 i Bieg 2: ¾ przytrzymać w tej pozycji . Nadaje się do: Wiercenia Dostosuj prędkość zgodnie z potrzebami Prędkość obrotowa: Duża (patrz akapit „Regulacja prędkości”) (rys . I) . Moment obrotowy: Mały Wyłączanie: Zwolnić przełącznik 6 . ¾...
  • Seite 91: Instrukcje Robocze

    Wiercenie w metalu Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, ¾ czy narzędzie wkładane jest prawidłowo Używać metalowych wierteł (HSS) . W ¾ zamocowane, tzn . czy jest wyśrodkowane w celu uzyskania najlepszego wyniku, wiertło uchwycie 1 . należy chłodzić płynami chłodzącymi Bity są...
  • Seite 92: Przechowywanie

    ˜ Czyszczenie ˜ Przechowywanie Upewniać się, że żadne ciecze nie dostaną Przełącznik kierunku obrotów 5 ustawić ¾ ¾ się do wnętrza produktu . w pozycji środkowej, aby zablokować Zawsze utrzymywać produkt w czystości, przełącznik 6 . ¾ suchy i wolny od oleju lub smarów . Po Wyczyścić...
  • Seite 93 ˜ Utylizacja ˜ Gwarancja Opakowanie wykonane jest z materiałów Produkt wyprodukowano według wysokich przyjaznych dla środowiska, które można standardów jakości i poddano skrupulatnej przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie kontroli przed wysyłką . W przypadku wad przetwarzania surowców wtórnych . produktu nabywcy przysługują...
  • Seite 94: Sposób Postępowania W Przypadku Naprawy Gwarancyjnej

    Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (np . IAN 123456_7890) jako dowód zakupu . Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę...
  • Seite 95 ˜ Deklaracja zgodności WE 94 PL...
  • Seite 96 Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana Úvod .
  • Seite 97: Použitá Výstražná Upozornění A Symboly

    T3.15A Jemná pojistka AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK 20 V ˜ Použití ke stanovenému účelu PABSP 20-Li B2 Tato akumulátorová vrtačka a šroubovák (dále jen „výrobek“ nebo „elektrický nástroj“) je vhodná ˜ Úvod pro šroubování a vrtání do dřeva, kovu a plastu .
  • Seite 98: Rozsah Dodávky

    Hrozí nebezpečí polknutí a udušení! Volnoběžné otáčky n 1 . Rychlostní stupeň: 0 – 500 min –1 1 × Aku vrtací šroubovák 20 V PABSP 20-Li B2 2 . Rychlostní stupeň: 0 – 2000 min –1 1 × Držák na opasku Max .
  • Seite 99: Bezpečnostní Pokyny

    Doporučená okolní teplota: VAROVÁNÍ! Během nabíjení: +4 až +40 °C Vibrace a hluk při skutečném použití Během provozu: +4 až +40 °C elektrického nářadí se od uvedených Během skladování: +20 až +26 °C hodnot odchylují v závislosti na způsobu, jakým je elektrický nástroj používán, Hodnoty emisí...
  • Seite 100 3) Chraňte elektrické nástroje před Termín používaný v bezpečnostních pokynech deštěm nebo vlhkem. Proniknutí vody „Elektrický nástroj“ se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (síťovým kabelem) nebo do elektrického nástroje zvyšuje riziko úrazu elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez elektrickým proudem . síťového kabelu) .
  • Seite 101 7) Pokud lze instalovat zařízení 2) Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné pro odsávání a záchyt prachu, brýle. Nošení osobních ochranných musí být připojeno a správně používáno. Použití odsávání prachu může pomůcek, jako je maska proti prachu, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná snížit nebezpečí...
  • Seite 102 Použití akumulátorového nástroje a 4) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo dosah dětí. zacházení s ním Nenechte osoby používat Akumulátor nabíjejte pouze elektrický nástroj, pokud nejsou nabíječkami doporučenými s ním obeznámeni nebo nečetli výrobcem. U nabíječky, která je určena instrukce. Elektrické nástroje jsou pro určitý...
  • Seite 103: Bezpečnostní Pokyny Pro Vrtací Šroubovák

    7) Dodržujte všechny pokyny k 2. Bezpečnostní pokyny při používání nabíjení a nabíjejte akumulátor dlouhých vrtáků akumulátorového nářadí nikdy Nikdy nepracujte s vyššími mimo rozsah teplot uvedený v otáčkami, než jsou maximální návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení povolené otáčky pro vrtání. Při nebo nabíjení...
  • Seite 104: Chování V Nouzových Případech

    Udržujte výrobek podle pokynů a dbejte o ¾ UPOZORNĚNÍ dostatečné mazání (je-li aplikovatelné) . Tento výrobek generuje během provozu Plánujte průběh svých prací tak, aby ¾ elektromagnetické pole! Toto pole může využívání výrobků s vysokou hodnotou za určitých okolností ovlivňovat aktivní vibrací...
  • Seite 105: Před Prvním Použitím

    Porušení tohoto upozornění ˜ Před prvním použitím vede k rizikům . ˜ Příslušenství Když je přípojné vedení ¾ Pro bezpečné a řádné používání tohoto výrobku jsou nutné mimo jiné následující díly příslušenství, poškozeno, musí být jako např . nástroje a nástrojové nástavce: nahrazeno výrobcem nebo Vhodné...
  • Seite 106: Držák Na Opasku

    ˜ Držák na opasku ˜ Nabíjení akumulátorové sady (Obr . J) Držák na opasku 9 není při expedici (Obr . C) namontován . UPOZORNĚNÍ Držák na opasku lze namontovat na obě strany opasku (potřebné nástroje: křížový šroubovák) . Akumulátorová sadu 10 můžete nabíjet Uvolněte šroub na držáku na opasku 9 .
  • Seite 107: Vkládání/Vyjímání Nástrojového Nástavce

    ˜ Vkládání/vyjímání UPOZORNĚNÍ nástrojového nástavce Tento výrobek je vybaven sklíčidlem Röhm s protiblokovací funkcí . OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Pokud se pokusíte dále otevřít zcela Nástrojové nástavce mohou být ostré otevřené sklíčidlo 1 , aktivuje se a během použití horké . Při manipulaci antiblokovací...
  • Seite 108: Nastavení Směru Otáčení

    Zapnutí: Stiskněte vypínač 6 a podržte 2. rychlostní stupeň: ¾ ho stlačený . Vhodné pro: Vrtací práce Regulujte rychlost podle potřeby Rychlost otáčení: Vysoký (viz „Regulace rychlosti“) (Obr . I) . Točivý moment: Nízká citlivost Vypnutí: Uvolněte vypínač 6 . ¾...
  • Seite 109: Pracovní Pokyny

    Vrtání do kovu Před zahájením provozu zkontrolujte, zda je ¾ nástrojový nástavec správně upevněn, tj . sedí Použijte vrták do kovu (HSS) . Nejlepších ¾ vycentrovaně ve sklíčidle 1 . výsledků dosáhnete chlazením vrtáku Šrouby jsou označeny svými rozměry a chladivem (řezný...
  • Seite 110: Čištění

    ˜ Čištění ˜ Skladování Dávejte pozor na to, aby dovnitř výrobku Stisknutím přepínače směru otáčení 5 ve ¾ ¾ nepronikly žádné kapaliny . střední poloze zablokujete vypínač 6 . Udržujte výrobek stále čistý, suchý a zbavený Výrobek čistěte, jak je popsáno výše . ¾...
  • Seite 111: Zlikvidování

    ˜ Zlikvidování ˜ Záruka Obal se skládá z ekologických materiálů, které Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren přísných kvalitativních směrnic a před odesláním recyklovatelných materiálů . prošel výstupní kontrolou . V případě závad máte možnost uplatnění...
  • Seite 112: Postup V Případě Uplatňování Záruky

    Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např . IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení . Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní...
  • Seite 113: Es Prohlášení O Shodě

    ˜ ES prohlášení o shodě 112 CZ...
  • Seite 114 Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 114 Úvod .
  • Seite 115: Použité Výstražné Upozornenia A Symboly

    Jemná poistka AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ ˜ Použitie v súlade s určením SKRUTKOVAČ 20 V Tento akumulátorový vŕtací skrutkovač (ďalej PABSP 20-Li B2 uvádzaný ako „produkt“ alebo „elektrické náradie“) je vhodný na skrutkovanie a vŕtanie do ˜ Úvod dreva, kovu a plastov .
  • Seite 116: Rozsah Dodávky

    . 19 Prenosný kufrík ˜ Rozsah dodávky ˜ Technické údaje VÝSTRAHA! Akumulátorový vŕtací skrutkovač PABSP 20-Li B2 Produkt a obal nie sú hračky pre deti! Menovité napätie: 20 V Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, Typ skľučovadla: Rýchloupínacie fóliami a malými časťami! Hrozí...
  • Seite 117: Bezpečnostné Upozornenia

    Odporúčaná teplota okolia: VÝSTRAHA! Počas nabíjania: +4 až +40 °C Vibrácie a emisie hluku sa môžu počas Počas prevádzky: +4 až +40 °C skutočného používania elektrického Počas skladovania: +20 až +26 °C náradia odlišovať od zadaných hodnôt, to závisí od typu a spôsobu, akým sa Hodnoty emisií...
  • Seite 118 3) Elektrické náradie chráňte pred Pojem „elektrické náradie“, ktorý je použitý v dažďom a vlhkom. Vniknutie vody do bezpečnostných upozorneniach, sa vzťahuje na prúdom napájané elektrické náradie (s napájacím elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu káblom) alebo elektrické náradie s akumulátorom elektrickým prúdom .
  • Seite 119 7) Ak sú namontované zariadenia na 2) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy používajte ochranné odsávanie a zachytávanie prachu, okuliare. Nosenie osobných ochranných tak musia byť pripojené a správne používané. Použitie odsávania môže pomôcok, ako je protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná znížiť...
  • Seite 120 Používanie a starostlivosť o náradie s 4) Nepoužité elektrické náradie uschovajte mimo dosahu detí. akumulátorom Elektrické náradie nesmú Akumulátory nabíjajte iba v používať osoby, ktoré s ním nie sú nabíjačkách, ktoré odporúča oboznámené alebo si neprečítali výrobca. V prípade použitia nabíjačky tieto pokyny.
  • Seite 121: Bezpečnostné Upozornenia Pre Vŕtací Skrutkovač

    7) Dbajte na všetky pokyny pre 2. Bezpečnostné upozornenia pri nabíjanie a akumulátor alebo používaní dlhých vrtákov náradie s akumulátorom V žiadnom prípade nepracujte s nenabíjajte nikdy mimo teplotného vyššími otáčkami ako sú povolené rozsahu, ktorý je uvedený v návode maximálne otáčky pre daný...
  • Seite 122: Správanie V Núdzovom Prípade

    Produkt udržiavajte podľa pokynov a ¾ UPOZORNENIE zabezpečte jeho adekvátne mazanie (ak je Tento produkt generuje počas prevádzky to možné) . elektromagnetické pole! Za určitých Svoj pracovný postup naplánujte tak, aby sa ¾ okolností môže toto pole ovplyvniť aktívne používanie produktov s vysokými vibráciami alebo pasívne lekárske implantáty! Aby rozložilo na dlhšie časové...
  • Seite 123: Pred Prvým Použitím

    Porušenie tohto upozornenia ˜ Pred prvým použitím môže viesť k ohrozeniu . ˜ Príslušenstvo Ak je napájací kábel ¾ Pre bezpečné a správne používanie tohto produktu budete, okrem iného, potrebovať poškodený, musí ho vymeniť nasledujúce príslušenstvo, ako napríklad nástroje výrobca, jeho oddelenie a nadstavce: služieb zákazníkom Vhodné...
  • Seite 124: Držiak Na Opasok

    ˜ Držiak na opasok ˜ Nabitie akumulátora (Obr . J) (Obr . C) Držiak na opasok 9 nie je po dodaní UPOZORNENIE namontovaný . Držiak na opasok je možné namontovať na Akumulátor 10 môžete nabíjať kedykoľvek obidve strany opasku (potrebné náradie: krížový bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť...
  • Seite 125: Vloženie/Vybratie Nadstavca

    ˜ Vloženie/vybratie nadstavca UPOZORNENIA Tento produkt je vybavený upínadlom POZOR! NEBEZPEČENSTVO vrtáka Röhm s funkciou antiblokovania . PORANENIA! Ak sa pokúsite ďalej otvoriť kompletne Nadstavce môžu byť ostré a počas otvorené skľučovadlo 1 , aktivuje sa používania môžu byť aj horúce . Keď antiblokovacia funkcia na ochranu manipulujete s nadstavcom, vždy noste skľučovadla .
  • Seite 126: Nastavenie Smeru Točenia

    Zapnutie: Stlačte vypínač 6 a držte ho Rýchlosť 2: ¾ stlačený . Vhodná pre: Vŕtanie Podľa potreby regulujte rýchlosť Rýchlosť otáčania: Vysoký (pozri „Regulácia rýchlosti“) (obr . I) . Točivý moment: Nízky stav nabitia Vypnutie: Vypínač 6 pustite . ¾ ˜...
  • Seite 127: Upozornenia K Práci

    Vŕtanie do kovu Pred prevádzkou skontrolujte, či je ¾ nadstavec správne umiestnený, to znamená Použite vrták do kovu (HSS) . Pre najlepšie ¾ vycentrovaný v skľučovadle 1 . výsledky ochlaďte vrták s chladiacim a Na skrutkovacích bitoch sú uvedené mazacím prostriedkom (rezný...
  • Seite 128: Čistenie

    ˜ Čistenie ˜ Skladovanie Dbajte na to, aby žiadne kvapaliny nevnikli Stlačte prepínač smeru točenia 5 do ¾ ¾ do vnútra produktu . strednej polohy, aby sa vypínač 6 Produkt vždy udržujte čistý, suchý a zbavený zablokoval . ¾ oleja alebo mazív . Po každom použití a pred Produkt vyčistite podľa popisu vyššie .
  • Seite 129: Likvidácia

    ˜ Likvidácia ˜ Záruka Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa môžete odovzdať na miestnych recyklačných prísnych akostných smerníc a pred dodaním zberných miestach . svedomito testovaný . V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči Všímajte si prosím označenie obalových predajcovi produktu .
  • Seite 130: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr . IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe . Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane .
  • Seite 131: Es Vyhlásenie O Zhode

    ˜ ES vyhlásenie o zhode 130 SK...
  • Seite 132 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-Nr.: HG05463 Version: 07/2019 IAN 322691_1901...

Inhaltsverzeichnis