Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
*
EZstim
III
*
PERIPHERAL NERVE STIMULATOR
NERVE LOCATOR
Operator's Manual
MODEL ES500

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Halyard EZstim III ES500

  • Seite 1 EZstim PERIPHERAL NERVE STIMULATOR NERVE LOCATOR Operator’s Manual MODEL ES500...
  • Seite 2 EZstim III Peripheral Nerve Stimulator / Nerve Locator – Model ES500 Operator’s Manual EZstim* III Peripheral Nerve Stimulator / Nerve Locator – Model ES500 Stimulateur de nerfs périphériques / Repéreur de nerfs EZstim* III – Modèle ES500 EZstim* III Peripherer Nervenstimulator / Nervenlokalisator – Modell ES500 EZstim* III стимулатор...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    EZstim III Peripheral Nerve Stimulator / Nerve Locator – Model ES500 Operator’s Manual TABLE OF CONTENTS Important Information ............................2 Definition Of Symbols ............................2 Section 1 – Warnings, Cautions And Indications ...................... 2 Warnings ......................................2 Cautions .......................................2 Patient Considerations ..................................3 Indications ....................................3 Intended Users .....................................3 Use Environment ...................................3...
  • Seite 4: Important Information

    EZstim III Peripheral Nerve Stimulator / Nerve Locator – Model ES500 Operator’s Manual IMPORTANT INFORMATION SECTION 1 – WARNINGS, CAUTIONS AND INDICATIONS Please read these operating instructions prior to using the WARNINGS instrument. Follow all the warnings, precautions and instructions •...
  • Seite 5: Patient Considerations

    • Do not use cables other than those models specified for the ES500. • When the NSL-5 (red & black) patient lead cable is connected, the unit automatically sets to the HIGH output current range (0.05 to • This unit is tested to function properly during the use of electrosurgery 80 mA), with no stimulus mode selected (null mode).
  • Seite 6: Essential Performance

    Pulse Width 100 microseconds ± 1% Pulse Frequency Twitch pattern: 1 Hz or 2 Hz ± 5% ESSENTIAL PERFORMANCE: • The ES500 in Low Current Mode (LCM) shall deliver LCM ≤ 5.15 mA. • The ES500 in High Current Mode (HCM) shall deliver HCM ≤ 84 mA Caution: Use of the ES500 outside the specified electromagnetic environment may degrade or lose the essential performance due to electromagnetic disturbances.
  • Seite 7 Stimulus Setting/Output Display When operating in the LOW output range (as a Peripheral This field of the LCD displays the stimulus setting/output level of the Nerve Locator)... unit in milliamps (mA). • The RBW-5U interface cable is plugged into the Patient Lead If operating in the HIGH output range (NSL-5 lead set Output Connector (12), and attached)…...
  • Seite 8 operating mode (Twitch, TO4, DBS or Tetanus) that flashes when NOTE: There are five (5) levels of chirp volume, the default and four (4) a stimulus pulse is delivered. Each flash of the pulse indicator is levels up from the default. accompanied by an audible chirp.
  • Seite 9: Section 3 - Instrument Assembly

    SECTION 3 – INSTRUMENT ASSEMBLY 3.C. OPTIONAL MOUNTING BRACKET (MB500) FOR POLE MOUNT USE 3.A. BATTERY INSTALLATION/ REPLACEMENT Install the 9V alkaline battery shipped with the unit as shown in 1. Attach mounting bracket to an IV pole. Figure 3.1 below. Note: Use only alkaline type batteries in the ES500.
  • Seite 10: Section 4 - Instrument Operation In High Output Range

    SECTION 4 – INSTRUMENT OPERATION IN HIGH 100 Hz Tetanus: Press and hold this button to deliver continuous 0.2 millisecond, 100 Hz stimulation pulses OUTPUT RANGE up to a maximum duration of 30 seconds. 4.A. HIGH OUTPUT PATTERNS The unit emits a continuous tone while stimulating. With the NSL-5 Patient Lead Cable connected, the unit When the tetanus button is released, or if it is pressed automatically sets to the HIGH output range, with no stimulation...
  • Seite 11: Operation In High Output Range (Peripheral Nerve Stimulator)

    4.B. OPERATION IN HIGH OUTPUT RANGE The user can toggle the pattern frequency between 1 (PERIPHERAL NERVE STIMULATOR) Hz and 2 Hz (power ON default is 2 Hz) by pressing the twitch mode button. The unit emits an audible chirp with each stimulus pulse.
  • Seite 12: Section 6 - Troubleshooting Guide

    7. Connect the Regional Block Needle (Figure 5.2) to the regional Pause the unit. Delivery of block lead wire set (RBW-5U). stimulus a. QuikBloc*, ProBloc*II, ProLong*, EchoBright* and current for the EchoLong* regional block needles connect directly into the selected mode is black touch-proof connector.
  • Seite 13 DBL Burst button does not select DBS. Normal behavior if RBW-5U leadset is attached. Attach NSL-5 leadset. NSL-5 leadset is defective, replace leadset. ES500 will only allow current setting up to 5 mA. Normal behavior if RBW-5U leadset is attached. Attach a NSL-5 leadset to stimulate muscles at >...
  • Seite 14: Section 7 - Maintenance

    7.C. CLEANING Instructions for Use and such warranty only runs to the purchaser. In no event shall Halyard be liable for any breach of warranty in any Clean the unit in accordance with your facility’s protocols, using a amount exceeding the purchase price of the product.
  • Seite 15: Section 9 - Emc Compliance

    SECTION 9 – EMC COMPLIANCE To maintain basic safety and the essential performance of the device during the expected service life, it is necessary to install and start it according to the EMC information provided in the table. Keep the device away from HF surgical equipment and RF shielded rooms with instruments such as magnetic resonance imaging, where the intensity of the EM disturbances is high.
  • Seite 16 Frequency Band Test Frequency Modulation Maximum Power Distance Immunity Test (MHz) and Compliance (MHz) Level (V/m) 5100-5800 5240 PM 217kHz 5500 5785...
  • Seite 17 Stimulateur de nerfs périphériques / Repéreur de nerfs EZstim * III – Modèle ES500 – Manuel d’utilisation TABLE DES MATIÈRES Informations importantes ............................ 16 Définition des symboles ............................16 Section 1 – Avertissements, mises en garde et indications ..................16 Avertissements ....................................
  • Seite 18: Informations Importantes

    Stimulateur de nerfs périphériques / Repéreur de nerfs EZstim * III – Modèle ES500 – Manuel d’utilisation INFORMATIONS IMPORTANTES SECTION 1 – AVERTISSEMENTS, MISES EN GARDE ET INDICATIONS Prière de lire ce mode d'emploi avant d'utiliser l'instrument. Respecter AVERTISSEMENTS scrupuleusement tous les avertissements, mises en garde et instructions pour assurer la sécurité...
  • Seite 19: Considérations Relatives Aux Patients

    • Quand le câble de dérivation patient NSL-5 (rouge et noir) est connecté, • Ne pas utiliser de câbles autres que les modèles spécifiés pour l'ES500. l'unité se règle automatiquement à la plage de courant de sortie • Cette unité est testée pour fonctionner correctement pendant ÉLEVÉ...
  • Seite 20: Affichage, Saisies Et Contrôles Du Produit

    dans l'unité, ainsi que l'état des différentes fonctions, comme illustré et Temps de montée de < 5,0 microsecondes décrit en détail aux sections suivantes. l'impulsion Largeur de l'impulsion 100 microsecondes ± 1 % Fréquence des impulsions Modèle secousses : 1 Hz ou 2 Hz ± 5% PERFORMANCE ESSENTIELLE : •...
  • Seite 21 Affichage Paramètres/Sortie du stimulus Lors de l'utilisation en plage de sortie FAIBLE (comme Ce champ du LCD affiche le niveau de réglage/sortie des stimuli de l'unité repéreur de nerfs périphériques)... en milliamps (mA). • Le câble d'interface RBW-5U est branché sur le Connecteur Lors de l'utilisation en plage de sortie ÉLEVÉE (jeu de dérivations de sortie de dérivation patient (12) et NSL-5 raccordé)
  • Seite 22 de fonctionnement (Twitch, TO4, DBS ou Tetanus) qui clignote lors Bouton de réduction du volume de pépiement de l'administration d'une impulsion de stimulation. Chaque éclair de : Appuyer sur ce bouton pour réduire, de manière l'indicateur d'impulsion est accompagné d'un pépiement sonore. incrémentielle, le volume du pépiement accompagnant L'indicateur d'impulsions de stimulation ne clignote pas si l'unité...
  • Seite 23: Section 3 - Assemblage De L'instrument

    SECTION 3 – ASSEMBLAGE DE L'INSTRUMENT 3.C. SUPPORT DE MONTAGE OPTIONNEL (MB500) POUR MONTAGE SUR POTENCE 3.A. INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA PILE Installer la pile alcaline de 9 V expédiée avec l'unité comme illustré à la 1. Fixer le support de montage sur une potence d'IV. Figure 3.1 ci-dessous.
  • Seite 24: Section 4 - Utilisation De L'instrument En Plage De Sortie Élevée

    SECTION 4 – UTILISATION DE L'INSTRUMENT EN PLAGE DE Tétanos de 100 Hz : Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour administrer des impulsions de stimulation SORTIE ÉLEVÉE continues de 100 Hz et 0,2 milliseconde, jusqu'à une durée 4.A.
  • Seite 25: Utilisation En Plage De Sortie Élevée (Stimulateur De Nerfs Périphériques)

    4.B. UTILISATION EN PLAGE DE SORTIE ÉLEVÉE L'utilisateur peut faire alterner la fréquence du modèle entre 1 Hz et 2 Hz (la valeur par défaut du courant sous tension (STIMULATEUR DE NERFS PÉRIPHÉRIQUES) est de 2 Hz) en appuyant sur le bouton du mode twitch. L'unité...
  • Seite 26: Section 6 - Guide De Dépannage

    augmenter le courant ou dans le sens contraire pour le réduire. Mettre l'unité en pause. L'administration 7. Connecter l'aiguille du bloc locorégional (Figure 5.2) au jeu de fils de du courant de dérivation pour bloc locorégional (RBW-5U). stimulation du a. Les aiguilles QuikBloc*,ProBloc*II, ProLong*, EchoBright* et mode sélectionnée EchoLong* pour bloc locorégional se connectent directement au est interrompue...
  • Seite 27 Le bouton de double choc ne sélectionne pas DBS. Comportement normal si le jeu de dérivations RBW-5U est raccordé. Raccorder le jeu de dérivations NSL-5. Le jeu de dérivations NSL-5 est défectueux – le remplacer. L'ES500 permet uniquement un réglage du courant jusqu'à 5 mA. Comportement normal si le jeu de dérivations RBW-5U est raccordé.
  • Seite 28: Section 7 - Entretien

    Halyard directement auprès d'un agent Ne pas utiliser d'agents contenant de l'alcool méthylique, du autorisé de Halyard. La garantie ne peut pas être transférée ni assignée par trichloroéthylène, de l'acétone, du butanone, de la benzène méthyl éthyl l'acheteur d'origine.
  • Seite 29: Section 9 - Conformité Emc

    SECTION 9 – CONFORMITÉ EMC Afin de préserver une sécurité élémentaire et la performance essentielle de l’appareil pendant sa durée de service prévue, il est nécessaire de l’installer et de le démarrer conformément aux informations de CEM fournies dans le tableau. Garder l’appareil à l’ é cart de tout matériel chirurgical HF et de salles blindées contre les RF avec instruments du type imagerie à...
  • Seite 30 Bande de Fréquence de test Modulation Puissance Distance Test d’immunité fréquences maximale et niveau de (MHz) conformité (V/m) (MHz) 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 31 EZstim * III Peripherer Nervenstimulator / Nervenlokalisator – Modell ES500 – Bedienungshandbuch INHALTSVERZEICHNIS Wichtige Informationen ............................30 Definition der Symbole ............................30 Abschnitt 1 – Warnhinweise, Vorsichtshinweise und Indikationen ................. 30 Warnhinweise ..................................... 30 Vorsichtshinweise..................................30 Überlegungen hinsichtlich des Patienten ............................ 31 Indikationen ....................................
  • Seite 32: Wichtige Informationen

    EZstim * III Peripherer Nervenstimulator / Nervenlokalisator – Modell ES500 – Bedienungshandbuch WICHTIGE INFORMATIONEN ABSCHNITT 1 – WARNHINWEISE, VORSICHTSHINWEISE UND INDIKATIONEN ZUM GEBRAUCH Diese Bedienungsanleitung vor Verwendung des Geräts gut durchlesen. Alle Warnhinweise, Vorsichtshinweise und Anleitungen sorgfältig befolgen, um WARNHINWEISE die Sicherheit des Patienten und/oder Bedieners zu gewährleisten.
  • Seite 33: Überlegungen Hinsichtlich Des Patienten

    • Es dürfen nur die Kabel verwendet werden, die für das ES500 Nervenstimulator (HOHER Leistungsstrombereich) als auch ein angegeben sind. peripherer Nervenlokalisator (NIEDRIGER Leistungsstrombereich). Der Leistungsstrombereich wird von dem Modell des am Gerät angeschlossenen • Die ordnungsgemäße Funktion dieses Geräts während des Einsatzes von Patientenkabels bestimmt.
  • Seite 34: Wesentliche Leistungsmerkmale

    ANZEIGE: Impuls-Anstiegszeit < 5,0 µs Die LCD-Anzeige zeigt die im Gerät programmierten Einstellungen und Impulsbreite 100 µs ± 1 % den Status der verschiedenen Funktionen an, wie in den folgenden Abschnitten detailliert beschrieben. Impulsfrequenz Twitch-Muster: 1 Hz oder 2 Hz ± 5 % WESENTLICHE LEISTUNGSMERKMALE: •...
  • Seite 35 Indikator für Pause Bei Betrieb des Geräts in einem HOHEN Leistungsbereich (als Die vertikalen Balken leuchten im Pause-Modus. Der Stimulationsstrom peripherer Nervenstimulator)... und das hörbare Zwitschern hören auf, wenn sich das Gerät im Pause- Modus befindet. • Das NSL-5-Schnittstellenkabel ist in der Ausgangsbuchse der Patientenelektrode eingesteckt (12) und Anzeige der Reizstromeinstellung/Ausgangsleistung •...
  • Seite 36 Impuls-Indikator halten sie 4 Sekunden lang gedrückt, um die maximale Dieses Feld der LCD-Anzeige zeigt eine LCD-Kurve, die den Lautstärke zu erreichen. Betriebsmodus darstellt (Twitch, TO4, DBS oder Tetanus). Es blinkt, wenn Taste zum Senken der Zwitscher-Lautstärke: ein Stimulationsimpuls abgegeben wird. Jedes Blinken des Impuls- Indikators wird von einem hörbaren Zwitschern begleitet.
  • Seite 37: Abschnitt 3 - Zusammenbau Des Geräts

    ABSCHNITT 3 – ZUSAMMENBAU DES GERÄTS 3.C. OPTIONALE BEFESTIGUNGSHALTERUNG (MB500) STANGENMONTAGE 3.A. EINLEGEN/AUSWECHSELN DER BATTERIE Legen Sie die 9V-Alkali-Mangan-Batterie ein, die mit dem Gerät 1. Bringen Sie die Befestigungshalterung an einem Infusionsständer an. mitgeliefert wurde, wie in Abb. 3.1 unten dargestellt. Hinweis: Nur Alkali-Mangan-Batterien im ES500 verwenden.
  • Seite 38: Abschnitt 4 - Betrieb Des Geräts In Einem Hohem Leistungsbereich

    ABSCHNITT 4 – BETRIEB DES GERÄTS IN EINEM HOHEN 100 Hz Tetanus: Drücken Sie diese Taste und halten Sie sie gedrückt, um kontinuierlich 0,2 ms, 100 Hz LEISTUNGSBEREICH Stimulationsimpulse bis zu einer maximalen Dauer von 4.A. HOHE AUSGANGSMUSTER 30 Sekunden abzugeben. Das Gerät gibt während der Stimulation einen •...
  • Seite 39: Betrieb Des Geräts In Einem Hohen Leistungsbereich (Peripherer Nervenstimulator)

    4.B. BETRIEB DES GERÄTS IN EINEM HOHEN Der Benutzer kann zwischen den Frequenzen 1 Hz und 2 Hz (die Standardeinstellung beim Einschalten ist 2 Hz) LEISTUNGSBEREICH (PERIPHERER NERVENSTIMULATOR) umschalten, indem er die Taste Twitch-Modus drückt. Das Gerät gibt mit jedem Stimulationsimpuls ein hörbares Zwitschern aus.
  • Seite 40: Abschnitt 6 - Fehlerbehebungsmaßnahmen

    6. Stellen Sie den anfänglichen Reizstrom durch Drehen des Drücken Um... Dann... Einstellknopf für die Stimulationsamplitude ein. Ein Drehen im Sie... Uhrzeigersinn erhöht den Strom und entgegen den Uhrzeigersinn senkt den Strom. das Gerät zwischen ist die Twitch- 7. Schließen Sie die Nadel zur Regionalblockade (Abb. 5.2) am dem 2 Hz-Twitch- Wiederholungsrate Elektrodenkabelset (RBW-5U) an.
  • Seite 41 Die Taste „DBL Burst“ wählt nicht DBS aus. Das ist normal, wenn das RBW-5U-Kabelset angeschlossen ist. Schließen Sie das NSL-5-Kabelset an. NSL-5-Kabelset ist kaputt, wechseln Sie das Kabelset aus. ES500 lässt nur eine Stromeinstellung bis zu 5 mA zu. Das ist normal, wenn das RBW-5U-Kabelset angeschlossen ist. Schließen Sie ein NSL-5-Kabelset an, um Muskel mit >...
  • Seite 42: Abschnitt 7 - Wartung

    Zweck verkauft, und diese Garantie gilt ausschließlich für den Käufer. In Reinigen Sie das Gerät gemäß den Protokollen Ihrer Einrichtung keinem Falle ist Halyard für Garantieverletzungen in einer Höhe haftbar, mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Lappen, die den Kaufpreis des Produkts übersteigt.
  • Seite 43: Abschnitt 9 - Emv-Anforderungen

    ABSCHNITT 9 – EMV-ANFORDERUNGEN Zur Aufrechterhaltung der grundlegenden Sicherheit und wesentlichen Leistungsmerkmale des Geräts muss es gemäß den in dieser Tabelle aufgeführten EMV-Informationen installiert und gestartet werden. Das Gerät muss entfernt von Hochfrequenz-OP-Geräten und HF- abgeschirmten Räumen mit Geräten, wie z. B.MRT, aufgestellt werden, wo die Intensität der elektromagnetischen Störung hoch ist. Portable HF-Kommunikationsgeräte können den Betrieb des ES500 sowie seine wesentlichen Leistungsmerkmale aufgrund von elektromagnetischer Störungen beeinträchtigen.
  • Seite 44 Frequenzbereich Test-Frequenz Modulation Maximale Abstand Störfestigkeits- Leistung prüfung und (MHz) (MHz) Compliance- Niveau (V/m) 1700-1990 1720 PM 217 kHz 1845 1970 2400-2570 2450 PM 217 kHz 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 45 EZstim * III стимулатор на периферните нерви / локатор на нерви – Модел ES500 – Ръководство за експлоатация СЪДЪРЖАНИЕ Важна информация ............................44 Определение на символите ..........................44 Раздел 1 – Предупреждения, предпазни мерки и показания ................44 Предупреждения ..................................44 Предпазни...
  • Seite 46: Ръководство За Експлоатация

    EZstim * III стимулатор на периферните нерви / локатор на нерви – Модел ES500 – Ръководство за експлоатация ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ РАЗДЕЛ 1 – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И УКАЗАНИЯ Моля, прочетете тези инструкции за работа, преди да използвате уреда. Следвайте всички предупреждения, предпазни мерки и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Seite 47: Съображения За Пациентите

    препоръчителни температури. се определя от модела на кабела за отвеждане към пациента, свързан към уреда. • Не използвайте други модели кабели, различни от определените за ES500. • Когато се свърже кабелът за отвеждане към пациента NSL-5 • Този уред е тестван и функционира правилно едновременно (червено...
  • Seite 48: Екран, Входове И Устройства За Управление На Продукта

    ЕКРАН: Време за покачване на < 5,0 микросекунди LCD екранът показва всички програмирани в уреда настройки, както импулса и статуса на различните функции, както е показано и описано по- Широчина на импулса 100 микросекунди ± 1% подробно в следващите раздели. Честота...
  • Seite 49 Настройки на стимул/Показване на изходящия ток • Интерфейсният кабел NSL-5 се включва в буксата (12), за Това поле на LCD екрана показва нивото на настройка на стимула/ кабелите към пациента и изходящия ток на уреда в милиампери (mA). • токът е от 0,05 mA дo 80 mA Ако...
  • Seite 50 Индикатор на импулс Бутон за намаляване на силата звуковия Това поле на LCD екрана показва LCD вълна, представляваща режима сигнал (чуруликане): Натиснете този бутон, за да се на работа (Потрепване, ПO4, ДБЕП/П или Тетанус), и мига при доставяне намали силата на звуковия сигнал (чуруликане), който на...
  • Seite 51: Раздел 3 - Сглобяване На Уреда

    РАЗДЕЛ 3 – СГЛОБЯВАНЕ НА УРЕДА 3.C. ДОПЪЛНИТЕЛНА МОНТАЖНА КОНЗОЛА (MB500) ЗА МОНТИРАНЕ НА КОЛОНА 3.A. ПОСТАВЯНЕ/СМЯНА НА БАТЕРИЯ Поставете алкалната батерия 9V, доставена с уреда, както е показано на Фигура 3.1 по-долу. 1. Прикрепете монтажната конзола към колоната. Забележка: Използвайте само алкални батерии в ES500. Да не се използват...
  • Seite 52: Раздел 4 - Работа На Уреда В Режим Силен Изходящ Ток

    РАЗДЕЛ 4 – РАБОТА НА УРЕДА В РЕЖИМ СИЛЕН 100 Hz Тетанус: Натиснете и задръжте този бутон за непрекъснато подаване на импулси за стимулация с ИЗХОДЯЩ ТОК параметри 0,2 милисекунди, 100 Hz до максимална продължителност от 30 секунди. 4.A. СХЕМИ НА ПОРЕДИЦИТЕ ИМПУЛСИ НА СИЛЕН Уредът...
  • Seite 53: Работа В Режим Силен Изходящ Ток (Стимулатор На Периферните Нерви)

    4.B. РАБОТА В РЕЖИМ СИЛЕН ИЗХОДЯЩ ТОК Потребителят може да превключи честотата на диаграмата между 1 Hz и 2 Hz (при включване на уреда (СТИМУЛАТОР НА ПЕРИФЕРНИТЕ НЕРВИ) честотата по подразбиране е 2 Hz) чрез натискане на бутона за режим на потрепване. Уредът издава звуков сигнал...
  • Seite 54: Раздел 6 - Ръководство За Отстраняване На Проблеми

    по посока на часовниковата стрелка за увеличаване на тока или Включете уреда на Подаването на обратно на часовниковата стрелка за намаляване на тока. пауза. стимулиращи 7. Свържете иглата за регионално блокиране (фигура 5.2) към импулси в комплекта кабели за регионален блок (RBW-5U). избрания...
  • Seite 55 Бутонът ДБЕП/П не избира ДБЕП/П. Това е нормално поведение, когато е закачен комплекта кабели RBW-5U. Свържете кабел NSL-5. Кабелът NSL-5 е повреден, сменете кабела. ES500 ще позволи само настройка на тока до 5 mA. Това е нормално поведение, когато е закачен комплекта кабели RBW-5U.
  • Seite 56: Раздел 7 - Поддръжка

    само за целта, описана в инструкциите за употреба, и такава гаранция 7.В. ПОЧИСТВАНЕ е валидна само за купувача. В никакъв случай Halyard не носи отговорност за нарушение на гаранцията в размер, надвишаващ Почиствайте уреда в съответствие с посочените изисквания, с...
  • Seite 57: Раздел 9 - Електромагнитна Съвместимост (Емс)

    РАЗДЕЛ 9 – ЕЛЕКТРОМАГНИТНА СЪВМЕСТИМОСТ (ЕМС) За да се поддържа обща безопасност, както и основните качества на устройството по време на очаквания експлоатационен цикъл, е необходимо то да се монтира и стартира съобразно информацията за ЕМС, посочена в таблицата. Устройството трябва да е далече от...
  • Seite 58 Честота на лента Тестова честота Модулация Максимална Разстояние Тест за мощност устойчивост (MHz) (MHz) и ниво на съответствие (V/m) 1700-1990 1720 PM 217 kHz 1845 1970 2400-2570 2450 PM 217 kHz 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 59 EZstim III Localizador y Estimulador de Nervios Periféricos – Modelo ES500 Manual de operación ÍNDICE Información importante ............................58 Definición de símbolos ............................58 Sección 1 – Advertencias, precauciones e indicaciones ................... 58 Advertencias ....................................58 Precauciones ....................................58 Consideraciones con el paciente ..............................59 Indicaciones ....................................
  • Seite 60: Información Importante

    EZstim III Localizador y Estimulador de Nervios Periféricos – Modelo ES500 Manual de operación INFORMACIÓN IMPORTANTE SECCIÓN 1 – ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES E INDICACIONES Lea estas instrucciones sobre el funcionamiento antes de usar el instrumento. Observe todas las advertencias, precauciones e instrucciones ADVERTENCIAS detenidamente para asegurar la integridad física del paciente y/o del •...
  • Seite 61: Consideraciones Con El Paciente

    • No use cables que no sean los modelos especificados para el ES500. • Cuando se conecta el cable de derivación NSL-5 (rojo y negro), la unidad automáticamente se ajusta en el rango de corrientes de salida ALTA • Se ha comprobado que esta unidad funciona debidamente durante el uso de (0,05 a 80 mA) sin seleccionarse ninguna modalidad de estimulación equipos de electrocirugía sólo si se satisfacen las siguientes condiciones: (modalidad nula).
  • Seite 62: Pantalla, Entradas Y Controles Del Producto

    Ancho del impulso 100 microsegundos ± 1% Frecuencia de impulsos Patrón espasmódico (twitch): 1 Hz o 2 Hz ± 5% DESEMPEÑO ESENCIAL: • El ES500 en Modalidad Corriente Baja (LCM) deberá producir LCM ≤ 5,15 mA. • El ES500 en Modalidad Corriente Alta (HCM) deberá producir HCM ≤ 84 mA. Precaución: El uso del ES500 fuera del entorno electromagnético especificado puede degradar o perder el desempeño esencial debido a perturbaciones electromagnéticas.
  • Seite 63 Pantalla de ajustes de estimulación y niveles de salida Al funcionar en el rango de salida BAJA (como Localizador de En este campo de la pantalla LCD se ven los ajustes de estimulación y niveles Nervios Periféricos)… de salida de la unidad en miliamperios (mA). •...
  • Seite 64 Indicador de impulsos Este campo del LCD muestra una forma de onda que representa la Botón para disminuir el volumen del chirrido: modalidad de funcionamiento (Twitch, TO4, DBS o Tetanus) que destella Oprima este botón para disminuir el volumen del chirrido que cuando se administra un impulso de estimulación.
  • Seite 65: Sección 3 - Cómo Se Arma El Instrumento

    SECCIÓN 3 – CÓMO SE ARMA EL INSTRUMENTO 3.C. SOPORTE DE MONTAJE OPCIONAL (MB500) PARA MONTAR EN EL PORTASUEROS 3.A. INSTALACIÓN Y REEMPLAZO DE LA PILA Instale la pila de 9V enviada con la unidad como se indica en la Figura 3.1 1.
  • Seite 66: Sección 4 - Operación Del Instrumento En Rango De Salida Alta

    SECCIÓN 4 – OPERACIÓN DEL INSTRUMENTO EN RANGO DE Tetanus de 100 Hz: Oprima este botón y manténgalo oprimido para administrar impulsos de estimulación SALIDA ALTA continuos de 100 Hz y 0,2 milisegundos durante un máximo 4.A. PATRONES DE SALIDA ALTA de 30 segundos.
  • Seite 67: Operación En Rango De Salida Alta (Estimulador De Nervios Periféricos)

    4.B. OPERACIÓN EN RANGO DE SALIDA ALTA El usuario puede alternar la frecuencia del patrón entre 1 Hz y 2 Hz (el patrón automático de fábrica al encender la unidad (ESTIMULADOR DE NERVIOS PERIFÉRICOS) es de 2 Hz) oprimiendo el botón de Modalidad Twitch. La unidad emite un chirrido audible con cada impulso de estimulación.
  • Seite 68: Sección 6 - Guía Para Resolver Problemas

    Estimulación en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar la Ponga la unidad en Se suspende la corriente o en sentido contrario para disminuirla. pausa. administración 7. Conecte la Aguja de Bloqueo Regional (Figura 5.2) al conjunto de de la corriente de estímulo alambres de derivación (RBW-5U) para bloqueo regional.
  • Seite 69 El ES500 no administra estimulación. La unidad está en pausa. Oprima “Pausa” para quitarle la pausa a la unidad. El botón Tren de Cuatro no selecciona Tren de Cuatro. Comportamiento normal si tiene fijado el conjunto RBW-5U. Fíjele el conjunto NSL-5. El conjunto NSL-5 está...
  • Seite 70: Sección 7 - Mantenimiento

    Halyard adquiridos No use agentes que contengan alcohol metílico, tricloroetileno, acetona, directamente de un agente autorizado de Halyard. El comprador original no butanona, metiletilcetona con benceno, benceno, diluyente de celulosa, podrá transferir ni ceder la garantía.
  • Seite 71: Sección 9 - Cumplimiento Con La Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    SECCIÓN 9 – CUMPLIMIENTO CON LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) Para mantener la seguridad básica y el desempeño esencial del dispositivo durante la vida de servicio útil esperada es necesario instalarlo y encenderlo de acuerdo con la información sobre Cumplimiento con la Compatibilidad Eletromagnética (EMC) provista en la tabla. Mantenga la unidad alejada del equipo quirúrgico de alta frecuencia y habitaciones blindadas contra la RF con instrumentos tales como de resonancia magnética, donde sea alta la intensidad de las perturbaciones electromagnéticas.
  • Seite 72 Banda de Frecuencia de Modulación Potencia máxima Distancia Prueba de frecuencia prueba inmunidad y nivel de cumpli- (MHz) (MHz) miento (V/m) 2400-2570 2450 PM 217 kHz 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 73 Stimulátor periferních nervů /lokalizátor nervů EZStim* III– model ES500 Příručka obsluhy OBSAH Důležité informace .............................. 72 Definice symbolů ..............................72 Část 1 - Varování, upozornění a indikace ....................... 72 Varování ...................................... 72 Upozornění ....................................72 Ohledy na pacienta ..................................73 Indikace ......................................
  • Seite 74: Důležité Informace

    Stimulátor periferních nervů /lokalizátor nervů EZStim* III– model ES500 Příručka obsluhy DŮLEŽITÉ INFORMACE ČÁST 1 - VAROVÁNÍ, UPOZORNĚNÍ A INDIKACE Přečtěte si prosím tyto provozní pokyny před tím, než budete VAROVÁNÍ používat tento přístroj. Dodržujte bedlivě všechna varování, • NEBEZPEČÍ - RIZIKO EXPLOZE: Tento přístroj nepoužívejte bezpečnostní...
  • Seite 75: Ohledy Na Pacienta

    popis a specifikace, kde jsou uvedeny doporučené teploty. napájený stejnosměrným proudem (VYSOKÝ rozsah výstupního proudu) i lokalizátor periferních nervů (NÍZKÝ rozsah výstupního proudu). Rozsah • Nepoužívejte jiné kabely než modely doporučené pro přístroj ES500. výstupního proudu je daný modelem kabelu svodu pacienta připojeného •...
  • Seite 76: Displej, Vstupy A Ovladače Produktu

    DISPLEJ: Výstupní proud 0,05 mA – 5,0 mA (± 3% od 0,1 mA LCD zobrazuje všechna nastavení naprogramované na přístroji a také – 5 mA do zátěže 11,5 kΩ nebo nižší) stav různých funkcí, jak je to zobrazeno a popsáno v podrobnostech v Čas náběhu impulzu <...
  • Seite 77 NASTAVENÍ STIMULU / DISPLEJ VÝSTUPU Při provozu v NÍZKÉM rozsahu výstupu (jako lokalizátor Toto pole na displeji LCD zobrazí nastavení stimulu / výstupní úroveň periferních nervů)… přístroje v mA. • je kabel rozhraní RBW-5U zapojený do výstupního konektoru Při provozu ve VYSOKÉM rozsahu výstupu svodů...
  • Seite 78 dodává pulz stimulu. Každé bliknutí indikátoru pulzu je provázeno Tlačítko snižování hlasitosti cvrlikání: zvukovým cvrlikáním. Stisknutím tohoto tlačítka se sníží po přírůstcích hlasitost Indikátor pulzu stimulace nebude blikat, pokud je jednotka ve stavu cvrlikání, které doprovází každý pulz výstupního stimulu. otevřeného svodu nebo v režimu prodlevy.
  • Seite 79: Část 3 - Sestavení Přístroje

    ČÁST 3 – SESTAVENÍ NÁSTROJE 3.C. VOLITELNÝ MONTÁŽNÍ DRŽÁK (MB500) PRO POUŽITÍ S NASAZENÍM NA TYČI 3.A. INSTALACE / VÝMĚNA BATERIE Nainstalujte 9V alkalickou baterii dodanou s přístrojem podle 1. Přichyťte držák na upevnění přístroje na tyč. zobrazení na obrázku 3.1 níže. Poznámka: V přístroji ES500 používejte pouze alkalické...
  • Seite 80: Část 4 - Provoz Přístroje V Rozsahu Vysokého Výstupu

    SECTION 4 – ČÁST 4 - PROVOZ PŘÍSTROJE V ROZSAHU 100 Hz tetanus: Stisknutím a podržením tohoto tlačítka se dodávájí nepřerušované 0,2ms, 100Hz VYSOKÉHO VÝSTUPU stimulační pulzy na maximální dobu 30 sekund. 4.A. TYPY VYSOKÉHO VÝSTUPU Přístroj vydává při stimulaci nepřerušovaný tón. Když se S připojeným kabelem pacienta NSL-5 se přístroj automaticky uvolní...
  • Seite 81: Provoz V Rozsahu Vysokého Výstupu (Stimulátor Periferních Nervů)

    4.B. PROVOZ V ROZSAHU VYSOKÉHO VÝSTUPU Uživatel může přepínat mezi typovými frekvencemi (STIMULÁTOR PERIFERNÍCH NERVŮ) 1 Hz a 2 Hz (předvolené nastavení při zapnutí je 2 Hz) tak, že stiskne tlačítko režimu záškubu. Přístroj při každém stimulačním pulzu vydává zvukové cvrlikání. Vzor 2Hz záškubu = 2 záškuby za sekundu VYSOKÝ...
  • Seite 82: Část 6 - Průvodce Odstraňování Poruch

    7. Připojte jehlu pro místní blokádu (obrázek 5.2) k svazku uvést přístroj do se dodávka svodových drátů místní blokády (RBW-5U). prodlevy stimulačního a. Jehly místní blokády QuikBloc*, ProBloc*II, ProLong*, proudu pro EchoBright* a EchoLong* se připojují přímo do černého zvolený režim konektoru odolného proti dotyku.
  • Seite 83 Tlačítkem Dvojitý impulz se nezvolí DBS. Pokud není připojený svazek svodů drátů RBW.5U, je to normální projev. Připojte svazek svodů NSL-5. Svazek svodů NSL-5 je vadný, vyměňte svazek. Přístroj ES500 umožňuje nastavení proudu pouze do 5 mA. Pokud není připojený svazek svodů RBW.5U, je to normální projev. Připojte svazek svodů...
  • Seite 84: Část 7 - Údržba

    70% izopropylového alkoholu nebo komerčně dostupného Žádný zástupce, zaměstnanec ani představitel společnosti Halyard dezinfekčního prostředku na bázi etylalkoholu. není oprávněn zavázat společnost Halyard k jakékoli další záruce, potvrzení nebo prohlášení týkajícího se tohoto produktu. Tato Nepoužívejte látky obsahující metylalkohol, trichloroetylén, záruka je platná...
  • Seite 85: Část 9 - Elektromagnetická Kompatibilita

    ČÁST 9 – ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA Aby byla zachována základní bezpečnost a základní výkon zařízení v průběhu předpokládané životnosti, je nutné nainstalovat a spustit jej podle informací o elektromagnetické kompatibilitě uvedených v tabulce. Udržujte zařízení v bezpečné vzdálenosti od VF chirurgického vybavení a v místnosti stíněné...
  • Seite 86 Frekvenční Testovací Modulace Maximální výkon Vzdálenost Test odolnosti pásmo frekvence a úroveň shody (V/m) (MHz) (MHz) 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 87 EZstim III stimulator perifernih živaca / lokator živaca – model ES500 Priručnik za rukovatelja SADRŽAJ Važne informacije ..............................86 Definicija simbola ............................... 86 1. odjeljak – Upozorenja, mjere opreza i indikacije ....................86 Upozorenja ....................................86 Mjere opreza ....................................86 Razmatranja o pacijentu ................................
  • Seite 88: Važne Informacije

    EZstim III stimulator perifernih živaca / lokator živaca – model ES500 Priručnik za rukovatelja VAŽNE INFORMACIJE 1. ODJELJAK – UPOZORENJA, MJERE OPREZA I INDIKACIJE Prije upotrebe instrumenta pročitajte ove upute za rad. Pažljivo slijedite sva upozorenja, mjere opreza i upute kako biste zajamčili sigurnost UPOZORENJA pacijenta i/ili korisnika.
  • Seite 89: Razmatranja O Pacijentu

    ili uzrokovati oštećenje. Preporuke u pogledu temperatura potražite u elektrodnog katetera pacijenta priključenog na jedinicu. 2. odjeljku, Opći opis i specifikacije. • Ako je NSL-5 (crveni i crni) kabel elektrodnog katetera pacijenta priključen, jedinica se automatski postavlja na VISOKI raspon izlazne •...
  • Seite 90: Prikaz Proizvoda, Unosi I Kontrole

    PRIKAZ: Vrijeme pojačanja < 5,0 mikrosekundi LCD zaslon prikazuje sve postavke programirane u jedinici i status raznih impulsa funkcija, kao što je detaljno opisano u sljedećim odjeljcima. Širina impulsa 100 mikrosekundi ± 1 % Frekvencija impulsa Uzorak Twitcha: 1 Hz ili 2 Hz ± 5 % KLJUČNE PERFORMANSE: •...
  • Seite 91 Postavka podražaja/prikaz izlaza Rad u NISKOM izlaznom rasponu (kao lokator perifernih Ovo polje LCD zaslona prikazuje postavku podražaja/razinu izlaza živaca)... jedinice u miliamperima (mA). • RBW-5U kabel sučelja uključen je u izlazni priključak Ako radi u VISOKOM izlaznom rasponu (priključen NSL-5 elektrodnog katetera pacijenta (12) i komplet elektrodnog katetera)…...
  • Seite 92 podražaja. Svaki treptaj indikatora impulsa popraćen je emitiranjem Chirp Volume-Decrease (Smanjivanje visokog tona. glasnoće visokog tona): pritisnite ovaj gumb da biste u Indikator impulsa podražaja neće treptati ako je jedinica u stanju koracima smanjivali glasnoću visokog tona koji prati svaki otvorenog elektrodnog katetera ili ako je pauzirana.
  • Seite 93: Odjeljak - Sastavljanje Instrumenta

    3. ODJELJAK – SASTAVLJANJE INSTRUMENTA 3.C. DODATNI MONTAŽNI NOSAČ (MB500) ZA MONTIRANJE NA ŠIPKU 3.A. POSTAVLJANJE/ZAMJENA BATERIJE Postavite alkalnu bateriju od 9 V isporučenu s jedinicom prema prikazu 1. Montažni nosač pričvrstite na IV šipku. na slici 3.1 u nastavku. Napomena: u jedinici ES500 upotrebljavajte samo alkalnu vrstu baterija.
  • Seite 94: Odjeljak - Rad Instrumenta U Visokom Izlaznom Rasponu

    4. ODJELJAK – RAD INSTRUMENTA U VISOKOM 100 Hz Tetanus: pritisnite i držite ovaj gumb za kontinuirano isporučivanje stimulacijskih impulsa od IZLAZNOM RASPONU 100 Hz 0,2 milisekunde do maksimalnog trajanja od 4.A. UZORCI VISOKOG IZLAZA 30 sekundi. S priključenim NSL-5 kabelom elektrodnog katetera pacijenta jedinica Tijekom stimulacije jedinica emitira kontinuirani ton.
  • Seite 95: Rad U Visokom Izlaznom Rasponu (Stimulator Perifernih Živaca)

    4.B. RAD U VISOKOM IZLAZNOM RASPONU Korisnik može mijenjati frekvenciju uzorka između 1 Hz i 2 Hz (zadana frekvencija pri uključivanju iznosi 2 (STIMULATOR PERIFERNIH ŽIVACA) Hz) pritiskom gumba twitch mode (twitch način rada). Jedinica emitira visoki ton sa svakim impulsom podražaja. Uzorak 2 Hz Twitch = 2 kontrakcije u sekundi VISOKA struja 500 milisekundi...
  • Seite 96: Odjeljak - Vodič Za Rješavanje Problema

    7. Iglu regionalne blokade (slika 5.2) povežite s kompletom žice Pauzirajte jedinicu. Isporuka struje elektrodnog katetera regionalne blokade (RBW-5U). podražaja za a. QuikBloc*, ProBloc*II, ProLong*, EchoBright* i EchoLong* odabrani način igle regionalne blokade izravno se povezuju s crnim izoliranim obustavlja se dok priključkom.
  • Seite 97 Gumb Train of Four ne bira način Train of Four. To je normalno ponašanje ako je priključen komplet elektrodnog katetera RBW-5U. Priključite komplet elektrodnog katetera NSL-5. Komplet elektrodnog katetera NSL-5 je oštećen; zamijenite ga. Gumb DBL Burst ne odabire DBS. To je normalno ponašanje ako je priključen komplet elektrodnog katetera RBW-5U.
  • Seite 98: Odjeljak - Održavanje

    Napomena: da biste zadržali jamstvo za EZstim*III, bateriju zamjenjujte uputama za upotrebu, a jamstvo je valjano samo za kupca. Ni u kojem samo alkalnom. slučaju tvrtka Halyard nije odgovorna ni za kakvo kršenje jamstva u bilo kojem iznosu koji prelazi prodajnu cijenu proizvoda. 7.C. ČIŠĆENJE Ni jedan agent, zaposlenik ili predstavnik tvrtke Halyard nema ovlast za Jedinicu čistite u skladu s protokolima svoje ustanove mekom krpom...
  • Seite 99: Odjeljak - Elektromagnetska Kompatibilnost

    9. ODJELJAK – ELEKTROMAGNETSKA KOMPATIBILNOST Kako biste održali osnovnu sigurnost i ključne performanse uređaja za vrijeme očekivanoga radnog vijeka, trebate ga instalirati i uključiti u skladu s informacijama o elektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC) iz tablice. Uređaj držite podalje od visokofrekventne kirurške opreme i prostorija zaštićenih od radiofrekvencijskog zračenja s instrumentima kao što je uređaj za magnetsku rezonanciju, gdje je intenzitet elektromagnetskih smetnji visok.
  • Seite 100 Frekvencijski Probna Modulacija Najveća snaga Udaljenost Test otpornosti pojas frekvencija i razina usklađenosti (MHz) (MHz) (V/m) 2400-2570 2450 PM 217 kHz 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 101 EZstim * III instrument til lokal nervestimulering og -lokalisering – model ES500 – Brugsanvisning INDHOLDSFORTEGNELSE Vigtig anvisning ............................... 100 Signaturforklaringer ............................100 Afsnit 1 – Advarsler, forsigtighedsregler og indikationer ..................100 Advarsler ....................................100 Forsigtighedsregler .................................. 100 Patienthensyn ..................................101 Indikationer ....................................
  • Seite 102: Vigtig Anvisning

    EZstim * III instrument til lokal nervestimulering og -lokalisering – model ES500 – Brugsanvisning VIGTIGT! AFSNIT 1 – ADVARSLER, FORSIGTIGHEDSREGLER OG INDIKATIONER Nærværende brugsanvisninger bør læses, inden instrumentet bruges. Alle advarsler, forsigtighedsregler og anvisninger bør tages ADVARSLER til efterretning af hensyn til både patienters og brugeres sikkerhed. •...
  • Seite 103: Patienthensyn

    2.A. BESKRIVELSE såsom radiatorer og varmelamper, da høj temperatur kan forringe dets funktion og endda skade det. Vi henviser til EZstim*III ES500 har både lokal nervestimuleringsfunktion (i HØJ temperaturforskrift i Afsnit 2, Beskrivelse og specifikationer. udgangsstrømstyrkeområde) med konstant strømstyrke og lokal •...
  • Seite 104: Driftsparameter

    SKÆRM: Driftsparameter LAV udgangsområdespecifikation Alle indstillinger, der er indstillet på instrumentet, og Udgangseffekt 0,05 – 5,0 mA (± 3 % i området 0,2 statusindikatorer for diverse funktioner står på skærmen som – 5,0 mA i belastning med 11,5 kΩ illustreret og forklaret i detaljer i de følgende afsnit. eller derunder) Impulsstigetid <...
  • Seite 105 Stimuleringsindstilling - og udgangseffektvisning Drift i LAV udgangsområde (lokal Funktionsindstilling og udgangseffekt (i mA) står i dette felt på nervelokaliseringsfunktion)... skærmen. • Model RBW-5U patientledning er sat i udgangsstikket (12) med Drift i HØJ udgangsområde (model NSL-5 ledning • område: 0,05 - 5,0 mA isat)…...
  • Seite 106 TO4 (kvartetsekvens), DBS (dobbeltsalve) og tetanus), der blinker, Bipstyrkedæmpetaste: Man stiller bippet, samtidig afgives bip, i takt med der afgives stimuleringsimpuls. der lyder ved stimuleringsimpulafgivelse, trinvist ned Stimuleringsimpulsindikatoren blinker ikke, når instrumentet ved tryk på denne taste. Man kan stille på laveste registrerer afbrudt leder og når det pauserer.
  • Seite 107: Afsnit 3 - Instrumentmontering

    AFSNIT 3 – INSTRUMENTMONTERING 3.C. BESLAG (MB500), EKSTRAUDSTYR TIL MONTERING PÅ IV-STANG 3.A. BATTERI, ISÆTNING OG UDSKIFTNING 9V alkalibatteriet, der fulgte med instrumentet, sættes i som vist på 1. Sæt beslaget på en IV-stang. fig. 3.1 herunder. Bemærk: Der må kun sættes alkalibatterier i model ES500. Der må ikke bruges genopladelige batterier.
  • Seite 108: Afsnit 4 - Funktioner I Høj Udgangsområde

    AFSNIT 4 – FUNKTIONER I HØJ UDGANGSOMRÅDE 100 Hz tetanussekvens: Hold denne taste nede til afgivelse af kontinuerlige 0,2 ms, 100 Hz 4.A. SEKVENSER I HØJ UDGANGSOMRÅDE stimuleringsimpulser i op til højest 30 sekunder. Når model NSL-5 patientledning sættes i instrumentet, stiller det Instrumentet afgiver en uafbrudt tone sålænge det automatisk på...
  • Seite 109: Betjening I Høj Udgangsområde (Lokalnervestimulering)

    4.B. BETJENING I HØJ UDGANGSOMRÅDE (LOKAL Man omstiller sekvensfrekvensen mellem 1 Hz og 2 Hz NERVESTIMULERING) (standardindstilling: 2 Hz, når instrumentet tændes) ved tryk på fascikulationstasten. Instrumentet giver et bip ved hver stimuleringsimpuls. 2 Hz fascikuleringssekvens = 2 fascikuleringer pr. s HØJ strømstyrke 500 ms nervestimule-...
  • Seite 110: Afsnit 6 - Fejlfinding

    7. Sæt lokalblokadenålen (fig. 5.2) på lokalblokeringsledningen stille instrumentet på afgivelse af (RBW-5U). pause, stimulerings- a. Model QuikBloc*, ProBloc*II, ProLong*, EchoBright* og strømstyrke i den EchoLong* lokalblokeringsnåle passer direkte i det sorte aktuelt indstillede DIN-stik. funktion hører op, b. Nåle af andet fabrikat med 2,0 mm ben passer direkte i det indtil man trykker hvide DIN-stik.
  • Seite 111 Dobbeltsalvetasten stiller ikke på dobbeltsalve-funktion. Det er normalt, hvis model RBW-5U ledning er sat i. Tag den ud og sæt model NSL-5 ledning i. NSL-5 ledning er defekt - udskift den. Strømstyrken kan kun stilles op til 5 mA. Det er normalt, hvis model RBW-5U ledning er sat i. Sæt model NSL-5 ledning i til at få...
  • Seite 112: Afsnit 7 - Vedligeholdelse

    Bemærk: Garantien på EZSTIM*III bortfalder, hvis man ikke til det formål, der står beskrevet i den tilhørende brugsanvisning udelukkende bruger alkalibatteritype. og garantien gælder kun for køberen. Halyard skal under ingen omstændigheder være erstatningpligtig for nogen form for 7.C. RENGØRING garantibrud udover produktets købspris.
  • Seite 113: Afsnit 9 - Emc Overensstemmelse

    AFSNIT 9 – EMC OVERENSSTEMMELSE Til opretholdelse af instrumentsikkerhed og –grundydelser i hele dets påregnede holdbarhedsperiode skal det installeres og startes iht. EMC- forskrifterne i nedenstående skema. Hold udstyret i forsvarlig afstand af HF kirurgiudstyr og RF-afskærmede rum med f.eks. MR-scannere, hvor der er høj intensitet af EM-forstyrrelse.
  • Seite 114 Båndfrekvens Afprøvningsfre- Modulering Maks. styrke Afstand Immunitetsprøve kvens (MHz) og overensstem- (MHz) melsesniveau (V/m) 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 115 Διεγέρτης περιφερικών νεύρων / Εντοπιστής νεύρων EZstim * III – Μοντέλο ES500 – Εγχειρίδιο χρήσης ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Σημαντικές πληροφορίες ........................... 114 Επεξήγηση συμβόλων ............................114 Ενότητα 1 – Προειδοποιήσεις, προφυλάξεις και ενδείξεις ..................114 Προειδοποιήσεις ..................................114 Προφυλάξεις .................................... 114 Ζητήματα...
  • Seite 116: Σημαντικές Πληροφορίες

    Διεγέρτης περιφερικών νεύρων / Εντοπιστής νεύρων EZstim * III – Μοντέλο ES500 – Εγχειρίδιο χρήσης ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΝΟΤΗΤΑ 1 – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ, ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Διαβάστε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας πριν από τη χρήση του οργάνου. Ακολουθήστε προσεκτικά όλες τις προειδοποιήσεις, τις προφυλάξεις και τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
  • Seite 117: Ζητήματα Που Αφορούν Τον Ασθενή

    καλοριφέρ και λάμπες θέρμανσης, καθώς η έκθεση σε υ ηλές εργαλεία όπως μαγνητικούς τομογράφους, όπου η ένταση των διαταραχών που θερμοκρασίες ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία ή να προκαλέσει προκαλούνται από ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές είναι υ ηλή. βλάβη. Ανατρέξτε στην Ενότητα 2, Γενική περιγραφή και προδιαγραφές...
  • Seite 118: Οθόνη Προϊόντος, Ενδείξεις Οθόνης Και Χειριστήρια

    2.Γ. Ο ΟΝΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Ο ΟΝΗΣ ΚΑΙ και ισχύουν τα εξής: ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ Παράμετρος λειτουργίας Προδιαγραφή εύρους ΧΑΜΗΛΗΣ εξόδου ρεύματος Ρεύμα εξόδου 0,05 mA – 5,0 mA (± 3% από 0,1 – 5,0 mA σε φορτίο 11,5 K Ohm ή λιγότερο) Χρόνος...
  • Seite 119 Εάν η συσκευή λειτουργεί στο εύρος ΧΑΜΗΛΗΣ εξόδου ρεύματος (με συνδεδεμένο το σετ ακροδεκτών RBW-5U)... Η ένδειξη της αριθμητικής τιμής του ερεθίσματος περιλαμβάνει: • Δύο δεκαδικά ηφία, μόνο όταν το ρεύμα είναι 0,05 mA. • Ένα δεκαδικό ηφίο όταν η τιμή είναι μεγαλύτερη από 0,05 (π.χ., 0,1, 0,2, ...
  • Seite 120 Κωδικοί σφαλμάτων: Όταν η μονάδα εντοπίσει είτε διαρροή ρεύματος Ένδειξη διάρκειας ζωής της μπαταρίας είτε σφάλμα λογισμικού, παύει η λειτουργία και η οθόνη LCD εμφανίζει τον κατάλληλο κωδικό σφάλματος (ο οποίος αναβοσβήνει κάθε 0,5 ....Εναπομένουσα διάρκεια ζωής δευτερόλεπτα), έως...
  • Seite 121 ΕΝΟΤΗΤΑ 3 – ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΟΡΓΑΝΟΥ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπάρχουν πέντε (5) επίπεδα έντασης τερετίσματος, το προεπιλεγμένο επίπεδο και τέσσερα (4) επίπεδα μεγαλύτερης έντασης από το 3.Α. ΤΟΠΟ ΕΤΗΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ προεπιλεγμένο επίπεδο. Τοποθετήστε την αλκαλική μπαταρία 9 V που παρέχεται μαζί με τη μονάδα, Κουμπί...
  • Seite 122: Ενότητα 3 - Συναρμολόγηση Οργάνου

    3.Γ. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΒΡΑΧΙΟΝΑΣ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑ 4 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΟΡΓΑΝΟΥ ΣΤΟ ΕΥΡΟΣ ΥΨΗΛΗΣ ΕΞΟΔΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΤΟΠΟ ΕΤΗΣΗ ΣΕ ΣΤΑΤΟ 4.Α. ΜΟΡΦΕΣ ΥΨΗΛΗΣ ΕΞΟΔΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ 1. Προσαρτήστε τον βραχίονα στερέωσης σε ένα στατό ορού. Όταν συνδέεται ο ακροδέκτης ασθενούς NSL-5, η μονάδα ρυθμίζεται αυτομάτως...
  • Seite 123: Λειτουργία Στο Εύρος Υ Ηλής Εξόδου Ρεύματος (Διεγέρτης Περιφερικών Νεύρων)

    Τέτανος 100 Hz: Πιέστε και κρατήστε πατημένο αυτό το 4.Β. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΟ ΕΥΡΟΣ ΥΨΗΛΗΣ ΕΞΟΔΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ κουμπί για παροχή συνεχιζόμενων ώσεων ερεθίσματος για 0,2 (ΔΙΕΓΕΡΤΗΣ ΠΕΡΙΦΕΡΙΚΩΝ ΝΕΥΡΩΝ) μιλιδευτερόλεπτα, 100 Hz για μέγιστη διάρκεια έως και 30 δευτερολέπτων. Η μονάδα εκπέμπει έναν συνεχή ηχητικό τόνο κατά τη διέγερση.
  • Seite 124: Λειτουργία Στο Εύρος Χαμηλής Εξόδου Ρεύματος

    Ο χρήστης μπορεί να εναλλάσσει τη συχνότητα μορφής μεταξύ 5. Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ τη μονάδα. 1 Hz και 2 (η προεπιλεγμένη ρύθμιση κατά την ενεργοποίηση Η κατάσταση ανοικτού ακροδέκτη επισημαίνεται από την ένδειξη είναι 2 Hz), πατώντας το κουμπί επιλογής λειτουργίας ρύθμισης...
  • Seite 125: Ενότητα 6 - Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    ΕΝΟΤΗΤΑ 6 - ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΕΙΝΑΙ ΟΛΑ ΕΠΙΛΥΣΙΜΑ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΔΕΝ ΕΠΙΛΥΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΖΗΤΗΜΑ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΕΝΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΜΗ ΕΠΙΛΥΣΙΜΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Το ES500 δεν ενεργοποιείται. Η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη. Η...
  • Seite 126: Ενότητα 7 - Συντήρηση

    Εμφανίζεται ο κωδικός σφάλματος Er3. Η μπαταρία έχει εξαντληθεί. Απενεργοποιήστε τη μονάδα και τοποθετήστε μια νέα μπαταρία προτού χρησιμοποιήσετε περαιτέρω τη συσκευή. ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΕΙΝΑΙ ΟΛΑ ΜΗ ΕΠΙΛΥΣΙΜΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ - ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Η συσκευή δεν ενεργοποιείται. Η...
  • Seite 127: Ενότητα 8 - Περιορισμένη Εγγύηση

    Νευροδιεγέρτης MiniStim* (50 2 έτη επιβάρυνση. Όλες οι επιστροφές θα πρέπει να πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες της Halyard. Η Halyard είτε θα επιστρέ ει το αντίτιμο αγοράς του ελαττωματικού προϊόντος είτε θα αντικαταστήσει το ελαττωματικό ES500 Διεγέρτης περιφερικών νεύρων / 2 έτη...
  • Seite 128 Ατρωσία σε πεδία εγγύτητας από ασύρματο εξοπλισμό επικοινωνίας ραδιοσυχνοτήτων 60601-1-2 (Παράγραφος 8.10) Το επίπεδο δοκιμής και το επίπεδο συμμόρφωσης είναι τα ίδια στον παρακάτω πίνακα: Ζώνη συχνοτήτων Συχνότητα Διαμόρφωση Μέγιστη ισχύς Απόσταση Δοκιμή ατρωσίας δοκιμής και επίπεδο (MHz) συμμόρφωσης (MHz) (V/m) 380-390 Διαμόρφωση...
  • Seite 129 EZstim III Búnaður til að örva úttaugar / staðsetja taugar – Gerð ES500 Handbók notandans EFNISYFIRLIT Mikilvægar upplýsingar ............................. 128 Skilgreining tákna ............................128 1. hluti – Viðvaranir, varnarorð og ábendingar ....................128 Viðvaranir ....................................128 Varnarorð ....................................128 Meðferð sjúklings ..................................129 Ábendingar ....................................
  • Seite 130: Mikilvægar Upplýsingar

    EZstim III Búnaður til að örva úttaugar / staðsetja taugar – Gerð ES500 Handbók notandans MIKILVÆGAR UPPLÝSINGAR 1. HLUTI – VIÐVARANIR, VARNARORÐ OG ÁBENDINGAR Lesið þessar notkunarreglur áður en tækið er notað. Fylgið vandlega öllum viðvörunum, varúðarreglum og leiðbeiningum til að tryggja VIÐVARANIR öryggi sjúklingsins og/eða notandans.
  • Seite 131: Meðferð Sjúklings

    • Notið ekki aðrar leiðslur en þær gerðir sem tilgreindar eru fyrir • Þegar NSL-5 (rauð og svört) leiðsla til sjúklings er tengd, skiptir tækið sjálfkrafa á HÁTT útstraumsvið (0,05 til 80 mA), án þess ES500. að örvunarhamur sé valinn (núllhamur). Þegar notandinn velur •...
  • Seite 132: Skjár, Innstungur Og Stjórntæki

    Púlstíðni Kippmynstur: 1 Hz eða 2 Hz ± 5% NAUÐSYNLEG AFKÖST: • ES500 búnaðurinn í lágstraumsham skal gefa frá sér ≤ 5,15 mA. • ES500 búnaðurinn í hástraumsham skal gefa frá sér ≤ 84 mA. Varnaðarorð: Notkun ES500 utan tilgreinds rafsegulumhverfis getur dregið...
  • Seite 133 Strikin sem sýna hve mikið er á rafhlöðunni Þegar tækið er notað á HÁA frálagsbilinu (NSL-5 leiðsla tengd)… ....80–100% eftir á rafhlöðu Kviknar á tækinu í núllham og skjárinn sýnir - - -....60–80% Þegar hamur er valinn birtist tölugildi þess örvunarstigs sem valið...
  • Seite 134 Villukóðar: Þegar tækið nemur annað hvort straumleka eða 100 Hz ~ stjarfahamshnappur: Þessi hugbúnaðarvillu hættir það að virka og á skjánum birtist viðeigandi hnappur er aðeins virkur þegar tækið er stillt á HÁA bilunarkóði (blikkar með 0,5 sekúndna bili) þar til notandinn slekkur útstraumsbilið.
  • Seite 135: Hluti - Tæki Sett Saman

    3. HLUTI – TÆKI SETT SAMAN 3.C. AUKA FESTING (MB500) FYRIR FESTINGU Á STÖNG 3.A. RAFHLAÐA SETT Í/SKIPT UM Setjið 9V alkalí rafhlöðuna sem fylgir tækinu eins og sýnt er á Mynd 1. Festið festinguna við innrennslisstöng. 3.1 fyrir neðan. Athugið: Notið...
  • Seite 136: Hluti - Tæki Notað Á Háu Útstraumsbili

    4. HLUTI – TÆKI NOTAÐ Á BILI HÁS ÚTSTRAUMS 100 Hz stjarfi: Styðjið og haldið þessum hnappi niðri til að senda samfellda 0,2 millisekúndna, 100 Hz 4.A. MYNSTUR HÁS ÚTSTRAUMS örvunarpúlsa í allt að 30 sekúndna hámarkslengd. Þegar NSL-5 leiðslan er tengd stillist tækið sjálfkrafa á HÁA Tækið...
  • Seite 137: Notkun Á Háu Útstraumsbili (Búnaður Til Örvunar Úttauga)

    4.B. NOTKUN Á HÁU ÚTSTRAUMSBILI (BÚNAÐUR TIL Notandinn getur víxlað mynsturtíðninni á milli 1 Hz og ÖRVUNAR ÚTTAUGA) 2 Hz (sjálfgildið er 2 Hz þegar KVEIKT er) með því að styðja á hnappinn fyrir kippham. Tækið gefur frá sér kvak með hverjum örvunarpúlsi. 2 Hz kippmynstur = 2 kippir á...
  • Seite 138: Hluti - Vandagreining

    7. Tengið nálina fyrir svæðisbundna deyfingu (Mynd 5.2) við Setjið tækið í bið. Er sending leiðslurnar fyrir staðbundna deyfingu (RBW-5U). örvunarstraums a. QuikBloc*, ProBloc*II, ProLong*, EchoBright* og EchoLong* samkvæmt hamnum nálar fyrir svæðisbundna deyfingu eru tengdar beint í svarta sem valinn er í bið einangraða tengið.
  • Seite 139 Hnappurinn fyrir 2-hrinu velur ekki 2-hrinu. Eðlileg virkni ef RBW-5U leiðslusett er tengt. Tengið NSL-5 leiðslusett. NSL-5 leiðslusettið er gallað, skiptið um leiðslusett. ES500 leyfir aðeins straumstillingu að 5 mA. Eðlileg virkni ef RBW-5U leiðslusett er tengt. Tengið NSL-5 leiðslur til að...
  • Seite 140: Hluti - Viðhald

    örvunar úttauga / til að finna 8. HLUTI – TAKMÖRKUÐ ÁBYRGÐ taugar Halyard* ábyrgist að vörurnar sem tilgreindur er í þessum kafla séu í samræmi við tæknilýsingar Halyard fyrir slíkar vörur þegar þær Fyrir kvartanir eða leiðbeiningar um skil á vörum, hafið samband við...
  • Seite 141: Hluti - Emc Reglufylgni

    9. HLUTI – EMC REGLUFYLGNI Til að tryggja grunnöryggi og nauðsynlega virkni búnaðarins á notkunartíma hans er nauðsynlegt að setja hann upp og ræsa samkvæmt upplýsingunum um rafsegulsamhæfi sem fram koma í töflunni. Haldið búnaðinum fjarri hátíðnibúnaði til skurðlækninga og stofum með vörn gegn útvarpsbylgjum með...
  • Seite 142 Tíðnisvið Próftíðni Mótun Hámarksafl Fjarlægð Ónæmispróf og samræmisgildi (MHz) (MHz) (V/m) 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 143 EZstim * III Stimolatore dei nervi periferici / Neurolocalizzatore – Modello ES500 – Manuale dell’utente SOMMARIO Informazioni importanti ............................ 142 Definizione dei simboli ............................142 Sezione 1 – Avvertenze, precauzioni e indicazioni ....................142 Avvertenze ....................................142 Richiami di attenzione ................................142 Considerazioni per il paziente ..............................
  • Seite 144: Informazioni Importanti

    EZstim * III Stimolatore dei nervi periferici / Neurolocalizzatore – Modello ES500 – Manuale dell’utente INFORMAZIONI IMPORTANTI SEZIONE 1 – AVVERTENZE, PRECAUZIONI E INDICAZIONI Prima di utilizzare lo strumento, leggere queste istruzioni operative. Per AVVERTENZE garantire la sicurezza del paziente e/o dell'operatore, seguire tutte le •...
  • Seite 145: Considerazioni Per Il Paziente

    compromettere il funzionamento e causare danni. La Sezione 2, • Quando è collegato un cavo paziente NSL-5 (rosso e nero), l'unità imposta automaticamente la gamma di corrente in uscita ALTA Descrizione generale e specifiche riporta alcune raccomandazioni (da 0,05 a 80 mA), senza modalità di stimolazione selezionata per la temperatura.
  • Seite 146: Prestazioni Essenziali

    nonché lo stato di varie funzioni, come illustrato e descritto in dettaglio Durata dell'impulso 100 microsecondi ± 1% nelle sezioni seguenti. Frequenza impulso Pattern contrazione: 1 Hz o 2 Hz ± 5% PRESTAZIONI ESSENZIALI: • L’ES500 in modalità di corrente bassa (LCM) deve erogare LCM ≤ 5,15 mA. •...
  • Seite 147 Impostazione di stimolo/corrente in uscita Se funziona nella gamma di corrente in uscita BASSA (come Questo campo dello schermo LCD visualizza l'impostazione di stimolo/il localizzatore dei nervi periferici)... livello di corrente in uscita dell'unità in milliamp (mA). • Il cavo di interfaccia RBW-5U è inserito nel connettore di uscita Se funziona nella gamma di corrente in uscita ALTA (con set di delle derivazioni paziente (12) e derivazioni NSL-5 collegato)…...
  • Seite 148 che lampeggia quando viene erogato un impulso di stimolo. Ogni lampeggio Pulsante di abbassamento del volume del dell'indicatore dell'impulso è accompagnato da un segnale acustico. segnale acustico: premere il pulsante per abbassare il L'indicatore dell'impulso di stimolo non lampeggia se l'unità è in volume del segnale acustico che accompagna ogni impulso una condizione di derivazione aperta o in pausa.
  • Seite 149: Sezione 3 - Assemblaggio Dello Strumento

    SEZIONE 3 – ASSEMBLAGGIO DELLO STRUMENTO 3.C. STAFFA DI MONTAGGIO OPZIONALE (MB500) PER USO SU STAFFA 3.A. INSTALLAZIONE/SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Installare la batteria alcalina da 9 V fornita con l'unità, come illustrato 1. Collegare la staffa di montaggio a un'asta per flebo. nella Figura 3.1 di seguito.
  • Seite 150: Sezione 4 - Funzionamento Dello Strumento Nella Gamma Di Corrente In Uscita Alta

    SEZIONE 4 – FUNZIONAMENTO DELLO STRUMENTO NELLA Tetano 100 Hz: tenere premuto il pulsante per erogare impulsi di stimolazione continui di 0,2 millisecondi a 100 Hz GAMMA DI CORRENTE IN USCITA ALTA per una durata massima di 30 secondi. 4.A. PATTERN DI USCITA ALTA L'unità...
  • Seite 151: Funzionamento Nella Gamma Di Corrente In Uscita Alta (Stimolatore Dei Nervi Periferici)

    4.B. FUNZIONAMENTO NELLA GAMMA DI CORRENTE IN L'utente può alternare la frequenza del pattern tra 1 Hz e 2 Hz (l'impostazione predefinita all'accensione è 2 Hz) USCITA ALTA (STIMOLATORE DEI NERVI PERIFERICI) premendo il pulsante della modalità contrazione. L'unità emette un segnale acustico con ogni impulso di stimolo. Pattern contrazione 2 Hz = 2 contrazioni al secondo Corrente ALTA 500 millisecondi...
  • Seite 152: Sezione 6 - Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    7. Collegare l'ago per il blocco regionale (Figura 5.2) al set di fili di Mettere in pausa L'erogazione derivazioni(RBW-5U). l'unità. della corrente a. Gli aghi per blocco regionale QuikBloc*, ProBloc*II, ProLong*, di stimolo per EchoBright* ed EchoLong* si collegano direttamente nel la modalità...
  • Seite 153 Il pulsante Train-of-Four non seleziona la relativa modalità. Se è collegato il set di derivazioni RBW-5U, tale comportamento è normale. Collegare un set di derivazioni NSL-5. Il set di derivazioni NSL-5 è difettoso, sostituirlo. Il pulsante DBL Burst non seleziona la modalità DBS. Se è...
  • Seite 154: Sezione 7 - Manutenzione

    SEZIONE 7 – MANUTENZIONE a proprie spese. Tutti i resi devono essere effettuati in base alle istruzioni di Halyard. Halyard provvederà a rimborsare il prezzo di acquisto del 7.A. MANUTENZIONE GENERALE prodotto difettoso o a sostituirlo con uno nuovo per adempiere ai termini Al di là...
  • Seite 155: Sezione 9 - Conformità Emc

    SEZIONE 9 – CONFORMITÀ EMC Per mantenere la sicurezza di base e le prestazioni essenziali del dispositivo durante la durata di servizio prevista, occorre installarlo e metterlo in servizio seguendo le informazioni EMC fornite nella tabella. Mantenere il dispositivo lontano da strumentazione chirurgica ad alta frequenza e sale schermate da RF con strumenti come risonanza magnetica dove l’intensità...
  • Seite 156 Banda di Frequenza di Modulazione Potenza massima Distanza Prova di frequenza prova immunità e livello di confor- (MHz) (MHz) mità (V/m) 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 157 EZstim * III perifēro nervu stimulācijas/nervu noteikšanas ierīce – modelis ES500 – Lietotāja pamācība SATURA RĀDĪTĀJS Svarīga informācija ............................156 Simbolu skaidrojums ............................156 1. sadaļa – Brīdinājumi, piesardzības pasākumi un lietošanas indikācijas ............. 156 Brīdinājumi ....................................156 Piesardzības pasākumi ................................156 Apsvērumi saistībā...
  • Seite 158: Svarīga Informācija

    EZstim * III perifēro nervu stimulācijas/nervu noteikšanas ierīce – modelis ES500 – Lietotāja pamācība SVARĪGA INFORMĀCIJA 1. SADAĻA – BRĪDINĀJUMI, PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN LIETOŠANAS INDIKĀCIJAS Pirms šī instrumenta izmantošanas, lūdzu, izlasiet šo lietošanas instrukciju. Uzmanīgi ievērojiet visus brīdinājumus, piesardzības BRĪDINĀJUMI pasākumus un norādījumus, lai nodrošinātu pacienta un/vai lietotāja •...
  • Seite 159: Apsvērumi Saistībā Ar Pacientiem

    2. sadaļā, Vispārējais apraksts un tehniskais raksturojums. • Ja tiek pievienots NSL-5 (sarkanais un melnais) novadījuma kabelis, ierīce automātiski iestatās uz AUGSTU izejas strāvas diapazonu (0,05 • Izmantot tikai ES500 paredzētos kabeļus. līdz 80 mA) bez noteikta stimulēšanas režīma (nulles režīms). Pēc •...
  • Seite 160: Izstrādājuma Displejs, Ievadījumi Un Vadības Elementi

    Impulsa pieaugšanas < 5,0 mikrosekundes laiks Impulsa platums 100 mikrosekundes ± 1% Impulsu frekvence Twitch režīms: 1 Hz vai 2 Hz ± 5% SVARĪGĀKIE VEIKSTPĒJAS RĀDĪTĀJI: • ES500 zemsprieguma režīmā (HCM) nodrošina HCM ≤ 5,15 mA • ES500 augstsprieguma režīmā (HCM) nodrošina HCM ≤ 84 mA Uzmanību! Lietojot ES500 ārpus noteiktās elektromagnētiskās vides, iekārtas svarīgākie rādītāji var pasliktināties vai nedarboties elektromagnētisko traucējumu ietekmē.
  • Seite 161 • RBW-5U interfeisa kabelis ir pievienots novadījumu izejas Ja darbība notiek AUGSTĀ izejas strāvas diapazonā savienotājam (12) un (pievienots NSL-5 novadījumu komplekts) ... • Diapazons ir no 0,05 mA līdz 5,0 mA Ierīce ieslēdzas nulles režīmā un displejā parādās “- - -”. Kad tiek izvēlēts režīms, parādās uzstādītā...
  • Seite 162 Stimulācijas impulsa indikators nemirgos, ja ierīcei nebūs pievienots signāla skaļumu, kas pavada katru stimulācijas impulsu. Nospiediet un novadījums vai tās darbība tiks pauzēta. Ja ierīces režīms tiek mainīts, kad turiet pogu 4 sekundes, lai sasniegtu minimālo skaļumu. tās darbība tiek pauzēta, statiskā līkne mainās, lai attēlotu jauno režīmu. IEVĒROT: pieejami pieci (5) skaņas signāla skaļuma līmeņi: noklusējuma Šis lauks ir tukšs tikai tad, kad ierīce ir nulles režīmā.
  • Seite 163: Sadaļa - Instrumenta Salikšana

    3. SADAĻA - INSTRUMENTA SALIKŠANA 3.C. IZVĒLES PIESTIPRINĀŠANAS KRONŠTEINS (MB500) PIESTIPRINĀŠANAI PIE KĀRTS 3.A. BATERIJAS IEVIETOŠANA/NOMAIŅA Ievietojiet 9V sārmu bateriju, kas tika piegādāta kopā ar ierīci, kā 1. Piestipriniet kronšteinu uz IV kārts. parādīts 3.1. attēlā tālāk. Ievērot: • ES500 darbības nodrošināšanai izmantojiet tikai sārmu baterijas.
  • Seite 164: Sadaļa - Instrumenta Lietošana Augstā Izejas Strāvas Diapazonā

    4. SADAĻA – INSTRUMENTA LIETOŠANA AUGSTĀ IZEJAS 100 Hz Tetanus (tetāniskais): nospiediet un turiet šo pogu, lai nodrošinātu nepārtrauktus, 0,2 milisekunžu, 100 STRĀVAS DIAPAZONĀ Hz stimulācijas impulsus maksimāli 30 sekundes. 4.A. AUGSTAS IZEJAS STRĀVAS REŽĪMI Stimulējot ierīce izdala nepārtrauktu skaņas signālu. Kad ir pievienots NSL-5 novadījuma kabelis, ierīce automātiski iestatās Kad Tetanus režīma poga tiek atbrīvota, vai ja tā...
  • Seite 165: Lietošana Augstā Izejas Strāvas Diapazonā (Perifēro Nervu Stimulācijas Ierīce)

    4.B. LIETOŠANA AUGSTĀ IZEJAS STRĀVAS DIAPAZONĀ Lietotājs var pārslēgt frekvenci starp 1 Hz un 2 Hz, nospiežot Twitch režīma pogu (IESLĒGŠANAS noklusējuma (PERIFĒRO NERVU STIMULĀCIJAS IERĪCE) iestatījums ir 2 Hz). Ierīce izdala skaņas signālu ar katru stimulēšanas impulsu. 2 Hz Twitch režīms = 2 impulsi sekundē AUGSTAS strāvas 500 milisekundes nervu stimulācijas...
  • Seite 166: Sadaļa - Traucējummeklēšana

    7. Savienojiet lokālās blokādes adatu (5.2. attēls) ar lokālās blokādes Pauzētu ierīci. Stimulācijas strāva (RBW-5U) novadījuma komplektu. izvēlētajā režīmā a. QuikBloc*, ProBloc*II, ProLong*, EchoBright* un EchoLong* tiek apturēta, līdz lokālās blokādes adatas pievienojamas melnajam atkal tik ieslēgta pieskāriendrošajam savienotājam tiešā veidā. pauzēšanas poga.
  • Seite 167 DBS Burst poga neizvēlas DBS. Normāls stāvoklis, ja ir pievienots RBW-5U novadījumu komplekts. Pievienojiet NSL-5 novadījumu komplektu. NSL-5 novadījumu komplekts ir bojāts, nomainiet novadījumu komplektu. ES500 atļauj iestatīt strāvu tikai līdz 5 mA. Normāls stāvoklis, ja ir pievienots RBW-5U novadījumu komplekts. Pievienojiet NSL-5 novadījumu komplektu, lai stimulētu muskuļus ar >...
  • Seite 168: Sadaļa - Apkope

    Nomainiet 9V sārmu bateriju kad LCD baterijas uzpildes indikators Šī garantija ir ekskluzīva un aizstāj visas citas Halyard garantijas, sāk mirgot vai reizi gadā, atkarībā no tā, kas iestājas pirmais. Lai kompensācijas, pienākumus un saistības, tiešas vai netiešas, ieskaitot iegūtu sīkāku informāciju par baterijas nomaiņu, skatiet 3.
  • Seite 169: Sadaļa - Elektromagnētiskā Atbilstība

    9. SADAĻA – ELEKTROMAGNĒTISKĀ ATBILSTĪBA Lai nodrošinātu iekārtas pamata drošību un svarīgākos veiktspējas rādītājus paredzamā kalpošanas perioda laikā, ir nepieciešams uzstādīt un iedarbināt to saskaņā ar tabulā sniegto EMC informāciju. Neturiet iekārtu augstfrekvences ķirurģisko iekārtu un no RF aizsargātu telpu ar ierīcēm, piemēram, magnētiskās rezonanses aparatūru, kur ir augsta elektromagnētisko traucējumu intensitāte, tuvumā.
  • Seite 170 Frekvences josla Testa frekvence Modulācija Maksimālā jauda Distance Imunitātes tests un atbilstības (MHz) (MHz) līmenis (V/m) 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 171 EZstim III periferinių nervų stimuliatorius / nervų lokatorius – modelis ES500 Operatoriaus vadovas TURINYS Svarbi informacija ............................. 170 Simbolių reikšmės ............................. 170 1 skyrius – Įspėjimai, perspėjimai ir naudojimo paskirtis ..................170 Įspėjimai ....................................170 Perspėjimai ....................................170 Pastabos dėl taikymo pacientams ............................. 171 Naudojimo paskirtis ..................................
  • Seite 172: Svarbi Informacija

    EZstim III periferinių nervų stimuliatorius / nervų lokatorius – modelis ES500 Operatoriaus vadovas SVARBI INFORMACIJA 1 SKYRIUS – ĮSPĖJIMAI, PERSPĖJIMAI IR NAUDOJIMO PASKIRTIS Prieš naudodami įrenginį perskaitykite šias naudojimo instrukcijas. Atidžiai vadovaukitės visais įspėjimais, perspėjimais ir nurodymais, kad ĮSPĖJIMAI užtikrintumėte paciento ir (arba) naudotojo saugumą. •...
  • Seite 173: Pastabos Dėl Taikymo Pacientams

    • Kai RBW-5U paciento laido kabelis yra prijungtas, įrenginys automatiškai nustato LOW (mažą) išvesties srovės diapazoną (nuo • elektrochirurgijos vieta yra nutolusi bent viena (1) pėda (30 cm) 0,05 iki 5 mA). Šiame diapazone įrenginys veikia kaip nervų lokatorius, nuo stimuliatoriaus paciento laido elektrodų. naudojamas atliekant vietines nervų...
  • Seite 174: Gaminio Rodinys, Įvestys Ir Valdikliai

    ESMINĖS EKSPLOATACINĖS CHARAKTERISTIKOS: • ES500 mažos srovės režimu tiekia ≤ 5,15 mA stiprio srovę. • ES500 didelės srovės režimu tiekia ≤ 84 mA stiprio srovę. Perspėjimas: naudojant ES500 kitomis nei nurodytos elektromagnetinės aplinkos sąlygomis, elektromagnetiniai trikdžiai gali paveikti arba išderinti esmines eksploatacines charakteristikas. Todėl ES500 gali nustoti veikti, išsijungti ir vėl įsijungti procedūros metu, veikti už...
  • Seite 175 Stimuliavimo nustatymo / išvesties srovės ekranas Kai naudojamas LOW (mažo) galingumo diapazonu (kaip Šis skystųjų kristalų ekrano laukas rodo įrenginio stimuliavimo nustatymą / periferinių nervų lokatorius)... išvesties srovės lygį miliamperais (mA). • RBW-5U sąsajos kabelis prijungtas prie paciento laido Jei dirbate dideliu išvesties srovės diapazonu (pridėtas išvesties jungties (12) ir NSL-5 laidų...
  • Seite 176 Impulsų indikatorius Pyptelėjimo garsumo lygio sumažinimo Šis skystųjų kristalų ekrano laukas rodo skystųjų kristalų ekrano bangų mygtukas: paspauskite šį mygtuką, jei norite sumažinti formą, nurodančią veikimo režimą („Twitch“, TO4, DBS arba „Tetanus“), pypsėjimo garsumą, kuris lydi kiekvieną stimuliavimo išvesties kuris mirksi, kai stimuliavimo impulsas perduotas. Kiekvieną impulsų impulsą.
  • Seite 177: Skyrius - Įrenginio Surinkimas

    3 SKYRIUS – ĮRENGINIO SURINKIMAS 3.C. PASIRENKAMASIS MONTAVIMO LAIKIKLIS (MB500) NORINT NAUDOTI STOVĄ 3.A. MAITINIMO ELEMENTO ĮDĖJIMAS / PAKEITIMAS Įdėkite 9 V šarminį maitinimo elementą, pateiktą kartu su įrenginiu, kaip 1. Pritvirtinkite montavimo laikiklį prie IV stovo. toliau parodyta 3.1 pav. Pastaba: su ES500 naudokite tik šarminius maitinimo elementus.
  • Seite 178: Skyrius - Įrenginio Naudojimas Dideliu Išvesties Srovės Diapazonu

    4 SKYRIUS – ĮRENGINIO NAUDOJIMAS DIDELIU IŠVESTIES 100 Hz „Tetanus“: paspauskite ir laikykite šį mygtuką, kad būtų užtikrinti nuolatiniai 0,2 milisekundžių trukmės 100 SROVĖS DIAPAZONU Hz stimuliavimo impulsai iki maksimalios 30 sekundžių 4.A. DIDELĖS IŠVESTIES SROVĖS MODELIAI trukmės. Prijungus NSL-5 paciento laidų kabelį, įrenginys automatiškai pereina Simuliuojant įrenginys skleidžia nuolatinį...
  • Seite 179: Naudojimas Dideliu Išvesties Srovės Diapazonu (Periferinių Nervų Stimuliatorius)

    4.B. NAUDOJIMAS DIDELIU IŠVESTIES SROVĖS Naudotojas gali perjungti modelio dažnį nuo 1 Hz ir 2 Hz (numatytasis maitinimo įjungimas yra 2 Hz) paspausdamas DIAPAZONU (PERIFERINIŲ NERVŲ STIMULIATORIUS) „twich“ režimo mygtuką. Įrenginys skleidžia garsinį signalą kiekvieno stimuliavimo impulso metu. 2 Hz „Twich“ modelis = 2 impulsai per sekundę DIDELĖS srovės 500 milisekundžių...
  • Seite 180: Skyrius - Trikčių Šalinimo Vadovas

    7. Prijunkite vietinio blokavimo adatą (5.2 pav.) ir vietinio blokavimo Pristabdyti įrenginį. Stimuliavimo jungiamojo laido rinkinį (RBW-5U). srovės a. „QuikBloc*“, „ProBloc*II“, ProLong*, „EchoBright*“ ir „EchoLong*“ perdavimas vietinio blokavimo adatas prijunkite tiesiogiai prie juodos pasirinktu prisilietimui atsparios jungties. režimu yra b. Kitų gamintojų adatas, kurios naudoja 2,0 mm kaištį, prijunkite pristabdomas, tiesiai prie baltos prisilietimui atsparios jungties.
  • Seite 181 „DBL Burst“ mygtukas neaktyvina DBS. Įprastas veikimas, jei prijungtas RBW-5U laidų rinkinys. Prijunkite NSL-5 laidų rinkinį. NSL-5 laidų rinkinys sugedęs. Pakeiskite laidų rinkinį. ES500 leidžia padidinti dabartinį parametrą tik iki 5 mA. Įprastas veikimas, jei prijungtas RBW-5U laidų rinkinys. Pritvirtinkite NSL-5 laidų...
  • Seite 182: Skyrius - Techninė Priežiūra

    „Įrenginio surinkimas“ dėl išsamesnės instrukcijos, kaip įdėti naują nuostolių. Šie gaminiai parduodami tik naudojimo instrukcijose aprašytam maitinimo elementą. tikslui ir tokia garantija galioja tik pirkėjui. „Halyard“ jokiomis aplinkybėmis Pastaba: norėdami išlaikyti „EZstim *III“ garantiją, naudokite tik šarminį neatsako už jokius garantijos pažeidimus, kurių suma viršija gaminio maitinimo elementą.
  • Seite 183: Skyrius - Atitiktis Ems Reikalavimams

    9 SKYRIUS – ATITIKTIS EMS REIKALAVIMAMS Kad numatytuoju eksploatavimo laikotarpiu įrenginys veiktų saugiai ir išlaikytų esmines eksploatacines charakteristikas, jį būtina įdiegti ir paleisti pagal lentelėje nurodytus EMS reikalavimus. Laikykite įrenginį atokiau nuo aukštadažnės chirurginės įrangos ir nuo radijo dažnius ekranuojančių patalpų su įrengta aparatūra, pvz., magnetinio rezonanso tyrimų, kur veikia stiprūs elektromagnetiniai trikdžiai. ES500 veikimą, įskaitant esmines eksploatacines charakteristikas, gali sutrikdyti nešiojamųjų...
  • Seite 184 Dažnių Bandymų dažnis Moduliacija Didžiausioji galia Atstumas Atsparumo diapazonas bandymas ir (MHz) atitikties lygis (MHz) (V/m) 2400-2570 2450 PM 217 kHz 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 185 EZstim III perifériás idegstimulátor / ideglokátor – ES500-as modell Kezelői kézikönyv TARTALOMJEGYZÉK Fontos információk ............................184 A szimbólumok meghatározása .......................... 184 1. rész – Figyelmeztetések és javallatok ......................184 Vigyázat! ....................................184 Figyelem! ....................................184 A beteggel kapcsolatos megfontolások ............................. 185 Javallatok ....................................
  • Seite 186: Fontos Információk

    EZstim * III perifériás idegstimulátor / ideglokátor – ES500-as modell Kezelői kézikönyv FONTOS INFORMÁCIÓK 1 RÉSZ – FIGYELMEZTETÉSEK ÉS JAVALLATOK Kérjük, a műszer használata előtt olvassa el ezt a kezelési utasítást. A VIGYÁZAT! beteg, illetve a felhasználó biztonságának biztosítása érdekében gondosan •...
  • Seite 187: A Beteggel Kapcsolatos Megfontolások

    értékeket lásd: 2. rész – Általános leírás és műszaki jellemzők • Amikor az NSL-5 (piros és fekete) betegelektróda-kábel van csatlakoztatva, az egység automatikusan a NAGY teljesítményű • Csak az ES500-hoz meghatározott modellű kábeleket használja. áramerősség-tartományba (0,05–80 mA) állítódik, ingerlési mód •...
  • Seite 188: A Termék Kijelzője, Adatbeviteli És Vezérlő Eszközei

    KIJELZŐ: Impulzus felfutási ideje < 5,0 mikroszekundum (µs) Az LCD kijelző megjeleníti az egységbe programozott valamennyi Impulzusszélesség 100 µs ± 1% beállítást, illetve a különböző funkciók státuszát. A részletes leírás és ábrák a következő részekben találhatók. Impulzusfrekvencia Impulzusmintázat: 1 Hz vagy 2 Hz ± 5% ALAPVETŐ...
  • Seite 189 Szünetjelző NAGY teljesítménytartományban (perifériás Függőleges sávok világítanak, ha a műszer szünet üzemmódban van. Az idegstimulátorként) való működés esetén... ingerlés és a csipogó hangjelzés megszűnik, amikor az egység szünetet tart. • Az NSL-5 csatlakozókábelt csatlakoztatta a betegelektróda kimeneti csatlakozójához (12) és Az ingerlés beállítása/kimeneti áramerősség kijelzése •...
  • Seite 190 Ha... Akkor... Pause (Szünet) gomb: Az ingerlésimpulzus szüneteltetéséhez és a szüneteltetés feloldásához nyomja a NAGY Az impulzusszélesség meg ezt a gombot. teljesítménytartományban beállítása 0,2 msec. (perifériás idegstimulátor) működik... Twitch (Impulzus) mód/Az ingerlés ismétlési sebessége gomb: Az egység Twitch (Impulzus) módba az ALACSONY Az impulzusszélesség állításához, illetve a Twitch (Impulzus) Mód 2 Hz és 1 Hz közti...
  • Seite 191: Rész - A Műszer Összeszerelése

    • Kábel csatlakoztatásához igazítsa egymáshoz a kábelcsatlakozón lévő Betegelektróda kimeneti csatlakozója: 4 tűs csatlakozó az kulcsot a bemeneti jack aljzaton lévő bemetszéssel, és óvatosan nyomja alkalmazandó betegelektródák csatlakoztatására a következőképpen: össze a csatlakozókat. A felhasználó kattanást érez, amikor a kábel a helyére csatlakozik.
  • Seite 192: Rész - A Műszer Működése Nagy Teljesítménytartományban

    4. RÉSZ – A MŰSZER MŰKÖDÉSE NAGY 100 Hz Tetanus (Tetanusz): Nyomja le és tartsa lenyomva ezt a gombot folyamatos, 0,2 milliszekundumos, 100 Hz-es TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNYBAN ingerimpulzus legfeljebb 30 másodperc időtartamig 4.A. NAGY TELJESÍTMÉNYŰ MINTÁZATOK történő leadásához.Az egység folyamatos hangjelzést ad ki ingerlés közben.
  • Seite 193: Működés Nagy Teljesítménytartományban (Perifériás Idegstimulátor)

    4.B. MŰKÖDÉS NAGY TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNYBAN A felhasználó a mintázat frekvenciáját a Twitch (Impulzus) mód gomb megnyomásával tudja változtatni 1 Hz és 2 (PERIFÉRIÁS IDEGSTIMULÁTOR) Hz között (a bekapcsoláskor az alapértelmezett érték a 2 Hz). Az egység minden egyes ingerimpulzussal csipogó hangjelzést hallat. 2 Hz-es Twitch (Impulzus) mintázat = 2 impulzus másodpercenként NAGY áramerősségű...
  • Seite 194: Rész - Hibaelhárítási Útmutató

    7. Csatlakoztassa a regionális blokád tűt (5.2. ábra) a regionális blokád Leállítsa az egységet. Az egység elektródakábel-készlethez (RBW-5U). felfüggeszti a. A QuikBloc*, a ProBloc*II, a ProLong*, az EchoBright* és az az ingeráram EchoLong* regionális idegblokádtűk közvetlenül csatlakoznak a leadását a fekete, érintésbiztos csatlakozóhoz.
  • Seite 195 A DBL Burst gomb nem választja ki a DBS módot. Normális, ha az RBW-5U elektródakábel-készletet csatlakoztatta. Csatlakoztassa az NSL-5 elektródakábel-készletet. Az NSL-5 elektródakábel-készlet hibás, cserélje ki. Az ES500 csak legfeljebb 5 mA áramerősség-beállítást engedélyez. Normális, ha az RBW-5U elektródakábel-készletet csatlakoztatta. Az izmok > 5 mA-en történő...
  • Seite 196: Rész - Karbantartás

    Megjegyzés: Az EZstim*III egység jótállásának megőrzése érdekében csak termékeket kizárólag a Használati útmutatóban meghatározott célból alkáli típusú elemre cseréljen. értékesítjük, és a jótállás csak a vásárlót illeti meg. A Halyard semmilyen esetben nem felel a termék vételárát meghaladó összegben a jótállás 7.C. TISZTÍTÁS bármilyen megszegéséért.
  • Seite 197: Rész - Elektromágneses Összeférhetőségre Vonatkozó Megfelelőség

    9. RÉSZ – ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETŐSÉG A berendezés alapvető biztonságosságának és teljesítményének a várt élettartam teljes időtartama alatti megőrzése érdekében a berendezést az alábbi táblázatban mellékelt elektromágneses információk figyelembevételével kell üzembe helyezni és beindítani. Tartsa a berendezést távol a nagyfrekvenciás sebészeti berendezések környezetétől és a rádiófrekvencia-árnyékolt helyiségektől (ahol például MR berendezés található), ahol az elektromágneses zavar mértéke nagy.
  • Seite 198 Frekvenciasáv Tesztfrekvencia Moduláció Maximális Távolság Zavartűrési teljesítmény vizsgálat és (MHz) (MHz) megfelelőségi szint (V/m) 2400-2570 2450 PM 217 kHz 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 199 EZstim * III perifere zenuwstimulator / zenuwlokalisator – model ES500 Gebruikershandleiding INHOUDSOPGAVE Belangrijke informatie ............................198 Definitie van symbolen ............................198 Deel 1 – Waarschuwingen, aandachtspunten en indicaties................... 198 Waarschuwingen ..................................198 Aandachtspunten ..................................198 Overwegingen m.b.t. de patiënt..............................199 Indicaties ....................................
  • Seite 200: Belangrijke Informatie

    EZstim * III perifere zenuwstimulator / zenuwlokalisator – model ES500 Gebruikershandleiding BELANGRIJKE INFORMATIE DEEL 1 – WAARSCHUWINGEN, AANDACHTSPUNTEN EN INDICATIES Lees deze gebruiksaanwijzing alvorens het instrument te gebruiken. Neem alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanwijzingen nauwlettend in WAARSCHUWINGEN acht teneinde de veiligheid van de patiënt en/of de gebruiker te verzekeren. •...
  • Seite 201: Overwegingen M.b.t. De Patiënt

    temperaturen de werking kan beïnvloeden of beschadiging kan perifere zenuwlokalisator (in het LAGE uitgangsstroombereik). Het veroorzaken. Zie deel 2, Algemene beschrijving en specificaties uitgangsstroombereik wordt bepaald door het model van de kabel van de voor aanbevelingen m.b.t. de temperatuur. patiëntenplaat die op de unit is aangesloten. •...
  • Seite 202: Display, Input En Bedieningselementen Van Het Product

    DISPLAY: Pulsoplooptijd < 5,0 microseconden Het LCD geeft alle in de unit geprogrammeerde instellingen weer, alsmede Pulsbreedte 100 microseconden ± 1% de status van diverse functies, zoals uitvoerig geïllustreerd en beschreven in de volgende gedeelten. Pulsfrequentie Twitch-patroon: 1 Hz of 2 Hz ± 5% ESSENTIËLE PRESTATIE: •...
  • Seite 203 Display van stimulatie-instelling/uitgang Bij gebruik in het LAGE uitgangsbereik (als perifere Dit veld van het LCD geeft de stimulatie-instelling / het uitgangsniveau van zenuwlokalisator)… de unit weer in milliampère (mA). • is de RBW-5U-verbindingskabel aangesloten op de Bij gebruik in het HOGE uitgangsbereik uitgangsconnector van de patiëntenplaat (12) en (NSL-5-geleiderset aangebracht)...
  • Seite 204 wanneer er een stimulatiepuls wordt toegediend. Elke knippering van de Knop voor afname van het pieptoonvolume: pulsindicator gaat gepaard met een akoestische pieptoon. Druk op deze knop voor een stapsgewijze verlaging van het De stimulatiepulsindicator knippert niet als de unit zich in een conditie met volume van de pieptoon die met elke stimulatie-uitgangspuls open geleider verkeert of als de unit gepauzeerd is.
  • Seite 205: Deel 3 - Montage Van Het Instrument

    DEEL 3 – MONTAGE VAN HET INSTRUMENT 3.C. OPTIONELE MONTAGEBEUGEL (MB500) VOOR GEBRUIK GEMONTEERD OP EEN INFUUSSTANDAARD 3.A. INBRENGING / VERVANGING VAN DE BATTERIJ Installeer de met de unit meegeleverde 9V-alkalinebatterij zoals getoond in 1. Bevestig het geheel aan een infuusstandaard. onderstaande afbeelding 3.1.
  • Seite 206: Deel 4 - Werking Van Het Instrument Bij Een Hoog Uitgangsbereik

    DEEL 4 – WERKING VAN HET INSTRUMENT BIJ EEN HOOG 100-Hz tetanisch: Druk op deze knop en houd hem ingedrukt om continue stimulatiepulsen van 0,2 milliseconde, UITGANGSBEREIK 100 Hz, toe te dienen gedurende een maximale duur van 4.A. PATRONEN BIJ HOGE UITGANG 30 seconden.
  • Seite 207: Gebruik In Het Lage Uitgangsbereik

    4.B. GEBRUIK BIJ EEN HOOG UITGANGSBEREIK (PERIFERE Twitch-patroon van 2 Hz = 2 twitches per seconde ZENUWSTIMULATOR) 500 milliseconden = 0,1 milliseconde Zenuwstimulator- Twitch-patroon van 1 Hz = 1 twitch per seconde geleiderset voor HOGE stroom 1000 milliseconden (NSL-5) = 0,1 milliseconde Afbeelding 4.6: Aansluitingen voor gebruik als perifere Afbeelding 5.1: Twitch-patronen (LAAG uitgangsbereik) zenuwstimulator (hoog uitgangsbereik)
  • Seite 208: Deel 6 - Oplossen Van Problemen

    a. QuikBloc*-, ProBloc*II-, ProLong*-, EchoBright*- en EchoLong*- de unit te pauzeren. wordt de naalden voor regionale blokkade worden rechtstreeks op de toediening van de zwarte aanraakbestendige connector aangesloten. stimulatiestroom b. Andere merken naalden die een 2,0-mm pen gebruiken, voor de worden rechtstreeks op de witte aanraakbestendige connector geselecteerde modus aangesloten.
  • Seite 209 De 'train-of-four'-knop selecteert de 'train-of-four' niet. Normaal gedrag als de RBW-5U-geleiderset is aangebracht. Breng de NSL-5- geleiderset aan. De NSL-5-geleiderset is defect – vervang de geleiderset. De Double-Burst-knop selecteert DBS niet. Normaal gedrag als de RBW-5U-geleiderset is aangebracht. Breng de NSL-5- geleiderset aan.
  • Seite 210: Deel 7 - Onderhoud

    DEEL 8 – BEPERKTE GARANTIE Neem voor klachten over producten of instructies voor het retourneren van Halyard* garandeert dat de in dit deel vermelde producten ten tijde van producten contact op met de klantenservice van Halyard op: de aankoop aan de specificaties van Halyard voor dergelijke producten +1-800-448-3569 (optie 4) (alleen in de VS) voldoen.
  • Seite 211: Deel 9 - Naleving Van Emc

    DEEL 9 – NALEVING VAN EMC Om de basisveiligheid en de essentiële prestatie van het apparaat gedurende de te verwachten levensduur in stand te houden, is het noodzakelijk om het apparaat te installeren en te starten overeenkomstig de in deze tabel verstrekte informatie over elektromagnetische compatibiliteit.
  • Seite 212 Frequentieband Testfrequentie Modulatie Maximaal Afstand Immuniteitstest vermogen (MHz) (MHz) nalevingsniveau (V/m) 2400-2570 2450 PM 217 kHz 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 213 EZstim III perifernervestimulator / -nervelokator – modell ES500 Brukermanual INNHOLD Viktig informasjon ............................. 212 Definisjon av symboler ............................212 Seksjon 1 – Advarsler, forsiktighetsregler og indikasjoner ................... 212 Advarsler ....................................212 Forsiktighetsregler ................................... 212 Pasienthensyn ................................... 213 Indikasjoner ..................................... 213 Tiltenkte brukere ..................................
  • Seite 214: Viktig Informasjon

    EZstim III perifernervestimulator / -nervelokator – modell ES500 Brukermanual VIKTIG INFORMASJON DEL 1 – ADVARSLER, FORSIKTIGHETSREGLER OG INDIKASJONER Les disse driftsanvisningene før instrumentet brukes. Følg alle advarsler, forholdsregler og anvisninger nøye for å sikre pasientens ADVARSLER og/eller brukerens sikkerhet. • FARE – EKSPLOSJONSFARE: Denne enheten må ikke brukes i rene oksygenomgivelser eller der brennbare anestesimidler eller gass er til SYMBOLDEFINISJONER stede.
  • Seite 215: Pasienthensyn

    • Ikke bruk andre kabler enn de modellene som er spesifisert for ES500. automatisk til HØYT strømområde (0,05 til 80 mA), og ingen stimulimodus forhåndsvalgt (nullmodus). Når brukeren velger en • Denne enheten er testet for å fungere skikkelig ved bruk av elektrokirurgisk stimuleringsmodus (1 eller 2 Hz rykning, 50 Hz Tetanus, 100 Hz Tetanus, utstyr kun når følgende forutsetninger er oppfylte: Dobbel-støt eller Firerkjede), fungerer enheten som en nervestimulator...
  • Seite 216: Produktets Display, Innganger Og Betjening

    VESENTLIG YTELSE: • ES500 skal i lavstrømmodus (Low Current Mode, LCM) levere LCM ≤ 5,15 mA. • ES500 skal i høystrømmodus (High Current Mode, HCM) levere HCM ≤ 84 mA. Forsiktig: Bruk av ES500 utenfor det spesifiserte elektromagnetiske miljøet kan redusere eller miste vesentlig ytelse på...
  • Seite 217 Stimulusinnstilling / utgangsdisplay Ved drift i det LAVE strømområdet (som en Denne delen av displayet viser stimulusinnstilling / utgangsnivå på perifernervelokator)... enheten i milliampere (mA). • Pasientledningen RBW-5U er plugget i Ved drift i det HØYE strømområdet (NSL-5 ledningssett pasientledningskontakten (12) og er i bruk)…...
  • Seite 218 av en hørbar kvitrelyd. stimuluspuls. Trykk og hold knappen i 4 sekunder for å få minimalt volum. Stimuluspulsindikatoren vil ikke blinke hvis enheten har et ledningsbrudd MERK: Det er fem (5) nivå med kvitring, standard og fire (4) nivå opp eller står i pausemodus.
  • Seite 219: Seksjon 3 - Instrumentmontering

    DEL 3 – SETTE SAMMEN INSTRUMENTENE 3.C. EKSTRA MONTERINGSBRAKETT (MB500) FOR MONTERING PÅ STANG 3.A. BATTERIINSTALLASJON / -BYTTING Installer det 9V alkaliske batteriet som følger med enheten som vist 1. Fest monteringsbraketten til en IV-stang. i Figur 3.1 nedenfor. Merk: Bruk kun alkaliske batterier i ES500. Ikke bruk oppladbare batterier.
  • Seite 220: Seksjon 4 - Bruk Av Instrumentet I Høyt Utgangsstrømområde

    DEL 4 – INSTRUMENTBRUK I HØYT STRØMOMRÅDE 100 Hz Tetanus: Trykk og hold denne knappen for å kontinuerlig gi 0,2 millisekunder, 100 Hz 4.A. MØNSTER VED HØY STRØM stimuleringspulser opp til en maksimal varighet på Med pasientledningen NSL-5 koblet til, settes enheten automatisk 30 sekunder.
  • Seite 221: Bruk I Høyt Utgangsstrømområde (Perifer Nervestimulator)

    4.B. BRUK I HØYT STRØMOMRÅDE Brukeren kan velge mønsterfrekvens mellom 1 Hz og 2 Hz (strøm PÅ standard er 2 Hz) ved å trykke (PERIFERNERVESTIMULATOR) rykkmodusknappen. Enheten gir en hørbar kvitrelyd ved hver stimuluspuls. 2 Hz rykkmønster = 2 rykk per sekund HØYT område 500 millisekunder nervestimulator...
  • Seite 222: Seksjon 6 - Feilfinningsguide

    7. Koble områdeblokkeringsnålen (Figur 5.2) til ledningssettet for Sett enheten i Stimulusstrømmen områdeblokkering (RBW-5U). pause. for den valgte a. QuikBloc*, ProBloc*II, ProLong*, EchoBright* og EchoLong* modusen stoppes områdeblokkeringsnåler kan kobles direkte til den svarte, helt til pauseknappen berøringssikre kontakten. trykkes en gang til. b.
  • Seite 223 Dobbelstøtknappen velger ikke dobbelstøt Vanlig reaksjon hvis RBW-5U ledningssettet er koblet til. Koble til NSL-5 ledningssett. NSL-5 ledningssettet er defekt, må byttes. ES500 vil bare tillate strømområde opp til 5 mA. Vanlig reaksjon hvis RBW-5U ledningssettet er koblet til. Plugg i et NSL-5 ledningssett for å...
  • Seite 224: Seksjon 7 - Vedlikehold

    Rengjør enheten i henhold til din institusjons Ingen agent, ansatt eller representant for Halyard har autoritet til å infeksjonskontrollprotokoller med et mykt klede, lett fuktet med binde firmaet til noen annen garanti, bekreftelse eller presentasjon vann, 70 % isopropylalkohol eller et kommersielt tilgjengelig angående produktet.
  • Seite 225: Seksjon 9 - Emc-Etterlevelse

    DEL 9 – EMC OVERHOLDELSE For å opprettholde enhetens grunnleggende sikkerhet og vesentlige ytelse i sitt forventede tjenesteliv, er det nødvendig å installere og starte den i henhold til EMC-informasjonen gitt i tabellen. Hold enheten unna HF kirurgisk utstyr og RF-skjermede rom med instrumenter som MR (magnetisk resonanstomografi), der intensiteten av elektromagnetiske forstyrrelser er høy.
  • Seite 226 Frekvensbånd Testfrekvens Modulering Maksimal effekt Avstand Immunitetstest og samsvarsnivå (MHz) (MHz) (V/m) 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 227 Stymulator nerwów obwodowych EZstim III / Lokalizator nerwów – Model ES500 – Podręcznik operatora SPIS TREŚCI Ważne informacje ..................................226 Definicje symboli ................................... 226 Część 1 – Ostrzeżenia, przestrogi i wskazania do stosowania ....................226 Ostrzeżenia ....................................226 Przestrogi ....................................226 Uwagi dotyczące pacjentów ..............................
  • Seite 228: Ważne Informacje

    Stymulator nerwów obwodowych EZstim* III / Lokalizator nerwów – Model ES500 – Podręcznik operatora WAŻNE INFORMACJE CZĘŚĆ 1 – OSTRZEŻENIA, PRZESTROGI I WSKAZANIA DO STOSOWANIA Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Należy dokładnie stosować się do OSTRZEŻENIA wszystkich ostrzeżeń, przestróg i instrukcji, pozwoli to zapewnić...
  • Seite 229: Uwagi Dotyczące Pacjentów

    UŻYTKOWNICY • Przyrządu nie należy umieszczać w pobliżu innych urządzeń generujących silne pole magnetyczne. Niniejsze urządzenie powinno być stosowane wyłącznie przez • Urządzenie należy umieszczać z dala od źródeł ciepła, takich jak wykwalifikowanego lekarza lub pracowników służby zdrowia, grzejniki i lampy grzewcze, ponieważ ekspozycja na wysokie mających odpowiednią...
  • Seite 230: Podstawowe Parametry

    W przypadku podłączenia przewodu odprowadzeniowego NSL-5 komunikaty w postaci sygnałów akustycznych. do urządzenia działa ono w zakresie prądu wyjściowego HIGH Pokrętło sterowania amplitudą bodźców umożliwia regulację prądu (WYSOKI) jako stymulator nerwów obwodowych. Odnoszą się do • od 0,05 do 5,0 mA w zakresie prądu wyjściowego LOW (NISKI) niego następujące dane techniczne: •...
  • Seite 231 Praca w zakresie prądu wyjściowego LOW (NISKI) (podłączony zestaw odprowadzeń RBW-5U)… Wartość liczbowa bodźca jest podawana: • dwa miejsca dziesiętne tylko w przypadku 0,05 mA • Jedno miejsce dziesiętne, gdy natężenie prądu jest większe niż 0,05 (np. 0,1, 0,2,… 0,9, 1,0, 1,1, 1,2, ... ) Wartość...
  • Seite 232 Wskaźnik pozostałego czasu pracy baterii Wskaźnik impulsów W polu wyświetlacza LCD pojawia się krzywa odpowiadająca ....Pozostały czas pracy baterii trybowi pracy (stymulacja pojedynczym impulsem, stymulacja ciągiem czterech impulsów, stymulacja salwą podwójną lub 80–100% stymulacja bodźcem tężcowym). W momencie podawania impulsu ..
  • Seite 233: Część 3 - Montaż Urządzenia

    przycisk, aby podać prąd stymulacji ciągiem czterech Przycisk Tryb stymulacji pojedynczym bodźców. Wzorzec TO4 powtarzany jest automatycznie impulsem/Częstość powtarzania bodźca: co dziesięć (10) sekund do czasu wyboru innego trybu, Naciśnij ten przycisk, aby włączyć TRYB stymulacji wstrzymania pracy urządzenia lub jego WYŁĄCZENIA. POJEDYNCZYM impulsem i/lub zmienić...
  • Seite 234: Opcjonalny Wspornik Montażowy (Mb500) Do Mocowania Urządzenia Na Stojaku

    2. Wsuń ES500 we wspornik montażowy. Rysunek 3.2: Podłączanie/odłączanie przewodów • Aby podłączyć przewód, ustaw klin na złączu przewodów w jednej linii ze szczerbiną w złączu wejściowym i ostrożnie dociśnij oba złącza. Charakterystyczne kliknięcie sygnalizuje, że przewód Rysunek 3.4: Dokowanie ES500 zablokował...
  • Seite 235: Praca W Wysokim Zakresie Prądu Wyjściowego (Stymulator Nerwów Obwodowych)

    Stymulacja bodźcem tężcowym 50 Hz: Naciśnij i Wzorzec stymulacji salwą podwójną przytrzymaj ten przycisk, aby generować ciągłe impulsy = 20 milisekund 50 Hz, 0,2 milisekundy, aż do maksymalnie 30 sekund. Urządzenie podczas stymulacji emituje dźwięk ciągły. Po zwolnieniu przycisku stymulacji bodźcem = 0,2 milisekundy tężcowym lub jeżeli pozostaje on naciśnięty 750 milisekund...
  • Seite 236: Część 5 - Praca W Niskim Zakresie Prądu Wyjściowego

    5. B. PRACA W NISKIM ZAKRESIE PRĄDU WYJŚCIOWEGO a. Podłącz zapięcia odprowadzeń do elektrod powierzchniowych. b. Usuń papier ochronny z każdej elektrody i sprawdź, czy żel przewodzący na poszczególnych elektrodach nie wysechł. Zakres prądu LOW (NISKI) Lokalizator nerwów/ c. Przyłóż elektrody do czystej, odtłuszczonej i wygolonej skóry. Blokada regionalna 6.
  • Seite 237: Część 6 - Rozwiązywanie Problemów: Przewodnik

    10. Po zakończeniu procedury naciśnij przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.), Naciśnij… Aby… Następnie... aby WYŁĄCZYĆurządzenie i zdejmij elektrodę powierzchniową. Zmieniać wzorzec Częstość 11. Odłącz od przewodu stymulacyjnego igły,zestaw odprowadzeń stymulacji powtarzania wielokrotnego użytku stosowany w przypadku bloku pojedynczym impulsu wynosi 1 regionalnego, delikatnie obracając złącza. impulsem 2 Hz lub 2 Hz.
  • Seite 238 Przycisk DBL nie wybiera trybu DBS. Normalne zjawisko w przypadku podłączenia zestawu odprowadzeń RBW-5U. Podłącz zestaw odprowadzeń NSL-5. Zestaw odprowadzeń NSL-5 uszkodzony. Wymień zestaw. Urządzenie ES500 pozwala jedynie na ustawienie prądu do wartości Normalne zjawisko w przypadku podłączenia zestawu 5 mA. odprowadzeń...
  • Seite 239: Część 7 - Konserwacja

    Urządzenie ES500, zużyte baterie i przewody należy wyrzucać zgodnie z lokalnymi przepisami. MS-1B Stymulator nerwów 2 lata MiniStim* (30 mA) CZĘŚĆ 8 – OGRANICZONA GWARANCJA MS-IVB Stymulator nerwów 2 lata Firma Halyard* gwarantuje, że produkty opisane w tej części są MiniStim* (50 mA)
  • Seite 240: Część 9 - Zgodność Elektromagnetyczna

    2 lata obwodowych EZstim*III / Lokalizator nerwów Aby złożyć reklamację dotyczącą produktu lub uzyskać wskazówki odnośnie do zwrotu, proszę skontaktować się z Działem Obsługi Klienta firmy Halyard pod numerem: 1-800-448-3569 (opcja 4) (tylko w USA) +1-949-923-2400 (poza USA) Faks 1-678-359-9752 HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com Całodobowe wsparcie techniczne dotyczące produktów pod...
  • Seite 241 Pasmo Częstotliwość Modulacja Moc maksymalna Odległość Test odporności i częstotliwości testowa poziom zgodności (V/m) (MHz) (MHz) 430-470 FM odchylenie ±5kHz sinus 1kHz 704-787 PM 217 kHz 800-960 PM 18 kHz 1700-1990 1720 PM 217 kHz 1845 1970 2400-2570 2450 PM 217 kHz 5100-5800 5240 PM 217 kHz...
  • Seite 242 EZstim * III Estimulador de Nervos Periféricos / Localizador de Nervos – Modelo ES500 – Manual do Operador ÍNDICE Informações importantes ........................... 241 Definição de símbolos ............................241 Secção 1 – Advertências, precauções e indicações ....................241 Advertências ..................................... 241 Precauções ....................................
  • Seite 243: Informações Importantes

    EZstim * III Estimulador de Nervos Periféricos / Localizador de Nervos – Modelo ES500 – Manual do Operador INFORMAÇÕES IMPORTANTES SECÇÃO 1 – ADVERTÊNCIAS, PRECAUÇÕES E INDICAÇÕES Por favor leia estas instruções sobre o funcionamento antes de usar o ADVERTÊNCIAS instrumento.
  • Seite 244: Considerações Referentes Ao Paciente

    • Quando se conecta o cabo de derivação NSL-5 (vermelho e preto), a • Não utilize cabos para além dos modelos especificados para o ES500. unidade ajusta-se automaticamente à amplitude de correntes de saída • Comprovou-se que esta unidade funciona devidamente durante o uso ALTA (0,05 a 80 mA) sem selecionar-se a modalidade de estimulação de equipamentos de eletrocirurgia apenas quando se satisfaçam as (modalidade nula).
  • Seite 245: Ecrã, Entradas E Controlos Do Produto

    Frequência de Padrão espasmódico (twitch): 1 Hz ou 2 Hz ± 5% impulsos DESEMPENHO ESSENCIAL: • O ES500 em Modalidade de corrente fraca (LCM) deve administrar LCM ≤ 5,15 mA. • O ES500 em Modalidade de corrente elevada (HCM) deve administrar HCM ≤...
  • Seite 246 Ecrã de valores de estimulação e níveis de saída Ao funcionar na amplitude de saída BAIXA (como Neste campo do ecrã LCD mostram-se os valores de estimulação e níveis de Localizador de Nervos Periféricos)… saída da unidade em miliamperes (mA). •...
  • Seite 247 Indicador de impulsos Botão para diminuir o volume do chilreio: Prima Este campo do ecrã LCD mostra uma forma de onda LCD que representa a modalidade de funcionamento (Twitch, TO4, DBS ou Tetanus), que pisca este botão para diminuir o volume do chilreio que acompanha quando se administra um impulso de estimulação.
  • Seite 248: Secção 3 - Montagem Do Instrumento

    3.C. SUPORTE DE MONTAGEM OPCIONAL (MB-500) PARA O conjunto de A unidade funciona na amplitude de MONTAR EM PORTA SOROS derivações RBW-5U saída BAIXA, como Localizador de está fixo... nervos periféricos. 1. Prenda o suporte de montagem a um porta soros. SECÇÃO 3 –...
  • Seite 249: Secção 4 - Operação Do Instrumento Em Amplitude De Saída Alta

    SECÇÃO 4 – OPERAÇÃO DO INSTRUMENTO EM AMPLITUDE Tetanus de 100 Hz: Prima este botão e mantenha-o premido para administrar impulsos de estimulação contínuos DE SAÍDA ALTA de 100 Hz e 0,2 milissegundos até uma duração máxima 4.A. PADRÕES DE SAÍDA ALTA de 30 segundos.
  • Seite 250: Operação Em Amplitude De Saída Alta (Estimulador De Nervo Periférico)

    4.B. OPERAÇÃO EM AMPLITUDE DE ALTA SAÍDA O utilizador pode alternar a frequência do padrão entre 1 Hz e 2 Hz (o padrão automático de fábrica ao ligar a unidade é (ESTIMULADOR DE NERVO PERIFÉRICO) de 2 Hz) premindo o botão de modalidade Twitch. A unidade emite um chilreio audível com cada impulso de estimulação.
  • Seite 251: Secção 6 - Guia Para Resolver Problemas

    7. Conecte a Agulha de Bloqueio Regional (Figura 5.2) ao conjunto de Pôr a unidade em Suspende-se a derivações (RBW-5U) para fins de bloqueio regional. Pausa. administração a. As agulhas de bloqueio regional QuikBloc*, ProBloc*II, ProLong*, da corrente EchoBright* e EchoLong* conectam-se diretamente ao conector de estímulo preto à...
  • Seite 252 O botão de Dupla rajada não seleciona DBS. Funcionamento normal caso se tenha fixado o conjunto RBW-5U. Fixe o conjunto NSL-5. O conjunto NSL-5 está defeituoso, substitua o conjunto. O ES500 só permite ajustar a corrente até 5 mA Funcionamento normal caso se tenha fixado o conjunto RBW-5U. Fixe um conjunto NSL-5 para estimulação muscular a >...
  • Seite 253: Secção 7 - Manutenção

    à Companhia a suas expensas. Todas as devoluções unidade livre de detritos e contaminantes, o EZstim* III não necessita de se deverão processar de acordo com as instruções da Halyard. A Halyard manutenção por parte do utilizador nem este pode reparar o dispositivo.
  • Seite 254: Secção 9 - Cumprimento Das Normas De Compatibilidade Eletromagnética (Emc)

    SECÇÃO 9 –CONFORMIDADE COM A CEM (COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA) A fim de manter uma segurança elementar e o desempenho essencial do dispositivo durante a sua duração de serviço prevista, é necessário instalá-lo e ligá-lo de acordo com as informações de CEM fornecidas na tabela. Manter o dispositivo afastado de todo o equipamento cirúrgico de alta frequência (HF) e de salas blindadas contra RF com instrumentos do tipo de imagens de ressonância magnética em que a intensidade das perturbações eletromagnéticas (EM) é...
  • Seite 255 Banda de Frequência de Modulação Máxima potência Distância Teste de frequências teste imunidade e nível de conformidade (MHz) (MHz) (V/m) 1700-1990 1720 PM 217 kHz 1845 1970 2400-2570 2450 PM 217 kHz 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 256 EZstim III Stimulator al nervilor periferici / Dispozitiv de localizare a nervilor periferici – Model ES500 – Manualul de utilizare CUPRINS Informaţii importante ............................255 Definiţia simbolurilor ............................255 Secţiunea 1 – Avertizări, precauţii şi indicaţii ..................... 255 Avertizări ....................................255 Precauţii ....................................
  • Seite 257: Informaţii Importante

    EZstim III Stimulator al nervilor periferici / Dispozitiv de localizare a nervilor periferici – Model ES500 – Manualul de utilizare INFORMAŢII IMPORTANTE SECŢIUNEA 1 – AVERTIZĂRI, PRECAUŢII ŞI INDICAŢII Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare înainte de a folosi instrumentul. AVERTIZĂRI Respectaţi cu atenţie toate avertizările, precauţiile şi instrucţiunile pentru a •...
  • Seite 258: Consideraţii Despre Pacient

    • Dispozitivul funcţionează în nivelul înalt al curentului de ieşire, dispozitivul intră automat în setarea HIGH (înalt) a nivelului curentului având conectat cablul NSL-5 de ieşire (între 0,05 şi 80 mA), fără a fi selectat niciun mod de stimulare (modul nul). Când utilizatorul selectează un mod de stimulare (1 sau 2 şi Hz Twitch (secusă), 50 Hz Tetanus, 100 Hz Tetanus, Double-Burst (rafală...
  • Seite 259: Afişajul Produsului Şi Modurile De Introducere A Informaţiilor Şi Comenzilor

    Frecvenţa impulsurilor Model secusă: 1 Hz sau 2 Hz ± 5% PERFORMANȚA ESENȚIALĂ: • ES500 în modul de curent jos (LCM) va livra LCM ≤ 5,15 mA. • ES500 în modul de curent înalt (HCM) va livra HCM ≤ 84 mA Precauție: Utilizarea ES500 în afara mediului electromagnetic specificat poate duce la degradarea sau pierderea performanței esențiale din cauza perturbărilor electromagnetice.
  • Seite 260 Afişajul pentru setarea/ieşirea stimulilor Când se utilizează în nivelul JOS de ieşire (ca dispozitiv de Acest câmp de pe afişajul LCD prezintă nivelul de setare/ieşire a stimulilor localizare a nervilor periferici)... emişi de dispozitiv, în miliamperi (mA). • Cablul de interfaţă RBW-5U este cuplat la mufa de ieşire Dacă...
  • Seite 261 când este livrat impulsul de stimulare. Fiecare aprindere a indicatorului de Buton pentru descreşterea volumului impuls este însoţită de un semnal sonor. semnalului sonor: Apăsaţi acest buton pentru a descreşte în Indicatorul pentru impulsul de stimulare nu se va aprinde atunci când trepte volumul semnalului sonor care însoţeşte fiecare ieşire dispozitivul are o derivaţie deschisă...
  • Seite 262: Secţiunea 3 - Asamblarea Instrumentului

    SECŢIUNEA 3 – ASAMBLAREA INSTRUMENTULUI 3.C. CONSOLA DE MONTAJ OPŢIONALĂ (MB500) PENTRU UTILIZARE PE PILON 3.A. INSTALAREA/ÎNLOCUIREA BATERIEI Instalaţi bateria alcalină de 9 V livrată împreună cu aparatul, după cum este 1. Ataşaţi consola de montaj la un pilon pentru tratamente i.v. ilustrat în Figura 3.1.
  • Seite 263: Secţiunea 4 - Utilizarea Instrumentului În Nivelul Înalt Al Curentului De Ieşire

    SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA INSTRUMENTULUI ÎN NIVELUL Tetanus 100 Hz: Apăsaţi şi menţineţi apăsat acest buton pentru a administra în mod continuu impulsuri de stimulare ÎNALT AL CURENTULUI DE IEŞIRE de 0,2 milisecunde, cu frecvenţa de 100 Hz, pe durată 4.A. MODELE AFERENTE NIVELULUI ÎNALT AL maximă...
  • Seite 264: Utilizarea La Nivelul Înalt Al Curentului De Ieşire (Stimularea Nervilor Periferici)

    4.B. UTILIZAREA LA NIVELUL ÎNALT AL CURENTULUI DE Utilizatorul poate comuta frecvenţa modelului între 1 Hz şi 2 Hz (valoarea implicită, adoptată la pornire, este 2 Hz) IEŞIRE (STIMULAREA NERVILOR PERIFERICI) prin apăsarea butonului modului Secusă. Aparatul emite un semnal sonor cu fiecare impuls de stimulare. Model Secusă...
  • Seite 265: Secţiunea 6 - Ghid De Depanare

    7. Conectaţi acul pentru bloc regional (Figura 5.2) la cablul de derivaţie Aparatul intră în Administrarea pentru bloc regional (RBW-5U). modul de pauză. curentului de a. Acele de bloc regional QuikBloc*, ProBloc*II, ProLong*, stimulare pentru EchoBright* şi EchoLong* se conectează direct la conectorul anti- modul selectat atingere negru.
  • Seite 266 Butonul modului DBS nu selectează modul DBS. Comportament normal dacă este ataşat cablul RBW-5U. Ataşaţi cablul NSL-5. Cablul NSL-5 este defect; înlocuiţi cablul NSL-5. ES500 permite setarea curentului numai până la 5 mA. Comportament normal dacă este ataşat cablul RBW-5U. Ataşaţi un cablu NSL-5 pentru a realiza stimulare musculară...
  • Seite 267: Secţiunea 7 - Întreţinere

    în conformitate cu instrucţiunile Halyard. partea utilizatorului, iar lucrările de service pentru acest aparat nu pot fi Pentru a îndeplini termenii acestei garanţii, Halyard fie va returna preţul de făcute de către utilizator. achiziţie pentru produsul defect, fie va înlocui produsul defect cu unul nou şi nu va prelungi perioada de garanţie.
  • Seite 268: Secţiunea 9 - Conformitate Emc

    SECŢIUNEA 9 – CONFORMITATE EMC Pentru a menține gradul minim de siguranță şi performanța esențială a dispozitivului în timpul duratei de serviciu anticipate, este necesar ca dispozitivul să fie instalat şi pornit cu respectarea datelor EMC furnizate în tabel. Țineți dispozitivul la distanță de instrumentele chirurgicale HF şi camerele ecranate împotriva RF în care se află...
  • Seite 269 Banda de Frecvență de test Modulație Putere maximă Distanță Nivel de test frecvență de imunitate şi (MHz) conformitate (MHz) (V/m) 2400-2570 2450 PM 217 kHz 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 270 Stimulátor periférnych nervov III /lokalizátor nervov EZStim*– model ES500 – Príručka obsluhy OBSAH Dôležité informácie ............................269 Definície symbolov ............................269 Časť 1 - Varovania, upozornenia a indikácie ......................269 Varovania ....................................269 Upozornenia ..................................... 269 Ohľady na pacienta..................................270 Indikácie ....................................
  • Seite 271: Dôležité Informácie

    Stimulátor periférnych nervov III /lokalizátor nervov EZStim*– model ES500 – Príručka obsluhy DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ČASŤ 1 VAROVANIA, UPOZORNENIA A INDIKÁCIE Prečítajte si, prosím, tieto prevádzkové pokyny pred tým, než VAROVANIA budete používať tento prístroj. Dodržte starostlivo všetky varovania, • NEBEZPEČENSTVO - RIZIKO EXPLÓZIE: Toto zariadenie bezpečnostné...
  • Seite 272: Ohľady Na Pacienta

    vyvolávajú silné magnetické pole. prípravu. Výnimky zahŕňajú prostredia na použitie, ako je uvedené vyššie, v blízkosti VF chirurgického zariadenia a izby tienené proti • Nástroj sa musí umiestniť mimo zdrojov vysokej teploty, ako VF, ako zariadenie magnetickej rezonancie, kde je vysoká intenzita napríklad radiátorov a otepľovacích lámp, pretože vystavenie elektromagnetických porúch.
  • Seite 273: Displej, Vstupy A Ovládače Produktu

    2.C. DISPLEJ, VSTUPY A OVLÁDAČE PRODUKTU Typ tetanu: 50 Hz alebo 100 Hz ± 5 % Keď je k jednotke pripojený kábel zvodu pacienta RBW-5U, prístroj funguje s NÍZKYM rozsahom výstupného prúdu ako lokalizátor periférnych nervov, pri čom platí nasledujúce: Prevádzkový...
  • Seite 274 sa číselná hodnota displeje stimulu rozšíri, a to: • na dve desetinné miesta v prípade, že je prúd nastavený len na 0,05 mA, • na jedno desetinné miesto v prípade, že hodnota prúdu je väčšia ako 0,05 mA (napr. 0,1, 0,2, ... 0,9, 1,0, 1,1, 1,2 ...) Výstup stimulu sa nastaví...
  • Seite 275 Segmenty LED indikátoru nabitia batérie sú zobrazené ako plné do úrovne súčasnej životnosti batérie počas používania, kým životnosť batérie nepoklesne pod 20 % (zostáva menej ako osem (8) hodín prevádzky). Er2: Detekovaná chyba softvéru Keď sa nabitie batérie zníži na napätie, ktoré označuje približne osem (8) zostávajúcich hodín prevádzky, najnižší...
  • Seite 276: Časť 3 - Zostavenie Prístroja

    POZNÁMKA: Prístroj umožňuje dodávanie až 30 sekúnd pulzov tetanového 3.B. KÁBLE ROZHRANIA stimulu, keď sa aktívne stláčajú tlačidlá tetanového režimu. Ak sa toto Kábel NSL-5 alebo kábel RBW-5U sa zasadí do kľúčovej zásuvky na tlačidlo neuvolní do 30 sekúnd, dodávanie prúdu sa automaticky zastaví a hornej časti prístroja.
  • Seite 277: Časť 4 - Prevádzka Prístroja V Rozsahu Vysokého Výstupu

    2. Nasuňte prístroj ES500 na montážny držiak. 30 sekúnd. Prístroj vydáva pri stimulácii neprerušovaný tón. Keď sa uvoľní tetanové tlačidlo alebo ak sa neprerušovane stlačí na 30 sekúnd, prístroj prestane dodávať tetanový stimul a vráti sa na predchádzajúce nastavenie (T04, zášklb, DBS alebo nulový režim). 50 Hz ~ zášklbový...
  • Seite 278: Prevádzka V Rozsahu Vysokého Výstupu (Stimulátor Periférnych Nervov)

    Každý impulz TO4 je sprevádzaný zvukovým cvrlikaním. Okrem sa prístroj vypol, odpojte kábel od povrchových elektród a toho prístroj odrátáva 10-sekundový interval medzi automaticky odstráňte elektródy z pokožky pacienta. sa opakujúcimi sekvenciami, pri čom vydáva dlhé pípnutie ako ČASŤ 5 - PREVÁDZKA PRÍSTROJA V ROZSAHU NÍZKEHO pripomienku, že ďalší...
  • Seite 279: Časť 6 - Sprievodca Odstraňovania Porúch

    že vodivé želé na elektrode nazaschlo. 9. Počas zákroku: b. Priložte elektródu k čistej, odmastenej a oholenej pokožke, Stlačte... na... a potom... ktorá nie je v oblasti distribúcie zablokovaného nervu. 5. Stlačením hlavného vypínača ZAP/VYP prístroj zapnite. prepínanie prístroja frekvencia Stav otvoreného zvodu sa signalizuje blikajúcim displejom medzi typ zášklbu opakovania...
  • Seite 280 Tlačidlom Zhluk 4 impulzov sa nezvolí Zhluk 4. Ak je pripojený zväzok zvodov RBW.5U, je to normálny prejav. Pripojte zväzok zvodov NSL-5. Zväzok zvodov NSL-5 je vadný, vymeňte zväzok. Tlačidlom Dvojitý impulz sa nezvolí DBS. Ak nie je pripojený zväzok zvodov drôtov RBW.5U, je to normálny prejav.
  • Seite 281: Časť 7 - Údržba

    Tieto produkty sa predávajú len na účely opísané v návode na pokyny pre zasazenie vyměňovanej batérie. použitie a táto záruka platí len na kupujúceho. Spoločnosť Halyard Poznámka: Aby sa zachovala záruka prístroja EZstim*III, vymeňte nebude v žiadnom prípade zodpovedná za akékoľvek porušenie batériu len za batériu alkalického typu.
  • Seite 282: Časť 9 - Elektromagnetická Kompatibilita

    ČASŤ 9 - ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA Aby bola zachovaná základná bezpečnosť a základný výkon zariadenia v priebehu predpokladanej životnosti, je nutné nainštalovať a spustiť ho podľa informácií o elektromagnetickej kompatibilite uvedených v tabuľke. Udržiavajte zariadenie v bezpečnej vzdialenosti od VF chirurgického zariadenia a v miestnosti tienenej proti VF s prístrojmi, ako napr. pre zobrazovanie pomocou magnetickej rezonancie, kde je vysoká...
  • Seite 283 Frekvenčné Testovacia Modulácia Maximálny výkon Vzdialenosť Test odolnosti pásmo frekvencia a úroveň zhody (V/m) (MHz) (MHz) 2400-2570 2450 PM 217 kHz 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 284 Stimulator perifernih živcev / Iskalnik živcev EZstim * III – Model ES500 Priročnik za upravljavce KAZALO Pomembne informacije ............................283 Opredelitev simbolov ............................283 Poglavje 1 – Opozorila, svarila in indikacije ......................283 Opozorila ....................................283 Svarila ...................................... 283 Na kaj je treba pomisliti pri bolniku ............................284 Indikacije ....................................
  • Seite 285: Pomembne Informacije

    Stimulator perifernih živcev / Iskalnik živcev EZstim * III – Model ES500 Priročnik za upravljavce POMEMBNE INFORMACIJE POGLAVJE 1 – OPOZORILA, SVARILA IN INDIKACIJE Pred uporabo pripomočka preberite ta navodila za uporabo. OPOZORILA Natančno upoštevajte opozorila, previdnostne ukrepe in navodila, da •...
  • Seite 286: Na Kaj Je Treba Pomisliti Pri Bolniku

    • Ta enota deluje v visokem območju izhodnega toka s Ko uporabnik izbere način stimulacije (1 ali 2 Hz trzljaj, 50 Hz priključenim žičnim kompletom NSL-5 tetanični, 100 Hz tetanični, dvojni signal (DB, Double-Burst) ali TOF (Train-of-Four), enota deluje kot stimulator živcev za spremljanje učinkov relaksantov skeletnih mišic na nevromusklarni stik.
  • Seite 287: Prikazovalnik Izdelka, Vnosi In Kontrolniki

    KLJUČNA ZMOGLJIVOST: • ES500 v načinu nizkega toka (LCM) bo dobavil LCM ≤ 5,15 mA. • ES500 v načinu visokega toka (HCM) bo dobavil HCM ≤ 84 mA Svarilo: Uporaba ES500 izven specificiranega elektromagnetnega okolja lahko zniža ali izgubi ključno zmogljivost zaradi elektromagnetnih motenj.
  • Seite 288 Nastavitev signala/Prikazovalnik izhodnega signala Kadar deluje v VISOKEM območju (kot iskalnik perifernih To polje LCD prikaže nastavitev /raven izhodnega signala enote v živcev)... miliamperih (mA). • Vmesniški kabel RBW-5U je vklopljen v izhodni konektor Če deluje v VISOKEM območju izhodnega signala (priloženi bolnikovega voda (12) in komplet z NSL-5)...
  • Seite 289 Indikator impulza signala ne bo utripal, če ima enota odprt vod ali če pritisnite in držite 4 sekunde, da dosežete najmanjšo jakost. je njeno delovanje prekinjeno. Če se način spremeni, ko je delovanje OPOMBA: Obstaja pet (5) jakosti cvrčanja, privzeta vrednost in štiri enote prekinjeno, se statična oblika valov spremeni, da predstavi (4) vrednosti navzgor od privzete vrednosti.
  • Seite 290: Poglavje 3 - Sestava Pripomočka

    POGLAVJE 3 – SESTAVA PRIPOMOČKA NEOBVEZNA NAMESTITVENA SPONKA ZA MONTAŽO (MB500). 3.A NAMESTITEV / ZAMENJAVA BATERIJ SAMO ZA MONTAŽO NA STOJALO Namestite 9V alkalne baterije, dobavljene z enoto kot je prikazano na Sliki 3.1 spodaj. 1. Pritrdite namestitveno sponko za montažo na stojalo za IV. Opomba: V ES500 uporabljajte samo alkalne baterije.
  • Seite 291: Poglavje 4 - Delovanje Pripomočka V Zgornjem Območju Izhodnega Signala

    POGLAVJE 4 – DELOVANJE PRIPOMOČKA V 100 Hz tetanični: Pritisnite in držite to tipko, da boste zagotovili neprekinjene 0,2 milisekundne, 100 ZGORNJEM OBMOČJU IZHODNEGA SIGNALA Hz stimulacijske impulze do najdaljših, ki trajajo do 4.A VZORCI VISOKEGA IZHODNEGA SIGNALA 30 sekund. Kadar je priključen kabel NSL-5 za bolnika, se enota samodejno nastavi Enota med stimulacijo odda neprekinjen ton.
  • Seite 292: Delovanje V Zgornjem Območju Izhodnega Signala (Stimulator Perifernih Živcev)

    4.B DELOVANJE V ZGORNJEM OBMOČJU IZHODNEGA Uporabnik lahko preklopi frekvenco vzorca med 1 Hz in 2 Hz (privzeta vrednost ob VKLOPU je 2Hz), tako SIGNALA (STIMULATOR PERIFERNIH ŽIVCEV) da pritisne tipko za način trzljaji. Enota odda slišno cvrčanje z vsakim impulzom signala. 2 Hz trzljajni vzorec = 2 trzljaja na sekundo VISOK tok 500 milisekund...
  • Seite 293: Poglavje 6 - Vodič Za Odpravljanje Napak 10

    7. Priključite iglo za regionalno blokado (Slika 5.2) na žični Začasno prekinite Dobava toka komplet za regionalno blokado (RBW-5U). enoto. za signal za a. Igle za regionalno blokado QuikBloc*, ProBloc*II, ProLong*, vzpodbujanje EchoBright* in EchoLong* se priključijo neposredno na črni živcev za izbrani konektor, ki je zaščiten pred dotikom.
  • Seite 294 Tipka za dvojni signal ne izbere dvojnega signala. Običajno vedenje, če je komplet vodov RBW-5U priključen. Priključite komplet vodov NSL-5. Komplet vodov NSL-5 je defekten, zamenjajte komplet. ES500 dovoli le nastavitev toka do 5 mA. Običajno vedenje, če je komplet vodov RBW-5U priključen. Priključite komplet vodov NSL-5, da stimulirate mišice pri >...
  • Seite 295: Poglavje 7 - Vzdrževanje

    Opomba: Če želite obdržati garancijo za EZstim*III, zamenjajte garancija pa velja samo za kupca. Družba Halyard ni v nobenem baterijo le z alkalno baterijo. primeru odgovorna za garancijske zahtevke v znesku, ki presegajo znesek kupnine za izdelek.
  • Seite 296: Poglavje 9 - Skladnost Z Elektromagnetno Združljivostjo

    SEKCIJA 9 – SKLADNOST Z ELEKTROMAGNETNO ZDRUŽLJIVOSTJO Za vzdrževanje osnovne varnosti in ključne zmogljivosti pripomočka v času pričakovane življenjske dobe, je nujno, da ga namestite in zaženete v skladu z informacijami o elektromagnetni združljivosti, navedenimi v tabeli. Pripomoček držite proč od visokofrekvenčne kirurške opreme in radio frekvenčnih sob z instrumenti kot na primer slikanje z magnetno resonanco, kjer je visoka intenzivnost elektromagnetnih motenj.
  • Seite 297 Frekvenčni trak Preizkus Modulacija Maksimalna moč Razdalja Preizkus pogostosti imunosti in raven (MHz) skladnosti (V/m) (MHz) 2400-2570 2450 Fazna mod. 217 kHz 5100-5800 5240 Fazna mod. 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 298 EZstim III- ääreishermon stimulaattori ja hermon paikannin – malli ES500 Käyttöopas SISÄLLYSLUETTELO Tärkeää tietoa ..............................297 Symbolien selitykset ............................297 Luku 1 – Varoitukset, huomautukset ja käyttöaiheet ..................297 Varoitukset ....................................297 Huomautukset ..................................297 Potilasta koskevat huomioitavat seikat ............................. 298 Käyttöaiheet .....................................
  • Seite 299: Tärkeitä Tietoja

    EZstim III- ääreishermon stimulaattori ja hermon paikannin – malli ES500 Käyttöopas TÄRKEITÄ TIETOJA LUKU 1 – VAROITUKSET, HUOMAUTUKSET JA KÄYTTÖAIHEET Lue nämä käyttöohjeet ennen välineen käyttöä. Noudata huolellisesti kaikkia varoituksia, varotoimia ja ohjeita potilaan ja käyttäjän VAROITUKSET turvallisuuden varmistamiseksi. • VAARA – RÄJÄHDYSVAARA: Tätä laitetta ei saa käyttää puhdasta happea sisältävässä...
  • Seite 300: Potilasta Koskevat Huomioitavat Seikat

    • Älä käytä mitään muita kaapeleita kuin niitä, jotka on tarkoitettu paikannin (PIENEN lähtövirran aluetta käytettäessä). Lähtövirran alue määräytyy laitteessa kiinni olevan potilasjohtimen mallin perusteella. mallille ES500. • Kun liitettynä on NSL-5-potilasjohdinkaapeli (sinipunainen), • Tämän laitteen on testattu toimivan asianmukaisesti laite käyttää...
  • Seite 301: Tuotteen Näyttö, Syötöt Ja Säätimet

    Pulssin nousuaika < 5,0 mikrosekuntia Pulssin leveys 100 mikrosekuntia ± 1 % Pulssintaajuus Yksittäisärsytyskuvio: 1–2 Hz ± 5 % OLENNAINEN SUORITUSKYKY: • Pienen virran tilassa (LCM) olevan ES500:n LCM on ≤ 5,15 mA. • Suuren virran tilassa (HCM) olevan ES500:n HCM on ≤ 84 mA. Huomio: ES500:n käyttö...
  • Seite 302 Ärsykeasetuksen ja lähtövirran näyttö Kun käytetään PIENEN lähtövirran alueella (ääreishermon Nestekidenäytön tässä osassa näkyy laitteen ärsykeasetus ja lähtövirta paikantimena)... milliampeereina (mA). • RBW-5U-liitäntäkaapeli kytketään potilasjohtimen Jos laitetta käytetään SUUREN lähtövirran alueella (NSL- ulostuloliittimeen (12). 5-johdinsarjan ollessa kytkettynä)... • Alue on 0,05–5,0 mA. Laite käynnistyy nollatilassa ja näytössä...
  • Seite 303 Ärsykepulssin osoitin ei välky johtimen ollessa auki tai taukotilan aikana. pienentää kunkin ärsykepulssin yhteydessä kuuluvan sirisevän äänimerkin äänenvoimakkuutta asteittain. Äänenvoimakkuus voidaan Jos tilaa muutetaan laitteen ollessa taukotilassa, muuttumattomana pienentää minimiarvoon asti pitämällä painiketta painettuna 4 oleva aaltomuoto muuttuu vastaamaan uutta tilaa. sekuntia.
  • Seite 304: Luku 3 - Välineen Kokoaminen

    LUKU 3 – VÄLINEEN KOKOAMINEN 3.C. VALINNAINEN KIINNITIN (MB500) TELINEESEEN ASETTAMISTA VARTEN 3.A. PARISTON ASENNUS/VAIHTAMINEN Asenna laitteen mukana toimitettu 9 V:n alkaliparisto alla olevan 1. Kiinnitä kiinnitin infuusiotelineeseen. kuvan 3.1 mukaisesti. Huomaa: Käytä ES500:ssa vain alkaliparistoja. Älä käytä ladattavia paristoja. Kuva 3.1: Pariston asennus Kuva 3.3: Kiinnitin 3.B.
  • Seite 305: Luku 4 - Välineen Käyttö Suuren Lähtövirran Alueella

    LUKU 4 – VÄLINEEN KÄYTTÖ SUUREN LÄHTÖVIRRAN 100 Hz:n tetanus: Pitämällä tätä painiketta painettuna annetaan jatkuvia 0,2 millisekunnin, 100 Hz:n pulsseja ALUEELLA enintään 30 sekunnin ajan. 4.A. KUVIOT SUUREN LÄHTÖVIRRAN ALUETTA Laite antaa jatkuvan äänimerkin stimulaation aikana. KÄYTETTÄESSÄ Kun tetanuspainike vapautetaan tai jos sitä painetaan Kun liitettynä...
  • Seite 306: Käyttö Suuren Lähtövirran Alueella (Ääreishermon Stimulaattori)

    4.B. KÄYTTÖ SUUREN LÄHTÖVIRRAN ALUEELLA Käyttäjä voi vaihtaa kuvion taajuutta 1 Hz:n ja 2 Hz:n välillä (käynnistettäessä oletusasetus on 2 Hz) (ÄÄREISHERMON STIMULAATTORI) painamalla yksittäisärsytystilan painiketta. Laite antaa sirisevän äänimerkin kunkin ärsykepulssin yhteydessä. 2 Hz:n yksittäisärsytyskuvio = 2 yksittäisärsykettä sekunnissa SUUREN virran 500 millisekuntia hermostimu-...
  • Seite 307: Luku 6 - Vianmääritysopas

    7. Kytke johtopuudutusneula (kuva 5.2) johtopuudutuksen Laite siirtyy Valittuna olevan johdinsarjaan (RBW-5U). taukotilaan. tilan ärsytysvirran a. QuikBloc*-, ProBloc*II-, ProLong*-, EchoBright*- ja syöttö on EchoLong*-johtopuudutusneulat voidaan liittää suoraan keskeytetty, kunnes mustaan kosketukselta suojattuun liittimeen. taukopainiketta b. Muunmerkkiset neulat, joissa käytetään 2,0 mm:n nastaa, painetaan voidaan liittää...
  • Seite 308 Neljän sarja -painike ei valitse neljän sarjaa. Tämä on normaalia, jos liitettynä on RBW-5U-johdinsarja. Liitä NSL-5-johdinsarja. NSL-5-johdinsarja on viallinen – vaihda johdinsarja. Kaksoispurskepainike ei valitse DBS-tilaa. Tämä on normaalia, jos liitettynä on RBW-5U-johdinsarja. Liitä NSL-5-johdinsarja. NSL-5-johdinsarja on viallinen – vaihda johdinsarja. ES500 sallii vain enintään 5 mA:n virta-asetuksen.
  • Seite 309: Luku 7 - Kunnossapito

    Huomaa: EZstim* III -laitteen takuu edellyttää, että siinä käytetään myydään vain niiden käyttöohjeiden mukaiseen tarkoitukseen, vain alkaliparistoja. ja takuu koskee vain ostajaa. Halyard ei ole missään tapauksessa vastuussa mistään takuun rikkoutumisesta, joka on arvoltaan 7.C. PUHDISTAMINEN suurempi kuin tuotteen ostohinta.
  • Seite 310: Luku 9 - Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    LUKU 9 – SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS Laitteen odotetun käyttöiän aikaisen perusturvallisuuden ja olennaisen suorituskyvyn ylläpitämiseksi laite on asennettava ja käynnistettävä taulukossa annettujen sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien tietojen mukaisesti. Pidä laite poissa suurtaajuisten kirurgisten laitteiden ja sellaisten radiotaajuudelta suojattujen huoneiden lähettyviltä, joissa on magneettikuvauslaitteiden kaltaisia laitteita ja voimakkaita sähkömagneettisia häiriöitä.
  • Seite 311 Taajuuskaista Testitaajuus Modulaatio Enimmäisteho Etäisyys Häiriönsietotesti ja vaatimusten- (MHz) (MHz) mukaisuustaso (V/m) 2400-2570 2450 PM 217 kHz 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 312 EZstim III perifer nervstimulator/nervlokaliserare – modell ES500 Användarhandbok INNEHÅLLSFÖRTECKNING Viktig information ............................. 311 Symboldefinitioner............................311 Avsnitt 1 – Varningar, försiktighetsåtgärder och indikationer ................311 Varningar ....................................311 Försiktighetsåtgärder ................................311 Patientbeaktanden ..................................312 Indikationer ....................................312 Avsedda användare ................................... 312 Användningsmiljö...
  • Seite 313: Viktig Information

    EZstim III perifer nervstimulator/nervlokaliserare – modell ES500 Användarhandbok VIKTIG INFORMATION AVSNITT 1 – VARNINGAR, FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH INDIKATIONER Läs dessa anvisningar för användning innan instrumentet tas i bruk. VARNINGAR Följ alla varningar, försiktighetsåtgärder och anvisningar noga, så att patientens och/eller användarens säkerhet tillförsäkras. •...
  • Seite 314: Patientbeaktanden

    AVSNITT 2 – ALLMÄN BESKRIVNING OCH • Enheten ska hållas borta från värmekällor, såsom värmeelement och -lampor, eftersom exponering för höga SPECIFIKATIONER temperaturer kan påverka driften och orsaka skador. Se 2.A. PRODUKTBESKRIVNING Avsnitt 2 – Allmän beskrivning och specifikationer för temperaturrekommendationer.
  • Seite 315: Produktens Display, Ingångar Och Reglage

    fungerar enheten inom det LÅGA utströmsområdet som en perifer 2.C. PRODUKTENS DISPLAY, INGÅNGAR OCH REGLAGE nervlokaliserare, och följande gäller: Driftparameter Specifikationer för det LÅGA utströmsområdet Utström 0,05–5,0 mA (± 3 % från 0,1–5,0 mA vid en belastning på högst 11,5 Kohm) Pulsstigtid <...
  • Seite 316 Vid användning i det LÅGA utströmsområdet (RBW-5U- elektrodset anslutet)… Det numeriska värdet på stimuleringsdisplayen utökas till: • två decimaler endast vid inställningen 0,05 mA • en decimal när värdet är högre än 0,05 (t.ex. 0,1, 0,2, ... 0,9, 1,0, 1,1, 1,2, ... ) Utströmstyrkan för stimulering ställs in med hjälp av stimuleringsreglaget (figur 2.1 - 2).
  • Seite 317 Batteriladdningsindikator programvarufel stoppas driften och LCD-displayen visar felkoden ifråga (blinkar var 0,5:e sekund) tills användaren stänger av enheten....Kvarvarande batteriladdning är 80–100 % Om Er1 eller Er2 visas är enheten defekt. Ta ES500 ur drift. Se avsnitt 8,0 – Begränsad garanti..
  • Seite 318: Avsnitt 3 - Iordningställning Av Instrumentet

    AVSNITT 3 – IORDNINGSTÄLLNING AV Knapp för 100 Hz ~ läget ihållande INSTRUMENTET muskelkontraktion (Tetanus): Denna knapp är aktiv 3.A. SÄTTA I OCH BYTA BATTERI endast när enheten är i det HÖGA utströmsområdet. Tryck på och håll in knappen för att leverera en 100 Hz Sätt i det 9 V alkaliska batteriet som medföljer enheten, så...
  • Seite 319: Valfritt Monteringsfäste (Mb500) För Montering På Droppställning

    3.C. VALFRITT MONTERINGSFÄSTE (MB500) AVSNITT 4 – ANVÄNDNING AV INSTRUMENTET INOM DET HÖGA UTSTRÖMSOMRÅDET FÖR ANVÄNDNING PÅ DROPPSTÄLLNING 4.A. HÖGA UTSTRÖMSMÖNSTER 1. Fäst monteringsfästet på en droppställning. När NSL-5-patientelektrodkabeln ansluts ställs enheten automatiskt in på det HÖGA utströmsområdet, utan något aktivt stimuleringsmönster (noll-läge).
  • Seite 320: Användning Inom Det Höga Utströmsområdet (Perifer Nervstimulator)

    4.B. ANVÄNDNING I DET HÖGA UTSTRÖMSOMRÅDET Ihållande muskelkontraktion (Tetanus) 100 Hz: Tryck på och håll in denna knapp för att leverera kontinuerliga (PERIFER NERVSTIMULATOR) 0,2 millisekunders, 100 Hz stimuleringspulser med en maximal duration på upp till 30 sekunder. Enheten avger en kontinuerlig ljudsignal under stimuleringen. När knappen för ihållande muskelkontraktion släpps HÖG strömstyrka upp eller om den hålls intryckt kontinuerligt i 30 sekunder, stoppar...
  • Seite 321: Användning Inom Det Låga Utströmsområdet

    Användaren kan växla mönstrets frekvens mellan 1 Hz moturs för att minska strömstyrkan. och 2 Hz (standard vid påslagning är 2 Hz) genom att 7. Anslut nålen för regional nervblockad (figur 5.2) till trycka på knappen för muskelryckningsläget. Enheten elektrodkabelsetet för regional nervblockad (RBW-5U). avger ett hörbart kvitter för varje stimuleringspuls.
  • Seite 322: Avsnitt 6 - Felsökningsguide

    AVSNITT 6 – FELSÖKNINGSGUIDE NEDANSTÅENDE PROBLEM KAN ALLA ÅTGÄRDAS. SE NÄSTA AVSNITT FÖR PROBLEM SOM INTE KAN ÅTGÄRDAS OM INGA AV DESSA TIPS LÖSER PROBLEMET. Problem Trolig orsak ES500 startar inte. Batteriet är inte insatt. Batteriet är insatt åt fel håll. Batteriet är urladdat.
  • Seite 323: Avsnitt 7 - Underhåll

    NEDANSTÅENDE PROBLEM KAN INTE ÅTGÄRDAS – SLUTA ATT ANVÄNDA ENHETEN. Problem Trolig orsak Enheten startar inte. Enheten är defekt – använd inte enheten. ES500 förblir inte i lägena pulståg med fyra pulser (TO4), dubbel pulsskur Enheten är defekt – använd inte enheten. (DBS) eller muskelryckning (Twitch), utan återgår hela tiden till noll-läget Batteriet är för svagt för att kunna leverera strömmen.
  • Seite 324: Avsnitt 8 - Begränsad Garanti

    Halyards produkter vilka köpts vid tidpunkten för inköpet. Denna garanti gäller inte direkt från en av Halyard auktoriserad agent. Garantin kan inte förbrukningsartiklar, tillbehör eller kablar. Denna garanti gäller överlåtas eller tilldelas av den ursprungliga köparen.
  • Seite 325 Immunitet mot närfält från trådlös RF-kommunikationsutrustning 60601-1-2 (klausul 8.10) Testnivå och överensstämmelsenivå är desamma nedan: Frekvensband Testfrekvens Modulering Maxeffekt Avstånd Immunitetstest och öve- (MHz) (MHz) rensstämmelse- nivå (V/m) 380-390 PM 18kHz 430-470 FM ±5 kHz deviation 1 kHz sine 704-787 PM 217 kHz 800-960 PM 18 kHz...
  • Seite 326 EZstim III Periferik Sinir Uyarıcı / Sinir Yeri Bulucu – Model ES500 Operatör Kılavuzu İÇİNDEKİLER Önemli Bilgiler ..............................325 Sembollerin Tanımı ............................325 Bölüm 1 – Uyarılar, İkazlar ve Endikasyonlar ....................... 325 Uyarılar ..................................... 325 İkazlar ...................................... 325 Hasta Uyarıları ..................................326 Endikasyonlar ...................................
  • Seite 327: Önemli Bilgiler

    EZstim IIIPeriferik Sinir Uyarıcı / Sinir Yeri Bulucu – Model ES500 Operatör Kılavuzu ÖNEMLİ BİLGİLER BÖLÜM 1 – UYARILAR, İKAZLAR VE ENDİKASYONLAR Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanım talimatlarını okuyun. UYARILAR Hastanın ve/veya kullanıcının güvenliğini sağlamak için, tüm • TEHLİKE – PATLAMA TEHLİKESİ: Bu cihazı, saf oksijenli uyarılara, önlemlere ve talimatlara dikkatli bir şekilde uyun.
  • Seite 328: Hasta Uyarıları

    BÖLÜM 2 – GENEL AÇIKLAMA VE ÖZELLİKLER Açıklama ve Özelliklere bakın. • ES500 için belirlenmiş modeller dışındaki kabloları kullanmayın. 2.A. ÜRÜN AÇIKLAMASI • Bu birim, sadece aşağıdaki koşullar sağlandığında, elektro EZstim*III ES500, hem bir sabit akımlı Periferik Sinir Uyarıcı (YÜKSEK cerrahi ekipmanının kullanımı...
  • Seite 329: Ürün Ekranı, Girişleri Ve Kontrolleri

    EKRAN: Çalışma Parametresi DÜŞÜK çıkış aralığı Özelliği LCD, aşağıdaki bölümlerde ayrıntılı olarak resmedildiği ve açıklandığı Çıkış Akımı 0.05 mA - 5.0 mA (0,1 - 5,0 mA'dan şekilde, birimde programlanan tüm ayarları ve çeşitli fonksiyonların 11,5K Ohm veya daha düşük yüke ± %3) durumlarını...
  • Seite 330 Duraklatma Göstergesi YÜKSEK çıkış aralığında kullanılıyorsa (Periferik Sinir Dikey çubuklar, Duraklatma modunda yanar. Birim duraklatıldığında, Uyarıcı olarak)... akım uyaranı ve sesli cırıltı durdurulur. NSL-5 arayüz kablosu, Hasta Ana Çıkış Konektörüne (12) • takılmıştır ve Uyaran Ayarı/Çıkış Ekranı • Aralık 0,05 mA - 80 mA'dır. LCD'nin bu alanı, birimin uyaran ayarını/çıkış...
  • Seite 331 DÜŞÜK çıkış (Periferik Sinir Yeri Nabız genişliği ayarı, 0,1 Cırıltı Sesini Artırma tuşu: Her uyaran çıkış nabzına eşlik Bulucu) aralığı... mikro saniyedir. eden cırıltı ses düzeyini kademeli olarak artırmak için bu tuşa basın. Maksimum ses düzeyine ulaşmak için tuşu 4 saniye Nabız Göstergesi boyunca basılı...
  • Seite 332: Arayüz Kabloları

    BÖLÜM 3 – CİHAZ DÜZENEĞİ 3.C. OPSİYONEL MONTAJ BRAKETİ (MB500) 3.A. PİLİN TAKILMASI/DEĞİŞTİRİLMESİ ASKIYA MONTE KULLANIM İÇİN Birimle birlikte gönderilen 9V alkalin pili, aşağıda Şekil 3.1'de gösterildiği şekilde takın. 1. Montaj braketini bir serum askısına takın. Not: ES500'de sadece alkalin piller kullanın. Şarj edilebilir piller kullanmayın.
  • Seite 333: Bölüm 4 - Cihazın Yüksek Çıkış Aralığında Kullanımı

    BÖLÜM 4 – CİHAZIN YÜKSEK ÇIKIŞ ARALIĞINDA 100 Hz Tetanos: Maksimum 30 saniye süreyle sürekli KULLANIMI 0,2 milisaniyelik 100 Hz uyarı nabzı iletmek için, bu tuşu basılı tutun. 4.A. YÜKSEK ÇIKIŞ PATERNLERİ Birim, uyarı sırasında sürekli bir ses çıkarır. NSL-5 Hasta Ana Kablosu bağlı olduğunda, birim, uyarı modu Tetanos tuşu bırakıldığında veya 30 saniye boyunca seçili olmadan (sıfır modu), otomatik olarak YÜKSEK çıkış...
  • Seite 334: Yüksek Çıkış Aralığında Kullanım (Periferik Sinir Uyarıcı)

    4.B. YÜKSEK ÇIKIŞ ARALIĞINDA KULLANIM Kullanıcı, kasılma modu tuşunu kullanarak, patern frekansını 1 Hz ile 2 Hz arasında değiştirebilir (güç (PERİFERİK SİNİR UYARICI) açıldığında, varsayılan 2 Hz'dir). Birim, her uyaran nabzıyla bir cırıltı sesi çıkarır. 2 Hz Kasılma Paterni = saniyede 2 kasılma YÜKSEK Akım 500 milisaniye SİNİR UYARICI...
  • Seite 335: Bölüm 6 - Sorun Giderme Kılavuzu

    7. Bölgesel Blok İğnesini (Şekil 5.2), bölgesel blok ana kablo setine Birimi duraklatmak. Duraklatma (RBW-5U) bağlayın. tuşuna tekrar a. Quikbloc*, ProBloc*II, ProLong*, EchoBright* ve EchoLong* basılana kadar, bölgesel blok iğneleri, siyah, dokunmaya dirençli seçilen mod için konektörün doğrudan içine bağlanır. uyaran akımının b.
  • Seite 336 DBL Burst tuşu, DBS'yi seçmiyor. RBW-5U ana kablosu takılıysa, normal bir durumdur. NSL-5 kablo setini takın. NSL-5 kablo seti arızalıdır, değiştirin. ES500, sadece 5 mA'ya kadar akım ayarına izin verir. RBW-5U ana kablosu takılıysa, normal bir durumdur. Kasları > 5 mA'da uyarmak için bir NSL-5 kablo seti takın.
  • Seite 337: Bölüm 7 - Bakım

    LCD pil ömrü göstergesi yanıp söndüğünde veya bu olmadığında her kullanıma uygunluk ve dolaylı hasar konusunda ima edilen yıl, 9V alkalin pili değiştirin. Pilin değiştirilmesi hakkında ayrıntılı garantiler dahil olmak üzere, Halyard'ın, açık veya ima edilmiş talimatlar için Bölüm 3, Cihaz Düzeneğine bakın. diğer tüm garantilerinin, çözümlerinin, zorunluluklarının ve Not: EZstim*III garantisinin devam etmesi için, pili sadece alkalin tip...
  • Seite 338: Bölüm 9 - Emc Uyumluluğu

    BÖLÜM 9 – EMC UYUMLULUĞU Cihazın beklenen hizmet ömrü boyunca temel güvenliğini ve temel performansını muhafaza etmek amacıyla, cihazı tabloda verilen EMC bilgilerine göre kurup çalıştırmak gereklidir. Cihazı HF cerrahi ekipmanlarından ve EM bozulmalarının yoğunluğunun yüksek olduğu manyetik rezonans görüntüleme gibi aletlerin olduğu RF korumalı odalarından uzak tutun. Portatif RF iletişim cihazları, elektromanyetik bozulmalar nedeniyle temel performans dahil ES500’ün çalışmasını...
  • Seite 339 Frekans Bandı Test Frekansı Modülasyon Maksimum Güç Mesafe Bağışıklık Deneyi ve Test (MHz) (MHz) Uyumluluk Seviyesi (V/m) 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 340 EZstim III 末梢神経刺激装置/神経探知装置 – モデルES500 取扱説明書 目次 重要な情報 ............................339 マー クの定義 ............................339 セクシ ョ ン1 – 警告、 注意と適応 ......................339 警告 ................................339 注意 ................................339 患者への配慮事項 ........................... 340 適応 ................................340 対象ユーザー ............................. 340 使用環境 ..............................340 セクシ...
  • Seite 341: 末梢神経刺激装置/神経探知装置 - モデルEs500

    EZstim III 末梢神経刺激装置/神経探知装置 – モデルES500 取扱説明書 重要な情報 セクション1 – 警告、 注意と適応 本装置を使用する前に操作方法を読んでく ださい。 すべ 警告 ての警告、 注意事項および手順に注意深く従って、 患者 • 危 険 – 爆発の危険性 : 本装置は高濃度酸素雰囲気 またはユーザーの安全を確保してく ださい。 内または可燃性麻酔剤か爆発性麻酔剤がある場所 では使用しないでく ださい。 マークの定義 • 米 国連邦法では、 本装置の販売先は医師自身あるい 本装置のラベルにはマークが記載されています。 は医師の指示を受けた者に限られています。 フロン トパネルのマークの意味は、 「 セクション2、 一般的 • 本...
  • Seite 342: 患者への配慮事項

    • E S500対応モデル以外のケーブルは使用しないでく ださ ド線のモデルによって決定されます。 い。 • NSL-5 (赤と黒)のリ ー ド線が接続されていると、 本体は 自動的に高出力電流範囲(0.05~80 mA)に設定され、 • 本 装置は電気メス本体との併用中に正常に機能する 刺激モー ドが選択されていない状態(ゼロモー ド)にな よ う検査済みですが、 下記の条件を満たす場合に限 ります。 刺激モー ド(1 Hzか2 Hzの単一刺激、 50 Hzのテタ られています。 ヌス刺激、 100 Hzのテタヌス刺激、 ダブルバース ト刺激 • N SL-5リ ー ド線セッ トが接続された状態で、 本装置が (Double-Burst、...
  • Seite 343: 製品のディ スプレイ、 入力とコン トロ ール

    ディ スプレイ : パルス幅 100 μs ± 1% LCDには、 以降のセクシ ョ ンで詳しい説明と図があるよ うに、 パルス周波数 単一刺激パタ ーン : 1 Hzか 本体にプログラムされたすべての設定ならびに各種機能 2 Hz ± 5% のステータスが表示されます。 本質的な性能 : • 低 電流モー ド(LCM)のES500では、 LCM ≤ 5.15 mAの刺激 を与えます。 • 高 電流モー ド(HCM)のES500では、 HCM ≤ 84 mAの刺激 を与えます。...
  • Seite 344 停止インジケータ 高出力範囲で(末梢神経刺激装置と して) 停止モー ドでは、 縦線が点灯します。 本体が停止した状態 操作されている場合 では、 現在の刺激とチャ ープ音が停止します。 • N SL-5イ ンタ ー フ ェ ースケー ブルがリ ー ド出力コネ ク タ ー(12)に接続されており、 かつ 刺激の設定/出力ディ スプレイ • 範囲が0.05 mA~80 mAである LCDのこの部分には刺激の設定/出力レベルがmA (ミ リアン プ)で表示されます。 低出力範囲で(末梢神経探知装置と して) 操作されている場合 高出力範囲(NSL-5リ ー ドセッ ト が接続された状態) • R BW-5Uイ...
  • Seite 345 低出力範囲 パルス幅の設定は チャープ音量アップボタン : このボタンを押すと、 0.1 msec (ms) (末梢神経探知装置) 刺激出力パルスが少しずつ上がるにつれチャ ー プ音量がアッ プします。 音量を最大にするには、 このボタンを4秒間長押しします。 パルスインジケータ LCDのこの部分には操作モー ド(単一刺激、 TOF、 DBSかテタヌ ス刺激)を表すLCD波形が表示され、 刺激パルスを与えた チャープ音量ダウンボタン : このボタンを 時点で点滅します。 パルスインジケータが点滅する ごとに 押すと、 刺激出力パルスが少しずつ下がるにつ チャ ープ音が鳴ります。 れチャ ープ音量がダウンします。 音量を最小に 本体のリ ー ドに何もない状態か停止している状態では、 刺 するには、 このボタンを4秒間長押しします。 激パルスインジケータは点滅しません。...
  • Seite 346: セクション3 - 装置アセンブリ

    3.C. 取り付けブラケッ ト(オプション、 MB500) セクション3 – 装置アセンブリ 点滴スタンド用 3.A. 電池の取り付け/交換 下 図3.1の通り に、 本体同梱の9Vアルカ リ電池を取り付 1. 取 り付けブラケッ トを点滴スタン ドに取り付けます。 けます。 注 : ES500にはアルカ リ電池のみ使用してください。 充電式 電池は使用しないでください。 図3.3 : 取り付けブラケッ ト 図3.1 : 電池の取り付け 2.取り付けブラケッ トにES500をスライ ドさせます。 3.B. インターフェ ースケーブル NSL-5ケーブルかRBW-5Uケーブルを本体上部にある専用...
  • Seite 347: セクション4 - 高出力範囲での装置の操作

    セクション4 - 高出力範囲での装置の操作 100 Hzテタヌス刺激 : このボタンを長押しして、 最大時間30秒間の連続刺激パルス(0.2 ms、 100 4.A. 高出力パターン Hz)を与えます。 NSL-5のリ ー ド線が接続されていると、 本体は自動的に高 刺激を与えている間、 連続音を発します。 出力範囲に設定され、 刺激パタ ーンは有効ではない状 テタヌス刺激ボタンから手を離したり、 30秒 態(ゼロモー ド)にあります。 ゼロモー ド中は、 刺激出力電 間連続して押された状態であると、 テタヌス刺激を停 流もチャ ープ音も発せられる ことはありません。 モー ドを選 止しそれ以前の設定(TOF、 単一刺激、 DBSかゼロモー ド)に 択すると、...
  • Seite 348: 高出力範囲での操作(末梢神経刺激装置)

    4.B. 高出力範囲での操作(末梢神経刺激装置) 単一刺激モー ドボタンを押すと、 パタ ーンの周 波数を1 Hzと2 Hz (電源がオンの場合のデ フォル トは 2 Hz)で切り替える ことができます。 各 刺激パルスごとにチャ ープ音が1回鳴ります。 高電流 2 Hz単一刺激パターン = 毎秒2回の単発パルス 神経刺激装置 500 ms リ ー ド線セッ ト (NSL-5) = 0.1 ms 1 Hz単一刺激パターン = 毎秒1回の単発パルス 1000 ms 図4.6 : 末梢神経刺激装置(高出力範囲)と して 使用する場合の接続...
  • Seite 349: セクション6 - ト ラブルシュ ーティ ングガイ ド

    7. 局所ブロ ッ ク針(図5.2)を局所ブロ ッ ク リ ー ド線セッ ト 本体を停止する 選択したモー (RBW-5U)に接続します。 ため。 ドの刺激電 a. QuikBloc*、 ProBloc*II、 ProLong*、 EchoBright*、 EchoLong* の局 流は、 停止 所ブロ ッ ク針は、 耐接触性の黒のコネクタ ーに直接 ボタ ンをもう 接続します。 一度押すま b. 2.0 mmピンを使用する他のブラン ドの針は、 耐接触 で中断され 性の白のコネクタ ーに直接接続します。 ます。...
  • Seite 350 DBSボタンを押してもDBSが選択されない。 RBW-5Uリ ー ド線セッ トが取り付けられている場合、 正常な動作 です。 NSL-5リ ー ド線セッ トを取り付けてく ださい。 NSL-5リ ー ド線セッ トが故障しています。 リ ー ド線セッ トを交換 してく ださい。 ES500で認められている電流の設定が最大5 mAまでである。 RBW-5Uリ ー ド線セッ トが取り付けられている場合、 正常な動作です。 5 mA 超で筋肉を刺激するには、 NSL-5リ ー ド線セッ トを取り付けてください。 ES500には 「---」 のみが表示される。 これはゼロモー ドの正常な動作です。 停止ボタンを押して電流を事前設 定します。...
  • Seite 351: セクション7 - メンテナンス

    セクション8 – 限定的な保証 装置/神経探知装置 ご購入になった時点で、 本セクシ ョ ンに記載されている 製品がハリヤー ド ・ ヘルスケアの該当仕様に準拠している 製品に関する苦情もしく はご返品の方法 ・ 手順は、 下記 ことをHalyard*では保証いたします。 本保証は、 ディ スポー のハリヤー ド ・ ヘルスケアカスタマーサー ビスまでご連絡 ザブル製品、 付属品またはケーブルには適用されず、 ま く ださい。 た事故、 誤用、 不作為、 液体または溶液、 過剰な圧力の 1-800-448-3569 (オプシ ョ ン4) (米国のみ) 適用、...
  • Seite 352: セクション9 - Emc適合

    セクション9 – EMC適合 予想耐用期間中に本装置の基本的な安全性と本質的な性能を維持するためには、 下表に記載されているEMCの情報 に従って設置し起動する必要があります。 本装置は、 HFの手術装置および電磁妨害の強度が強いMRI (磁気共鳴装置) などの装置が備わった電磁シール ドルームに近付けないでく ださい。 可搬式の高周波(RF)通信装置は、 電磁妨害によっ て本質的な性能などES500の運転に影響を与えるおそれがあります。 したがって、 これらの装置は、 そう いった効果を避 けるためES500と付属品からできるだけ遠ざけてく ださい。 エミ ッション試験 適合性 RFエミ ッ シ ョ ンCISPR 11 グループ1、 ク ラスB イ ミ ュニティ試験 適合レベル IEC 60601試験レベル ±8KV(接触時) ±8KV(接触時) 静電気放電...
  • Seite 353 変調 イ ミ ュニティの試 周波数帯 試験周波数 最大電力 距離 験レベル ・ 適合 (MHz) (MHz) レベル (V/m) 5100~5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 354 EZstim III 말초 신경 자극 장치 / 신경 탐지기 – 모델 ES500 시술자 매뉴얼 목차 중요 정보 ..................................353 기호의 정의 .................................353 섹션 1 – 경고, 주의 및 용도 ..........................353 경고 ....................................353 주의 ....................................353 환자 고려 사항 ..............................354 용도 ....................................354 대상 사용자 .
  • Seite 355: 말초 신경 자극 장치 / 신경 탐지기 - 모델 Es500

    EZstim III 말초 신경 자극 장치 / 신경 탐지기 – 모델 ES500 시술자 매뉴얼 중요 정보 섹션 1 – 경고, 주의 및 용도 기기를 사용하기 전에 이 작동 지침을 읽으십시오. 환자 경고 및/또는 사용자의 안전을 보장하기 위해 모든 경고, 주의 •• 위 험 - 폭발 위험: 이 장치를 순수 산소 환경이나 인화성 사항 및 지침을 주의 깊게 따르십시오. 또는 폭발성 마취제 근처에서 사용하지 마십시오. 기호의 정의 •• 미 국 연방법에 따라 이 장치는 의사가 직접 판매하거나 의사의 지시에 따라 판매할 수 있습니다. 본 기기의 라벨에는 기호가 포함되어 있습니다. •• 이 장비 및 부속품의 개조는 허용되지 않습니다. 전면 패널에 있는 기호의 의미는 섹션...
  • Seite 356: 환자 고려 사항

    모델에 따라 결정됩니다. •• E S500에 대해 규정된 모델이 아닌 케이블을 사용하지 마십시오. •• N SL-5(빨간색 및 검은색) 환자 인출선이 연결되어 있으면 장치가 자극 모드가 선택되지 않은 상태(null •• 이 장치는 다음 조건을 만족하는 경우에만 전기 모드)에서 고출력 전류 범위(0.05 ~ 80mA)로 자동으로 수술 장비를 사용하는 중에 제대로 작동하도록 설정됩니다. 사용자가 자극 모드(1Hz 또는 2Hz 경련, 테스트되었습니다. 50Hz 강직 경련, 100Hz 강직 경련, 더블 버스트 또는 •• 장 치가 NSL-5 리드선 세트가 연결되어 있는 사연속)를 선택하면 장치가 신경근 접합부에 대한 고출력 전류 범위에서 작동 골격근 이완 효과를 모니터링하는 데 사용할 수 및 있도록 신경 자극 장치로 작동합니다. •• 전 기수술 부위가 자극 장치 환자 리드 •• R BW-5U 환자 인출선이 연결되어 있으면 장치가 전극으로부터 30cm(1피트) 이상 떨어져 있음 저출력 전류 범위(0.05 ~ 5.0mA)로 자동으로 •• ES500에서 알카라인 배터리만 사용하십시오. 설정됩니다. 이 범위에서는 장치가 국소 신경 차단 수술에서 사용할 수 있는 신경 탐지기로 작동합니다. •• 장 치를 장기간 보관하는 경우 배터리를 분리하십시오. •• 배터리가 누출되는 경우 장치를 사용하지 마십시오.
  • Seite 357: 제품 디스플레이, 입력 및 컨트롤

    디스플레이: 펄스 상승 시간 5.0마이크로초 미만 LCD에 장치에 맞게 프로그램화된 모든 설정과 다양한 펄스 폭 100마이크로초 ± 1% 기능의 상태가 표시되며, 이는 다음 섹션에 자세히 설명되어 있습니다. 펄스 주파수 경련 패턴: 1Hz 또는 2Hz ± 5% 필수 성능: •• 저 전류 모드(LCM)의 ES500은 LCM ≤ 5.15mA를 전달해야 함 •• 고 전류 모드(HCM)의 ES500은 HCM ≤ 84mA를 전달해야 함 주의: 지정된 전자기 환경 이외의 지역에서 ES500을 사용하는 경우 전자기 간섭으로 인한 필수 성능의 저하 또는 손실이 발생할 수 있습니다. 결과적으로 ES500이 작동 정지, 절차 중 재시작, 지정된 전류 범위 외 작동, 오류 모드 진입 등으로 이어질 수 있습니다. 참고: 고출력 범위에서 자극 모드/패턴을 선택하지 그림 2.2 – 고출력 범위의 EZstim*III LCD – null 모드 않으면 장치가 null 모드로 간주됩니다. LCD에 사용자 설정 함수와 배터리 상태가 실시간으로 표시되며, 이는 섹션...
  • Seite 358 자극 설정/출력 디스플레이 저출력 범위에서 작동하는 경우(말초 신경 탐지기) 이 LCD 필드에 장치의 자극 설정/출력 레벨이 밀리 •• R BW-5U 인터페이스 케이블이 환자 리드 출력 암페어(mA) 단위로 표시됩니다. 커넥터(12)에 연결됩니다. 고출력 범위에서 작동하는 경우(NSL-5 리드 세트 •• 범 위는 0.05mA ~ 5.0mA입니다. 부착) 배터리 수명 표시기 null 모드에서 장치의 전원이 켜지고 디스플레이에 “- - -”가 표시됩니다. 모드가 선택되면 다음과 같이 설정된 자극 레벨에 ....배터리 수명 잔량 80~100% 대한 숫자 값이 표시됩니다.
  • Seite 359 알림음이 울립니다. 알림음 볼륨 감소 버튼: 이 버튼을 눌러 장치가 개방형 리드 상태에 있거나 일시 정지된 각 자극 출력 펄스가 증가할 때마다 울리는 경우에는 자극 펄스 표시기가 점멸되지 않습니다. 장치가 알림음의 볼륨을 줄입니다. 최소 볼륨에 일시 정지될 때 모드가 변경되면 정적 파형이 새 모드를 도달하려면 버튼을 4초 동안 길게 누르십시오. 나타내도록 변경됩니다. 참고: 알림음 볼륨은 기본값과 기본값에서 이 필드는 장치가 null 모드에 있는 경우에만 비어 위로 4개의 레벨을 포함하여 5개의 레벨로 있습니다. 구성됩니다. 오류 코드: 장치에서 누전 또는 소프트웨어 오류를 감지하면 작동이 중단되고 사용자가 장치를 끌 때까지 100Hz ~ 강직 경련 모드 버튼: 이 버튼은 LCD에 해당 오류 코드(0.5초마다 점멸)가 표시됩니다. 장치가 고출력 범위에서 작동하는 경우에만 Er1 또는 Er2가 표시되면 장치에 결함이 있는 것입니다. 활성화됩니다. 100Hz 강직 경련 자극 전류를 ES500의 사용을 중단하십시오. 섹션 8.0 제한 보증을 전달하려면 버튼을 길게 누릅니다. 참조하십시오. 참고: 강직 경련 모드 버튼 중 하나를 누른 Er3(배터리 부족)가 표시되면 장치를 끄고 배터리를 상태인 경우 장치가 강직 경련 자극 펄스를 최대 30 교체하십시오. 초까지 제공합니다. 30초 안에 버튼을 놓으면 전류 전달이 자동으로 중지되고 이전 모드 설정으로 돌아갑니다.
  • Seite 360: 섹션 3 - 기기 조립

    3.C. 장착 브래킷(MB500)(옵션) 섹션 3 – 기기 조립 기둥 장착용 3.A. 배터리 장착/교체 아 래의 그림 3.1에 표시된 대로 장치와 함께 제공되는 1. 장 착 브래킷을 IV 기둥에 장착합니다. 9V 알카라인 배터리를 장착하십시오. 참고: ES500에는 알카라인 유형 배터리만 사용하십시오. 충전용 배터리를 사용하지 마십시오. 그림 3.1: 배터리 장착 그림 3.3: 장착 브래킷 3.B. 인터페이스 케이블 NSL-5 케이블 또는 RBW-5U 케이블이 장치의 상단에 있는 입력 잭에 연결됩니다. 주의: ES500에 대해 지정된 모델이 아닌 케이블을 사용하지 마십시오. 2. ES500을 장착 브래킷에 밀어 끼웁니다. 그림...
  • Seite 361: 섹션 4 - 고출력 범위에서의 기기 작동

    섹션 4 – 고출력 범위에서의 기기 작동 100Hz 강직 경련: 이 버튼을 길게 눌러 0.2 밀리초 간격으로 지속적으로 최대 30초 동안 4.A. 고출력 패턴 100Hz 자극 펄스를 전달합니다. NSL-5 환자 인출선이 연결되어 있으면 자극 패턴이 장치에서 자극을 수행하는 동안 계속해서 활성화되지 않은 상태(null 모드)로 장치가 자동으로 신호음이 울립니다. 고출력 범위로 설정됩니다. null 모드에 있는 강직 경련 버튼을 누른 경우 또는 30초 동안 계속해서 상태에서는 장치가 자극 출력 전류 및 알림음을 누르는 경우 장치에서 강직 경련 자극 전달을 중지하고 방출하지 않습니다. 사용자가 모드를 선택하면 장치가 이전 설정으로 돌아갑니다(TO4, 경련, DBS 또는 null 200마이크로초(0.2밀리초)의 펄스 폭으로 선택한 패턴에 모드). 따라 대상 신경을 자극합니다. 100Hz ~ 경련 패턴 = 10밀리초 경련: 고출력 범위에서 경련 모드를 선택하는 경우 기본 패턴은 2Hz 경련입니다. 사용자가...
  • Seite 362: 고출력 범위에서의 작동(말초 신경 자극 장치)

    4.B. 고출력 범위에서의 작동(말초 신경 자극 장치) 사용자가 경련 모드 버튼을 눌러 패턴 주파수를 1Hz와 2Hz(전원 켜짐 기본값은 2Hz) 간에 전환할 수 있습니다. 장치가 자극 펄스마다 알림음을 울립니다. 2Hz 경련 패턴 = 초당 경련 2회 고전류 신경 탐지기 500밀리초 리드선 세트 (NSL-5) = 0.1밀리초 1Hz 경련 패턴 = 초당 경련 1회 1,000밀리초 그림 4.6: 말초 신경 자극 장치로 사용하기 위한 연결( 고출력...
  • Seite 363: 섹션 6 - 문제 해결 가이드

    7. 국 소 차단 리드선 세트(RBW-5U)에 국소 차단 바늘 장치 일시 정지 일시 정지 (그림 5.2)을 연결합니다. 버튼을 다시 a. QuikBloc*, ProBloc*II, ProLong*, EchoBright* 및 누를 때까지 EchoLong* 국소 차단 바늘이 검은색 터치 방지 선택한 커넥터에 바로 연결됩니다. 모드에 대한 b. 2.0mm 핀을 사용하는 다른 브랜드의 바늘은 흰색 자극 전류의 터치 방지 커넥터에 바로 연결됩니다. 전달이 일시 주의: 검은색과 흰색 터치 방지 커넥터에 정지됩니다. 바늘이 동시에 연결된 상태에서 ES500을 사용하지 마십시오. 8. 국 소 차단 바늘에 대한 지침 및 기본 임상 기법에 10. 수 술이 끝나면 켜기/끄기 버튼을 눌러 장치를 끄고 따라 수술을 수행합니다. 표면 전극을 제거합니다. 9. 수술 중에 다음을 수행합니다. 11. 커 넥터를 약간 돌려 바늘의 자극 와이어에서 재사용 가능한 국소 차단 리드선 세트를 분리합니다.
  • Seite 364 DBL 버스트 버튼을 눌러도 DBS가 선택되지 않습니다. RBW-5U 리드 세트가 연결되어 있는 경우 정상적인 동작입니다. NSL-5 리드 세트를 연결하십시오. NSL-5 리드 세트에 결함이 있습니다. 리드 세트를 교체하십시오. ES500에서 최대 5mA까지만 전류를 설정할 수 있습니다. RBW-5U 리드 세트가 연결되어 있는 경우 정상적인 동작입니다. 5mA 이상으로 근육을 자극하려면 NSL-5 리드 세트를 연결하십시오. ES500에 ---만 표시됩니다(null 모드). 이는 정상적인 null 모드 동작입니다. 일시 정지를 눌러 전류를 미리 설정합니다. 파형 버튼을 눌러 자극을 시작합니다. ---가 표시되는 상태에서 전류 손잡이를 사용하여 전류를 이는 정상적인 null 모드 동작입니다. 일시 정지를 눌러 조정할 수 없습니다. 전류를 미리 설정합니다. 파형 버튼을 눌러 자극을 시작합니다. 버튼을 놓으면 50Hz 또는 100Hz 강직 경련이 계속해서 이는 정상적인 동작입니다. 자극을 주지 않습니다. 버튼을 30초 동안 누른 후 50Hz 또는 100Hz 강직 경련 이는 정상적인 동작입니다. 자극이 종료됩니다. 일시 정지, null 모드 또는 개방형 리드 모드에서 20초 후에 이는 정상적인 동작입니다. ES500이 종료됩니다. 오류 코드 Er3가 표시됩니다. 배터리가 방전되었습니다. 장치의 전원을 끄고 새 배터리를 장착한 후 계속해서 장치를 사용하십시오. 복구 불가능한 모든 문제 - 장치 사용 중지. 문제 가능한 원인 장치가 켜지지 않습니다.
  • Seite 365: 섹션 7 - 유지보수

    섹션 7 – 유지보수 공인 서비스 직원의 검사에 따라 고장이 오용이나 남용으로 인한 것으로 판별되면 보증 규정이 적용되지 7.A. 일반 않습니다. 고객은 자비로 회사에 결함이 있는 제품을 필요할 때 배터리를 교체하고 장치를 잔여물이나 반품해야 합니다. 모든 반품은 Halyard의 지침에 따라 오염물이 없는 상태로 유지하면 EZstim* III 사용 시 처리해야 합니다. Halyard는 결함이 있는 제품의 구매 사용자가 유지보수를 수행할 필요가 없으며, 이는 가격을 환불하거나 결함이 있는 제품을 새 제품으로 사용자 서비스가 불가능합니다. 교환하여 이 보증 조건을 이행하며 보증 기간은 연장하지 않습니다. 7.B. 배터리 교체 여기에 규정된 보증은 배타적이고 Halyard의 기타 모든 LCD 배터리 수명 표시기가 점멸하기 시작하는 경우 또는 보증, 구제수단, 의무 및 책임을 명시적 또는 묵시적으로 1년에 한 번 중 먼저 오는 날짜에 9V 알카라인 배터리를 대신하며, 이는 상품성, 특정 목적에 대한 적합성 및 교체합니다. 교체 배터리 삽입에 대한 자세한 지침은 파생적 손해에 대한 묵시적 보증을 포함하되 이에 섹션 3, 기기 조립을 참조하십시오. 제한되지 않습니다. 이러한 제품은 사용 지침에 규정된 참고: EZstim*III에 대한 보증을 유지하려면 배터리를 용도로만 판매되며, 이 보증은 구매자에게만 적용됩니다. 알카라인 유형으로만 교체하십시오 . Halyard는 어떠한 경우에도 제품의 구매 가격을 초과하는 금액의 보증 위반에 대해 책임을 지지 않습니다.
  • Seite 366: 섹션 9 - Emc 준수

    섹션 9 – EMC 준수 안내 및 제조업체 선언 – 전자기 배출 ES500은 아래에 명시된 전자기 환경에서 사용합니다. ES500은 해당 환경에서 사용해야 합니다. 방출 시험 준수 전자기 적용 - 안내 RF 방출 CISPR 11 그룹 1, 클래스 B ES500은 내부 기능을 위해서만 RF 에너지를 사용합니다. 따라서, RF 방출이 매우 낮으며 근처 전자 장비에서 간섭을 유발할 가능성이 적습니다. EM 교란의 강도가 높은 곳에서 MRI 장비 지침에 따라 HF 수술 장비 및 RF 차폐실로부터 먼 곳에 장치를 보관하십시오. EM 교란의 강도가 높은 곳에서 HF 수술 장비 및 MRI 등의 기기가 있는 RF 차폐실로부터 먼 곳에 기기를 보관하십시오. 휴대용 RF 통신 장치는 전자기 간섭으로 인해 필수 성능을 포함한 ES500의 작동에 영향을 줄 수 있습니다. 따라서 이러한 장치는 ES500 및 부속품으로부터 가능한 한 멀리 두어 부정적 영향을 방지해야 합니다. 방출 시험 준수 RF 방출 CISPR11 그룹 1, 클래스 B 내성 시험 IEC 60601 시험 수준 준수...
  • Seite 367 시험 주파수 변조 최대 출력 거리 내성 시험 및 주파수 대역 준수 수준 (MHz) (MHz) (V/m) 800~960 PM 18 kHz 1700~1990 1720 PM 217 kHz 1845 1970 2400~2570 2450 PM 217 kHz 5100~5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 368 ‫ط ر از‬ ‫محفز األعصاب الطرفية/ محدد مواقع األعصاب‬ ES500 – EZstim*III ‫دليل املشغل‬ ‫جدول املحتويات‬ ‫معلومات هامة‬ 367 ..............................‫تعريف الرموز‬ 367 ..............................‫التحذي ر ات واالحتياطات والتعليامت‬ ‫قسم‬ 367 ..................... – 1 ‫التحذي ر ات‬ 367 ....................................‫االحتياطات‬ 367 .....................................
  • Seite 369 ‫ط ر از‬ ‫محفز األعصاب الطرفية/ محدد مواقع األعصاب‬ ES500 – EZstim*III ‫دليل املشغل‬ ‫التحذي ر ات واالحتياطات والتعليامت‬ ‫قسم‬ ‫معلومات هامة‬ – 1 ‫التحذي ر ات‬ ‫يرجى ق ر اءة تعليامت التشغيل هذه قبل استخدام الجهاز. اتبع‬ ‫جميع التحذي ر ات واالحتياطات والتعليامت بدقة لضامن سالمة‬ ‫خطر...
  • Seite 370 .‫كابل التوصيل الخاص باملريض والذي يتم توصيله إىل الوحدة‬ ‫ي ُ حظر استخدام أي كابالت أخرى غري الط ر ا ز ات املحددة لـ‬ ES500 • ‫األحمر‬ ‫عند توصيل كابل التوصيل الخاص باملريض‬ ‫تم اختبار هذه الوحدة لتعمل بشكلٍ مالئم أثناء استخدام‬ ) 5-NSL •...
  • Seite 371 ‫هرتز‬ ‫هرتز أو‬ ‫منط االنقباض‬ ‫تردد النبض‬ 5% ± :‫األداء األسايس‬ ‫ستنتج‬ ‫يف وضع شدة التيار املنخفض‬ ‫• إ ن َ الوحدة‬ (LCM) ES500 .‫مييل أمبري‬ 5.15 ≥ LCM ‫ستنتج‬ ‫يف وضع شدة التيار املرتفع‬ ‫• إ ن َ الوحدة‬ (HCM) ES500 .‫مييل...
  • Seite 372 ‫إعدادات التحفيز/ عرض الناتج‬ ‫ك م ُ حدد مواقع أعصاب‬ ‫عند التشغيل يف مدى الناتج املنخفض‬ ‫يعرض حقل الشاشة إعدادات التحفيز/ مستوى ناتج الوحدة بامليل‬ ‫طرفية‬ )... ‫أمبري‬ (mA) ‫باملوصل الرئييس‬ ‫يتم توصيل كابل الواجهة‬ RBW-5U • ‫مع توصيل‬ ‫عند التشغيل عىل مدى الناتج املرتفع‬ ‫و‬...
  • Seite 373 ‫مؤرش النبض‬ ‫زر خفض صوت السقسقة: اضغط عىل هذا‬ ‫ميثل وضع التشغيل‬ ‫يعرض هذا الحقل من الشاشة مت و ُّ ج‬ Twitch,) ‫الزر لخفض صوت السقسقة التي تصاحب كل نبضة‬ .‫هذا التم و ُّ ج يومض عند توصيل نبضة تحفيزية‬ ،(DBS or Tetanus ,TO4 ‫من...
  • Seite 374 ‫ج رشيحة تركيب اختيارية‬ ‫– تجميع الجهاز‬ (MB500) ‫قسم‬ ‫لالستخدام يف تركيب األقطاب‬ ‫أ تركيب البطارية/ استبدالها‬ ‫فولت املشحونة مع الوحدة عىل‬ ‫قم برتكيب البطارية القلوية‬ ‫أدناه‬ ‫النحو املبني يف الشكل‬ ‫قم بربط رشيحة الرتكيب بقطب وريدي‬ ‫ال‬ ‫استخدم فقط نوع البطاريات القلوية بالط ر از‬ .
  • Seite 375 ‫تشغيل الجهاز يف مدى ناتج مرتفع‬ ‫قسم‬ ‫اضغط عىل هذا الزر وإبق‬ ‫هرتز‬ ‫التكزز عند‬ – ‫إصبعك عليه لتوصيل نبضات تحفيز مستمرة عند‬ ‫أمناط الناتج املرتفع‬ ‫أ‬ .‫ثانية‬ ‫هرتز، وحتى أقىص مدة وقدرها‬ ‫ميل ثانية و‬ ‫الخاص باملريض، ت ُضبط الوحدة‬ ‫عند...
  • Seite 376 ‫محفز أعصاب طرفية‬ ‫ب التشغيل يف مدى ناتج مرتفع‬ ‫ميكن للمستخدم تبديل تردد‬ ‫هرتز (الرتدد‬ ‫هرتز و‬ ‫النمط بني‬ ‫االف رت ايض عند التشغيل هو 2 هرتز) بالضغط عىل‬ ‫مرتفع مجموعة‬ ‫س ت ُ صدر الوحدة سقسقة‬ ‫زر وضع االنتفاض‬ .(Twitch) ‫أسالك...
  • Seite 377 ‫مبجموعة أسالك‬ ‫شكل‬ ‫قم بتوصيل إبرة اإلحصار اإلقليمي‬ (5.2 ‫يتم إيقاف تيار‬ .‫أوقف الوحدة‬ ‫اإلحصار اإلقليمي‬ .(5U-RBW) ‫التحفيز للوضع‬ ‫يتم توصيل إبر اإلحصار اإلقليمي‬ ‫املحدد حتى‬ ProBloc*II,‫* و‬QuikBloc .‫أ‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫يتم الضغط عىل‬ ‫مبارش ة ً باملوص ِّ ل األسود‬ *EchoLong *EchoBright *ProLong...
  • Seite 378 ‫قم‬ ‫السلوك الطبيعي عند توصيل مجموعة أسالك‬ ‫ال يتم تحديد وضع‬ ‫عند الضغط عىل زر التحفيز الرباعي‬ .RBW-5U ‫بتوصيل مجموعة أسالك‬ .‫التحفيز الرباعي‬ NSL-5 ‫تالفة، استبدل مجموعة األسالك‬ ‫مجموعة أسالك‬ NSL-5 ‫قم بتوصيل مجموعة‬ .RBW-5U ‫السلوك الطبيعي عند توصيل مجموعة أسالك‬ ‫ال...
  • Seite 379 ‫برد سعر رش اء املنتج‬ ‫. ستقوم‬ ‫لتعليامت رشكة‬ EZstim* III Halyard Halyard ‫جهة املستخدم، وال ميكن صيانته من ق ِ ب َ ل املستخدم‬ ً ‫التالف أو استبدال املنتج التالف مبنتج مامثل جديد، استيفا ء‬ .‫لرشوط هذا الضامن، ولن تقوم الرشكة مبد فرتة الضامن‬...
  • Seite 380 ‫االمتثال ملعايري التوافق الكهرومغناطييس‬ ‫قسم‬ – 9 ‫للحفاظ عىل مستوى السالمة األدىن للجهاز ومستوى األداء الالزم أثناء فرتة استخدام الجهاز املتوقعة، ال بد من تركيب الجهاز وتشغيله‬ ‫املبينة يف الجدول. ضع الجهاز بعيدا عن املعدات الج ر احية عالية الرتدد والغرف املحمية من موجات تردد ال ر اديو‬ ‫حسب...
  • Seite 381 ‫اختبار املناعة‬ ‫املسافة‬ ‫أقىص طاقة‬ ‫التضمني‬ ‫الرتدد االختباري‬ ‫نطاق الرتدد‬ ‫ومستوى االمتثال‬ )‫(مرت‬ )‫(وات‬ (MHz) (MHz) (V/m) PM 217kHz 5240 5100-5800 5500 5785...
  • Seite 382 EZstim – ES500 外周神经刺激器/神经定位器 号 型 操作手册 目录 ................................. 381 重要信息 ................................. 381 符号定义 – ..........................381 第 节 警告、注意和适应症 ......................................381 警告 ......................................381 注意 ..................................382 患者注意事项 ..................................... 382 适应症 ..................................... 382 预期使用者 ....................................382 使用环境 ............................. 382 第...
  • Seite 383: 重要信息

    EZstim – Model ES500 外周神经刺激器/神经定位器 型号 操作手册 – 重要信息 第 节 警告、注意和适应症 在使用该仪器前,请阅读这些操作说明。认真遵循 警告 所有警告、注意和说明信息,以确保患者和/或 • – 危险 爆炸危险:请勿在纯氧环境或充满易燃或爆 使用者的安全。 炸性麻醉剂的环境中使用该设备。 符号定义 • 美国联邦法律限制以医师名义销售该设备。 该仪器的标签上包含符号。 • 不得改造该设备和附件。 有关前面板上符号的含义,请参见第2节,一般说明和 • 未经生产商授权,不得改造该设备。 规格。 • 设备如经改造,必须进行适当的检查和测试,以确 所有符号的定义如下: 保继续使用该设备的安全性。 • ES500 应避免在其他设备附近使用,或与其他设备堆 待机 叠,因为这可能会导致运行错误。如该等使用是必 ES500 须的,则应对...
  • Seite 384: 患者注意事项

    • 10% - 90% 如果存在电池泄漏,请勿使用该设备。 相对湿度,不凝结 工作环境: 患者注意事项 10° - 40° C (50° - 104° F) • 佩 戴起搏器的患者或心脏畸形患者可能发生微休克 风险,该仪器的使用必须得到该患者的主治医师的 10% - 90% 相对湿度,不凝结 批准。 ≤ 3,000 工作高度: 米 • 患 有重症肌无力、贝尔氏麻痹、肌无力或瘫痪等 预期使用寿命: 年 神经肌肉疾病的患者可能不会对神经刺激作出正常 电池:一个 碱性电池 反应。相对于肌肉松弛药物产生的肌肉松弛状态, ES500 注意:在 中仅可使用碱性电池...
  • Seite 385: 产品显示、输入和控制

    • 高输出范围内0.05 - 80 mA 该设备表面的所有其他控制都为按钮。根据使用 的输出范围,通过按对应模式的按钮启动任何 可用的模式。 2.C. 产品显示、输入和控制 2.3 – EZstim*III LCD – 图 在高输出范围内的 显示 选择刺激模式(外周神经刺激器) 2.1 – 图 前面板控制 显示屏: 2.4 – EZSTIM*III LCD 图 在低输出范围内的 显示 显示该设备的所有设定以及各种功能的状态, (外周神经定位器) 以下章节将详细解释和说明。 暂停指示器 当处于暂停模式时,竖线亮起。当设备暂停时, 。 电流刺激和蜂鸣声停止 刺激设定/输出显示 的该区域显示刺激设定/设备的输出级别 (毫安,...
  • Seite 386 电池电量指示器 刺激显示的数值扩展到: • 0.05 mA 仅当达到 时,才使用两个小数位 ....80–100% 电池电量剩余 • 0.05 0.1, 当 数值大于 时,使用一个小数位(例如, ....60–80% 0.2, ... 0.9, 1.0, 1.1, 1.2, ... ) .... 40–60% 2.1-2 使用刺激控制旋钮设定刺激输出(图 ) ..
  • Seite 387 错误代码:当设备检测到漏电或软件错误时,该设备 100 Hz ~ 将停止工作,并且 将显示相关的错误代码(每 秒 强直模式按钮:仅当设 闪烁一次),直到使用者关闭该设备。 备在高输出范围下工作时,该按钮才发挥作 100 Hz ES500 用。按住该按钮以提供 强直刺激电流。 如果显示 或 ,则该设备有缺陷。停止使用 。 – 参见第 节 有限保修。 注: 当按下其中一个强直模式按钮时,该设 备提供最多 秒的强直刺激脉冲。如果未在 秒内释 如果显示 (低电量),则关闭设备并更换电池。 放该按钮,该设备将自动停止提供电流并返回之前的 模式设定。 50 HZ ~ 强直模式按钮:仅当设备在高 Er1: 检测到漏电 输出范围下工作时,该按钮才发挥作用。按 住该按钮以提供 HZ强直刺激电流。...
  • Seite 388: 第 3 节 - 仪器组件

    – 3.C. MB500 第 节 仪器组件 用于杆安装的可选安装支架( ) 3.A. 电池安装/更换 将安装支架与静脉输液架连接。 池安装/更换 按照下图 所示,安装与设备一起 发货的9V碱性电池 ES500 注: 在 中仅可使用碱性电池。请勿使用充电 电池。 3.1: 图 电池安装 3.3: 图 安装支架 3.B. 接口电缆 NSL-5 RBW-5U 电缆或 电缆插入设备顶部的插座中 。 : ES500 注意 请勿使用 专用型号以外的其他 电缆 。 ES500 将 滑入安装支架。 图...
  • Seite 389: 第 4 节 - 高输出范围内的仪器操作

    – 100 Hz 强直:按住该按钮提供连续 毫秒、 第 节 高输出范围内的仪器操作 100 Hz 刺激脉冲,可达到 秒最大持续时间。 4.A. 高输出模式 该设备在刺激时发出连续音。当释放强直按 NSL-5 当连接 患者导线电缆时,设备自动设定为高输出 钮时,或如果按住该按钮超过 秒,该设备 范围,并且未启动任何刺激模式(空模式)。当处于 停止提供强直刺激并返回之前的设定(四个 空模式时,该设备不发出刺激输出电流和蜂鸣声。当 成串、颤搐、双短强直或空模式)。 使用者选择一种模式时,该设备以 微秒( 毫秒) 100 Hz ~ 颤搐模式 宽的脉冲刺激目标神经。 = 10 毫秒 颤搐:当在高输出范围内选择颤搐模 式时,默认模式为2 Hz颤搐。通过按颤 搐模式按钮,使用者可以在1 Hz和2 Hz = 0.2 毫秒...
  • Seite 390: 高输出范围内的操作 (外周神经刺激器

    4.B. 1 Hz 通过按颤搐模式按钮,使用者可以在 高输出范围内的操作 2 Hz 和 之间切换模式频率(通电默认值为 (外周神经刺激器) 2 Hz )。伴随每次刺激脉冲,设备都会 发出蜂鸣声。 2 Hz 颤搐模式 每秒颤搐 次 500 毫秒 高电流神经 刺激器导线束 (NSL-5) = 0.1 毫秒 1 Hz 颤搐模式 每秒颤搐 次 1000 毫秒 图 4.6: 连接用作外周神经刺激器(高输出范围) EZstim*III 如果 已经开启,按 按钮将其关闭。...
  • Seite 391: 第 6 节- 故障排除指南

    5.2) 将局部阻滞针(图 连接到局部阻滞导线束 暂停该设备。 所选模式暂停 (RBW-5U). 提供刺激电 a. QuikBloc*, ProBloc*II, ProLong*, EchoBright* EchoLong* 和 流,直到再 局部阻滞针直接连接到黑色防触摸接头。 一次按下暂停 2.0mm 使用 针脚的其他品牌的针直接连接到白色 按钮。 防触摸接头。 注意:当针同时插入黑色和白色防触摸 当 完成该过程时,按开关按钮关闭设备,然后取下 ES500 接头时,请勿使用 。 表面电极。 根 据局部阻滞针说明和首选临床技术,执行该 通过稍微扭动接头,将可重复使用的局部阻滞导线 过程。 束与针刺激线断开。 在该过程中: 按下 然后 随后 颤搐模式频率 2 Hz 1 Hz 在...
  • Seite 392 按双短强直按钮未选择双短强直。 RBW-5U 如果连接 导线束,则为正常现象。连接 NSL-5 导线束。 NSL-5 导线束有缺陷,更换导线束。 ES500 5 mA RBW-5U 仅允许 以下的电流。 如果连接 导线束,则为正常现象。连接 NSL-5 > 5 mA 导线束以便使用 电流刺激肌肉。 这是正常的空模式现象。按任何波形按钮以启动 ES500 仅显示 (空模式)。 刺激。 这是正常的空模式现象。按暂停按钮预设电流。 电流旋钮不调节电流,同时显示 。 按任何波形按钮以启动刺激。 这是正常现象 50Hz 100Hz 释放按钮后, 或 强直刺激停止。 这是正常现象 50Hz 100Hz 按住按钮...
  • Seite 393: 第 7 节 - 维护

    – 如果经过授权维修人员的检查,发现故障的原因是 第 节 维护 误用或滥用,则保修条款不适用。客户需要自费将 7.A. 概述 Halyard 有缺陷的产品返回公司。必须按照 的说明处理 Halyard 返回产品。 将为缺陷产品退款,或使用新产品 除了在需要时更换电池以及保持设备无碎屑和污染 EZstim* III 更换缺陷产品,以履行该保修条款,并且不会延长 物外, 不需要其他维护,并且也没有使用者 保修期。 可以维修的部件。 Halyard 此处阐述的保修条款将代替 明示或暗示的所有 7.B. 电池更换 其他保修条款、补救办法、义务与责任,包括适销性 每当 电池电量指示器开始闪烁时更换 碱性电池, 和适用性以及间接损害的默示保修。这些产品仅限于 或者每年更换一次电池,以时间较早者为准。参见 使用说明书描述的销售用途,并且本保修条款仅适用 第 节,仪器组件以了解安装电池的详细说明。 Halyar 于购买人。在任何情况下, d都不会因为违反保 EZstim*III 注:...
  • Seite 394: 第 9 节 - Emc 合规性

    – EMC 第 节 合规性 为了在预期使用寿命期间保持本设备的基本安全性和性能,必须按照下表提供的 信息安装和启动本设备。本 设备应远离 外科设备和包含磁共振成像等设备的 屏蔽室,这些环境的 干扰强度较大。手提式 通信设 ES500 ES500 备可能会影响 的运行,包括因电磁干扰而影响基本性能。因此,这些设备和它们的附件应尽量远离 , 以避免发生上述影响。 辐射测试 合规性 CISPR11 辐射 组 , 类 抗扰性测试 合规级别 IEC 60601 测试级别 ±8KV - ±8KV - 静电放电 接触 接触 (ESD) IEC 61000-4-2 ±2KV, ±4kV, ±8KV, ±...
  • Seite 395 调制 最大功率 距离 抗扰度测试和合 频段 测试频率 规级别( ) 5100-5800 5240 PM 217 kHz 5500 5785...
  • Seite 396 Halyard Belgium BVBA, Leonardo Da Vincilaan 1, 1930 Zaventem, Belgium Sponsored in Australia by Halyard Australia Pty Limited; 52 Alfred Street, Milsons Point, NSW 2061 15-H1-660-0-03 *Registered Trademark or Trademark of Halyard Health, Inc., or its affiliates. © 2016 HYH. All rights reserved. 2016-11-01...

Inhaltsverzeichnis