Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PLSA 40-Li A1 Originalbetriebsanleitung
Parkside PLSA 40-Li A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PLSA 40-Li A1 Originalbetriebsanleitung

Akku-laubsauger/-bläser
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PLSA 40-Li A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
AKKU-LAUBSAUGER/-BLÄSER / CORDLESS LEAF
BLOWER/VACUUM / ASPIRATEUR SOUFFLEUR
BROYEUR SANS FIL PLSA 40-Li A1
AKKU-LAUBSAUGER/-BLÄSER
Originalbetriebsanleitung
ASPIRATEUR SOUFFLEUR BROYEUR SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKUMULATOROWY ODKURZACZ/
DMUCHAWA DO LIŚCI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÝ VYSÁVAČ / FÚKAČ LÍSTIA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 315641
CORDLESS LEAF BLOWER/
VACUUM
Translation of the original instructions
ACCU-BLADZUIGER/-BLAZER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU VYSAVAČ/FOUKAČ LISTÍ
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLSA 40-Li A1

  • Seite 1 AKKU-LAUBSAUGER/-BLÄSER / CORDLESS LEAF BLOWER/VACUUM / ASPIRATEUR SOUFFLEUR BROYEUR SANS FIL PLSA 40-Li A1 AKKU-LAUBSAUGER/-BLÄSER CORDLESS LEAF BLOWER/ VACUUM Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions ASPIRATEUR SOUFFLEUR BROYEUR SANS FIL Traduction des instructions d‘origine ACCU-BLADZUIGER/-BLAZER Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKUMULATOROWY ODKURZACZ/ DMUCHAWA DO LIŚCI...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 3 ON/OFF Turbo...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 4 ein hochwertiges Gerät entschieden. Allgemeine Beschreibung ..... 5 Dieses Gerät wurde während der Produkti- Lieferumfang........5 on auf Qualität geprüft und einer Endkon- Funktionsbeschreibung ......
  • Seite 5: Allgemeine Beschreibung

    Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie steller haftet nicht für Schäden, die durch das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. bestimmungswidrigen Gebrauch oder fal- sche Bedienung verursacht wurden. Akku-Laubsauger/-bläser Das Gerät ist Teil der Serie Parkside Blasrohr (dreiteilig) X 20 V TEAM und kann mit Akkus der Saugrohr (dreiteilig) X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Tragegurt Die Akkus dürfen nur mit Ladegeräten...
  • Seite 6: Übersicht

    Technische Daten Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu Akku- halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Laubsauger/-bläser ...PLSA 40-Li A1 Verringerung der Vibrationsbelastung Motorspannung ... 40 V (2x 20 V) sind das Tragen von Handschuhen Stromstärke ........16 A beim Gebrauch des Werkzeugs und Nennleistung ......max.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile! Elektrogeräte gehören nicht Umstehende Personen aus in den Hausmüll. dem Gefahrenbereich fernhalten. Das Gerät ist Teil der Serie Parkside X 20 V TEAM. Achtung! Rotierendes Flügelrad. Hände fernhalten! Verriegelung Ansaugöffnung Entfernen Sie den Akku vor Wartungsarbeiten. Symbole in der Betriebsanleitung: Tragen Sie Augenschutz.
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gefahrenzeichen mit Kindern, Personen mit einge- Angaben zur Verhütung schränkten körperlichen, sensori- von Personenschäden schen oder geistigen Fähigkeiten durch elektrischen oder unzureichender Erfahrung und Schlag. Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut Gebotszeichen mit Angaben sind, darf die Verwendung der Ma- zur Verhütung von Schäden.
  • Seite 9 Halten Sie langes Haar von Überprüfen Sie den Fangsack re- den Ansaugöffnungen fern. gelmäßig auf Abnutzungen oder • Achten Sie auf Personen, insbe- Beschädigungen. sondere Kinder, Haustiere, offe- • Betreiben Sie das Gerät niemals ne Fenster usw. Das geblasene mit fehlerhaften Schutzeinrich- Material kann in ihre Richtung tungen oder -abdeckungen oder geschleudert werden.
  • Seite 10: Betrieb

    Betrieb: Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder re- • Schalten Sie das Gerät nicht ein, gelmäßige Pausen verlängern. wenn es umgekehrt gehalten • Vermeiden Sie es die Maschine wird oder sich nicht in Arbeits- bei schlechten Wetterbedingun- position befindet. gen zu betreiben, besonders bei •...
  • Seite 11 Gerät zu entfernen. Lesen Sie die Akkus, falls die Maschine zur Beseitigung von Störungen verstopft, bevor Sie sie von Un- das Kapitel „Fehlersuche“ oder rat befreien. kontaktieren Sie unser Service- • Betreiben Sie die Maschine nie- Center. mals mit defekten Schutzeinrich- •...
  • Seite 12: Wartung Und Aufbewahrung

    • Bei Auftreten eines Un- schädigte Schalter müssen bei falles oder einer Störung einer Kundendienstwerkstatt während des Betriebs ist ersetzt werden. Überlasten Sie das Gerät sofort auszu- Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur schalten. Versorgen Sie im angegebenen Leistungsbe- Verletzungen sachgemäß reich.
  • Seite 13: Empfehlung

    Be- von ernsthaften oder tödli- triebsanleitung Ihres Ak- chen Verletzungen zu verrin- kus und Ladegeräts der gern, müssen Anwender mit Serie Parkside X 20 V medizinischen Implantaten Team gegeben sind. Rücksprache mit ihrem Arzt und dem Hersteller des medi- Empfehlung:...
  • Seite 14: Akku Aufladen

    Achtung Verletzungsgefahr! 2. Zum Einsetzen des Akkus (5) schieben Bei Montage oder Demon- Sie den Akku (5) entlang der Führungs- tage von Blasrohr, Saug- schiene in das Gerät. Er rastet hörbar rohr, Schutzabdeckung oder ein. Fangsack muss das Gerät ausgeschaltet sein und die Setzen Sie den Akku erst ein, beweglichen Teile stillstehen.
  • Seite 15: Dreiteiliges Saugrohr Montieren/Demontieren

    Dreiteiliges Saugrohr Fangsack montieren/ montieren/demontieren demontieren Verwenden Sie den Laubsau- Das Gerät darf im Saugbe- ger niemals mit nur einem trieb nur mit montiertem montierten Saugrohrteil. Es Fangsack betrieben werden. besteht die Gefahr von Per- sonenschäden! Die Lüftungsöffnung am Fangsack (20) dient der besseren Luftzirkulation.
  • Seite 16: Bedienung

    Akku geladen Ein- und Ausschalten 2 LEDs leuchten (rot und orange): Akku teilweise geladen Der Laubsauger/-bläser kann nur mit zwei eingesetzten Akkus der Serie Parkside X 20 V Team betrie- 1 LED leuchtet (rot): ben werden. Akku muss geladen werden...
  • Seite 17: Arbeiten Mit Dem Gerät

    Arbeiten mit dem Gerät Betriebsart Blasen: Der Laubsauger/-bläser darf Aus Sicherheitsgründen achten nur für folgende Einsatzzwe- Sie darauf, dass die Schutz- cke verwendet werden: abdeckung ( 7) auf der An- - Als Gebläse zum Anhäufen saugöffnung eingesetzt ist. von dürrem Blattwerk oder zum Wegblasen aus schwer •...
  • Seite 18: Reinigung/Wartung

    Reinigung/Wartung Um den Fangsack nicht unnötig zu verschleißen, vermeiden Sie es, ihn während der Arbeit über den Bo- Warnung! Verletzungsgefahr den zu schleifen. durch bewegliche, gefährli- che Teile! Überlastschutz: Bei Überlastung schaltet der Motor automatisch ab. Reinigen Sie das Gerät jeweils Schalten Sie den Laubsauger aus sofort nach der Arbeit, da sich und nehmen Sie die Akkus aus dem...
  • Seite 19: Reinigung

    1. Öffnen Sie die Schutzabdeckung  Reinigung 7) bzw. entfernen Sie das Saug- Das Gerät darf weder mit rohr ( 16). Siehe Kapitel „Dreiteiliges Wasser abgespritzt werden, Saugrohr montieren/demontieren“ noch in Wasser gelegt wer- bzw. „Dreiteiliges Blasrohr montieren/ den. Es besteht die Gefahr demontieren“. eines Stromschlages. 2.
  • Seite 20: Entsorgung/Umweltschutz

    Entsorgung/Umweltschutz Nehmen Sie die Akkus aus dem Gerät • Die Entsorgung Ihrer defekten, einge- und führen Sie Gerät, Akkus, Zubehör und sendeten Geräte führen wir kostenlos Verpackung einer umweltgerechten Wie- durch. derverwertung zu. • Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit Elektrische Geräte gehören nicht in einem Klebestreifen zum Schutz vor den Hausmüll.
  • Seite 21: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku aufladen Akku ( 5) entladen (Siehe „Akku aufladen“) Akku einsetzen (Siehe „Akku ent- Akku ( 5) nicht eingesetzt nehmen/einsetzen“) Gerät startet 4) defekt Ein-/Ausschalter ( nicht Reparatur durch Service-Center Motor defekt Saugrohre ( 16) und Fangsack 14) bzw. Blasrohre ( siehe Kapitel „Inbetriebnahme“...
  • Seite 22: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Seite 23: Reparatur-Service

    Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 315641 Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich...
  • Seite 24: Introduction

    Content Introduction ....... 24 Operation ........35 Intended use ......25 Switching on and off ...... 35 General description ....25 Turbo mode ........35 Scope of delivery - Parts list ..... 25 Checking the charge Function description......25 status of the battery ......36 Overview ........
  • Seite 25: Intended Use

    The cordless leaf vacuum and blower has The batteries may only be charged using a leaf aspirator or a fan for suction and chargers from the Parkside X 20 V TEAM blowing. series. In blowing mode, you can quickly blow together fallen leaves or blown them out of places that are difficult to reach. In suction...
  • Seite 26: Overview

    Cordless leaf when using the tool and limiting the blower/vacuum ..PLSA 40-Li A1 working hours. For this purpose all Motor voltage ....40 V (2x 20 V) parts of the operating cycle have to be considered (for example, times Current strength ......
  • Seite 27: Safety Instructions

    Danger due to materials The device is part of the blown out of machine! Parkside X 20 V TEAM Remove persons in the series. vicinity from the danger area. Lock for suction Caution.
  • Seite 28: General Notes On Safety

    Precaution symbol with infor- Children must be supervised to en- mation on prevention of harm sure that they do not play with the / damage. device. Cleaning and maintenance must not be carried out by children. Notice symbol with informa- Preparation: tion on how to handle the device properly.
  • Seite 29 the blowing/suction process. (including its bolts) and other • Use both parts of the blowpipe fastening equipment are se- so that the airflow can work cured, and that the housing is close to the ground. undamaged and the protective • In very dry conditions, lightly equipment and shields are pre- moisten the surface or use a sent.
  • Seite 30 • Prolonged use of the device removed. Read the “Trouble- can lead to blood circulation shooting” section to correct any disorders in the hands caused malfunctions or contact our Ser- by vibration. You can however vice Centre. extend your machine use time by •...
  • Seite 31: Maintenance And Storage

    or shields, or without safety rect any malfunctions or contact equipment, e.g. without the coll- our Service Centre. ection bag being connected. • Keep the power source free of Maintenance and storage: refuse or other accumulated material to prevent it from beco- •...
  • Seite 32: Additional Safety Instructions

    Parkside X 20 V Team series. Recommendation: • Avoid operating the machine in poor weather conditions, espe- cially when there is a lightning...
  • Seite 33: Initial Start-Up

    Initial start-up Do not expose the battery to direct sunlight for long periods and do Before operating the device, you must not place it on a radiator (max. insert the batteries, 50°C). install the blower or suction pipes, install the collection bag for suctioning 1.
  • Seite 34: The Three-Piece Blowpipe

    2. Now push the blowpipe (9) on to the 2. Assemble the three suction pipes (16) blowing aperture of the motor housing as illustrated. (1) until the blowpipe (9) latches into When assembling, pay attention to the place. guide grooves on the suction pipe parts. 3.
  • Seite 35: Putting On The Carrying Strap

    The cordless leaf vacuum/blower ses the device quickly from the may only be used with two batte- carrying strap. To open the push-fit ries of the Parkside X 20 V Team lock, press the two clamps together. series. 1. Place the carrying strap (13) on one Before switching the device on, shoulder.
  • Seite 36: Checking The Charge Status Of The Battery

    Checking the charge status During work, ensure that the device of the battery is not struck against hard objects, which can cause damage. Do not suck up any solid bodies such The charge level indicator (18) shows the as stones, branches or pieces of charge status of the batteries (5) during branch, fir cones or similar, since operation.
  • Seite 37: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and • Make sure the volumes of leaf material sucked in at one time are not too large. maintenance This will avoid clogging of the suction tube ( 16) and blockage of the impel- Warning! Risk of injury by dangerous moving parts! ler wheel.
  • Seite 38: General Maintenance

    • Clean the collection bag ( 15) using If the protective cover ( 7) and/ a brush and, if needed, compressed or the suction pipe ( 16) is not air. correctly screwed into place, it is not possible to operate the device. General maintenance Storage •...
  • Seite 39: Spare Parts/Accessories

    against short circuits. Do not open the battery. • Dispose of the batteries according to local standards. Hand in the batteries at a used battery collection point whe- re they are recycled in an environmen- tally friendly manner. For more informa- tion, please contact your local waste management provider or our service centre.
  • Seite 40: Trouble Shooting

    Trouble shooting Problem Possible cause Corrective action Charge the battery Battery discharged ( (see “Charging the battery”) Insert the battery Battery ( 5) not inserted (see “Inserting/removing the battery”) Device does not On/off switch ( 4) is defective start Repair by Service Centre Defective motor Suction pipes ( 16) and collec-...
  • Seite 41: Guarantee

    Guarantee The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee Dear Customer, does not extend to cover product parts that This equipment is provided with a 3-year are subject to normal wear and may there- guarantee from the date of purchase. fore be considered as wearing parts (e.g.
  • Seite 42: Repair Service

    Service-Center der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Service Great Britain Ensure that the consignment is not sent Tel.: 0800 404 7657 carriage forward or by bulky goods, E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 315641 express or other special freight.
  • Seite 43: Fins D'utilisation

    Sommaire Introduction ....... 43 Utilisation ........55 Fins d’utilisation ......43 Mise en marche et arrêt ....56 Description générale ....44 Mode turbo ........56 Volume de la livraison ....44 Contrôler l‘état de charge Description des fonctions ....44 de la batterie .........
  • Seite 44: Description Générale

    Tube d‘aspiration (en trois parties) ou une manipulation inappropriée de Sac de ramassage l’appareil. Sangle de transport L‘appareil fait partie de la gamme Parkside Batterie X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les Chargeur batteries du X 20 V TEAM. Les batteries Notice d’utilisation...
  • Seite 45: Vue Synoptique

    Données techniques Vue synoptique Aspirateur souffleur 1 Carter moteur broyeur sans fil ..PLSA 40-Li A1 2 Poignée 3 Réglage du volume Tension moteur .... 40 V (2x 20 V) 3a Touche turbo Intensité de courant ......16 A 4 Interrupteur Marche/Arrêt Puissance nominale ....max. 580 W 5 Batterie Vitesse au ralenti n ...
  • Seite 46: Instructions De Sécurité

    Risques de blessure venant les méthodes d’utilisation de l’outil. des éléments projetés par Essayez de maintenir aussi faible l’appareil! Tenez toute que possible la contrainte que consti- personne aux alentours en tuent les vibrations. Mesures à titre dehors de la zone de danger. d’exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : porter Attention! Roue à...
  • Seite 47: Consignes Générales De Sécurité

    UTILISATION place dans les ordures mé- CONSERVER POUR VOS DOSSIERS nagères. Lisez attentivement la totalité des L‘appareil fait partie instructions. de la gamme Parkside X 20 V TEAM. Attention ! En cas d‘utilisa- tion d‘appareils, afi n de se Verrouillage de protéger contre les chocs l‘ouverture électriques, les risques de...
  • Seite 48 Les enfants doivent être surveil- • Familiarisez-vous avez votre envi- lés afin qu‘ils ne jouent pas avec ronnement et faites attention aux l‘appareil. Le nettoyage et les tra- dangers possibles que vous pou- vaux d‘entretien ne doivent pas être vez ne pas entendre pendant effectués par des enfants. que vous travaillez.
  • Seite 49 • Évitez de porter des vêtements • Lors du travail, veillez à être amples ou des vêtements avec bien stable, notamment dans les des lanières ou des cravates. pentes. Tenez l‘appareil toujours • Utilisez la machine dans une avec les deux mains et travaillez position recommandée et uni- uniquement avec la sangle de quement sur une surface solide...
  • Seite 50 vous que toutes les pièces mobi- pas à proximité de pièces en les sont complètement arrêtées : mouvement. - lorsque vous n‘utilisez pas • Veillez à ne pas perdre l‘appareil, lorsque vous le l‘équilibre et à avoir un main- transportez ou lorsque vous le tien sûr.
  • Seite 51 • Coupez immédiatement la sour- • Pour des raisons de sécurité, ce de courant et attendez que remplacez les pièces usées ou la machine se soit arrêtée, si le endommagées. N‘utilisez que mécanisme de coupe heurte un des pièces de rechange et ac- corps étranger ou si la machine cessoires d‘origine.
  • Seite 52: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Parkside Pour réduire les risques de X 20 V Team. blessures graves voire mor- telles, les utilisateurs porteurs Recommandation : d‘implants médicaux doivent s’entretenir avec leur méde-...
  • Seite 53: Mise En Service

    Mise en service Lorsqu‘une batterie est chaude, lais- sez-la refroidir avant de la charger. Avant de mettre l‘appareil en service, vous devez La batterie ne doit pas être expo- insérer les batteries, sée pendant une longue durée à - monter les tubes de soufflage ou un ensoleillement important ni être d‘aspiration, posée sur des éléments chauffants...
  • Seite 54: Monter Et Démonter Le Tube

    Vérifiez l‘assemblage correct du Vérifiez l‘assemblage correct du cache de protection (7). Dans le tube d‘aspiration. Dans le cas cas contraire, le souffleur de feuil- contraire, l‘aspirateur de feuilles ne les ne peut être démarré. peut être démarré. 1. Assemblez le tube de soufflage 1. Ouvrez le cache de protection (7) de en trois parties (9) comme illustré. l‘ouverture d‘aspiration en enfonçant le L‘encliquetage des pièces est nettement verrouillage de l‘ouverture d‘aspiration...
  • Seite 55: Monter/Démonter Le Sac De Ramassage

    La fermeture enfichable (21) permet Monter/démonter le sac de ramassage de détacher rapidement l‘appareil de la sangle. Pour ouvrir la ferme- ture enfichable, appuyez simultané- En mode Aspiration, l‘appareil ne doit être utilisé ment sur les deux pinces. qu‘équipé du sac de ramas- sage. 1. Placez la sangle de transport (13) sur une épaule. L‘orifice d‘aération sur le sac de ramassa- 2.
  • Seite 56: Mise En Marche Et Arrêt

    (rouge, orange et vert) : Batterie chargée Le souffleur/aspirateur de feuilles ne peut être utilisé qu‘avec deux 2 LED sont allumées (rouge et orange) : batteries de la gamme Parkside X Batterie partiellement chargée 20 V Team. 1 LED est allumée (rouge) : La batterie doit Avant l‘allumage, veillez à...
  • Seite 57 objets durs susceptibles de l’endom- Mode de fonctionnement aspira- mager. N’aspirez pas de corps so- teur : lides tels des pierres, des branches ou des rameaux, des pommes Pour des raisons de sécu- de pins ou autres, car ces objets rité...
  • Seite 58: Nettoyage Et Entretien

    1. Éteignez l’appareil et attendez que la Exécutez à intervalles réguliers les travaux roue à ailettes se soit immobilisée. de nettoyage et les opérations de mainte- nance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez 2. Retirez les batteries ( 5) de l‘appareil (voir „Retirer/installer la bat- ainsi d‘une utilisation longue et sûre de terie“).
  • Seite 59: Déboucher Ou Débloquer L'appareil

    Déboucher ou Rangement débloquer l’appareil • Pour le rangement, vous pouvez de nouveau retirer le tube de souffl age Les feuilles et les morceaux de plantes peuvent éventuellement boucher l’appareil. 9) resp. le tube d‘aspiration 16) et le sac collecteur ( 15) du Nettoyer la roue à ailettes: boîtier du moteur ( 1) (cf.
  • Seite 60: Pièces De Rechange/Accessoires

    • Nous exécutons gratuitement l’élimi- nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. • Jetez les batteries lorsqu‘elles sont déchargées. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif afin d‘éviter un court-circuit. N‘ouvrez pas la batterie. • Éliminez les batteries selon les prescrip- tions locales.
  • Seite 61: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible Elimination des pannes Recharger la batterie Batterie ( 5) déchargée (Voir „Recharger la batterie“) La batterie ( 5) n‘est pas in- Insérer la batterie (voir "Retirer/ sérée installer la batterie") Interrupteur Marche/Arrêt ( L'appareil ne défectueux Réparation par un centre de SAV démarre pas Moteur défectueux...
  • Seite 62: Garantie

    Garantie Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon Chère cliente, cher client, de sévères directives de qualité et il a été Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 entièrement contrôlé avant la livraison. ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce La garantie s’applique aux défauts de maté- produit, vous disposez des droits légaux riel ou aux défauts de fabrication.
  • Seite 63: Service Réparations

    Service-Center • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, Service France franco de port à l’adresse de service Tel.: 0800 919270 après-vente indiquée, accompagné du E-Mail: grizzly@lidl.fr justificatif d’achat (ticket de caisse) et IAN 315641 en indiquant quelle est la nature du dé- faut et quand celui-ci s’est produit.
  • Seite 64 Inhoud Inleiding ........64 Bediening ........76 Gebruik ........65 In- en uitschakelen ......76 Algemene beschrijving ....65 Turbo-modus ........76 Omvang van de levering ....65 Laadtoestand Beschrijving van de werking .... 65 van de accu controleren ....76 Overzicht ........
  • Seite 65: Gebruik

    Gebruiksaanwijzing Het apparaat maakt deel uit van de reeks Beschrijving van de werking Parkside X 20 V TEAM en kan met accu‘s van de reeks X 20 V TEAM worden gebru- ikt. De accu‘s mogen alleen met originele De draadloze bladzuiger en -blazer heeft laders van de reeks Parkside X 20 V TEAM een bladaanzuig- resp.
  • Seite 66: Overzicht

    Technische gegevens verschillen. Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden. Om Accu-bladzuiger/ blazer .......PLSA 40-Li A1 de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld tijdens het Motorspanning .... 40 V (2x 20 V) Stroomsterkte ........16 A gebruik van het apparaat hand- schoenen dragen, of de werktijd Nominaal vermogen ....max.
  • Seite 67: Veiligheidsvoorschriften

    Omringende houdelijk afval thuis. personen op een veilige afstand uit de gevarenzone Het apparaat maakt houden. deel uit van de reeks Parkside X 20 V TEAM. Opgelet! Roterende waaier. Handen op een veilige af- Vergrendelknop stand houden. aanzuigopening Verwijder de accu voor onderhoudswerkzaamheden.
  • Seite 68: Algemene Veiligheidsinstructies

    Symbolen in de Instructie: gebruiksaanwijzing Maakt u zich met alle delen Gevaarsymbool met van het toestel en met de informatie over de pre- juiste bediening van het toe- ventie van personen- of stel bekend, alvorens u met zaakschade. de werkzaamheden begint. Waarborg, dat het toestel in Waarschuwingsbord geval van nood meteen kan...
  • Seite 69 jd van de machine. Gebruik voor gebruik of het apparaat het apparaat niet wanneer zich in een veilige toestand be- u blootsvoets bent of open vindt, in het bijzonder het nets- sandalen draagt. Draag een noer en de schakelaar. ademhalingsbescherming om u •...
  • Seite 70 Bedrijf: • Gebruik de machine niet in slechte weersomstandigheden, • Schakel het apparaat niet in als vooral niet bij kans op bliksem. het in omgekeerde stand wordt Werk alleen in daglicht of onder gehouden of zich niet in werk- goede kunstmatige verlichting. stand bevindt.
  • Seite 71 • Ga in wandeltempo vooruit, ga • Houd de energiebron vrij van niet snel lopen. vuil en andere ophopingen, • Controleer eerst of de toevoer leeg om schade eraan of mogelijke is voordat u de machine opstart. brand te voorkomen. •...
  • Seite 72: Onderhoud En Opslag

    Gebruik het apparaat niet voor doeleinden waarvoor het niet reeks Parkside X 20 V bedoeld is. TEAM.
  • Seite 73: Restrisico's

    Aanbeveling: hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te • Gebruik de machine niet in raadplegen voordat zij de slechte weersomstandigheden, machine bedienen. vooral niet bij kans op bliksem. Inbedrijfstelling RESTRISICO’S Vóór u het apparaat in gebruik neemt, Ook als u dit elektrische ge- moet u: reedschap zoals voorgeschreven...
  • Seite 74: Accu Opladen

    Accu opladen Driedelige blaaspijp monteren/demonteren Zorg ervoor dat de omge- vingstemperatuur tijdens Gebruik de bladblazer nooit het laden niet hoger ligt dan met slechts één gemonteerd 50 °C en niet lager dan 0 °C. blaaspijpdeel. Er bestaat een risico op lichamelijk letsel! Laat een opgewarmde accu eerst afkoelen voordat u hem oplaadt.
  • Seite 75: Vangzak Monteren/Demonteren

    Let op de correcte montage van de 2. Schuif de vangzak (15) op de blaaso- zuigpijp, anders kan de bladzuiger pening van de motorbehuizing (1) niet starten. totdat deze in de vergrendelknop (10) vastklikt. 1. Open de veiligheidsafdekking (7) van 3.
  • Seite 76: Bediening

    Drie led‘s branden (rood, oranje en groen): Accu geladen De bladzuiger/-blazer kan slechts Twee led‘s branden (rood en oranje): met twee geplaatste accu‘s van de reeks Parkside X 20 V Team wor- Accu gedeeltelijk geladen den gebruikt. Eén led brandt (rood): Controleer eerst of het apparaat...
  • Seite 77: Werken Met Het Apparaat

    Werken met het apparaat Modus “Blazen”: De bladzuiger/-blazer mag Zorg er om veiligheidsrede- alleen voor de volgende toe- nen voor dat de veiligheid- passingen worden gebruikt: safdekking ( 7) op de aan- - Als blazer voor het bijeen- zuigopening is gemonteerd. brengen van dor gebladerte, afkomstig uit moeilijk toe- • Tot een optimaal resultaat bij het gebruik gankelijke plaatsen (bijvoor-...
  • Seite 78: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Om de opvangzak niet onnodig te verslijten, vermijdt u, deze gedurende het werk over de grond te slepen. Waarschuwing! Risico op licha- melijk letsel door bewegen- Overbelastingsbeveiliging: de gevaarlijke onderdelen! bij overbelasting schakelt de motor automatisch uit. Schakel de blad- Reinig het apparaat telkens zuiger uit en neem de accu‘s uit het onmiddellijk na de werkzaamheden, apparaat.
  • Seite 79: Onderhoudswerkzaamheden

    • Houd ventilatiesleuven, motorhuis en 4. Sluit de veiligheidsafdekking ( 7) of handgrepen van het apparaat netjes. schroef de zuigpijp ( 16) weer vast. Gebruik daarvoor een vochtig doekje Zie hoofdstuk „Driedelige zuigpijp of een borstel. monteren/demonteren“ resp. „Driedeli- Gebruik geen reinigings- c.q. oplos- ge blaaspijp monteren/demonteren“.
  • Seite 80: Reserveonderdelen/Accessoires

    rie gescheiden worden en zodoende gerecycleerd worden. Raadpleeg hier- voor ons servicecenter. • De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gra- tis door. • Voer batterijen in ontladen toestand af. We bevelen aan om de polen af te dekken met tape ter bescherming tegen kortsluiting. Open de batterij niet. •...
  • Seite 81: Opsporing Van Fouten

    Opsporing van fouten Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel Accu opladen Accu ( 5) leeg (zie „Accu opladen“) Accu plaatsen (zie “Accu plaats- Accu ( 5) niet geplaatst en/verwijderen“) Apparaat start Aan-/uitknop ( 4) defect niet Reparatie door service-center Motor defect Zuigpijp ( 16) en vangzak 14) en blaaspijpen ( 9) en...
  • Seite 82: Garantie

    Garantie Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwali- teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te vóór aflevering nauwgezet getest. rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit apparaat De garantievergoeding geldt voor materi- heeft u tegenover de verkoper van het ap- aal- of fabricagefouten.
  • Seite 83: Reparatieservice

    • Indien er zich functiefouten of andere De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door. gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde Service-Center serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende in- formatie over de afhandeling van uw Service Nederland klacht. Tel.: 0900 0400223 •...
  • Seite 84: Cel Zastosowania

    Spis tresci Wstęp ........84 Obsługa........96 Włączanie i wyłączanie ....97 Cel zastosowania ....... 84 Opis ogólny ....... 85 Tryb turbo ........97 Zawartość opakowania ....85 Sprawdzanie stanu Opis działania ......85 naładowania akumulatora ....97 Przegląd ........86 Praca z urządzenie ......97 Dane techniczne ......86 Oczyszczani/konserwacja ..
  • Seite 85: Opis Ogólny

    Rura wydmuchowa (3-częściowa) Rura ssawna (3-częściowa) Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem Pasa do przenoszenia stosowaniem lub nieprawidłową obsługą - Worek wyłapujący urządzenia. Akumulator Urządzenie jest częścią serii Parkside - Ładowarka X 20 V TEAM i może być zasilane za - Instrukcja obsługi pomocą akumulatorów serii X 20 V TEAM. Opis działania Akumulatory można ładować tylko za pomocą ładowarek z serii Parkside X 20 Akumulatorowy odkurzacz do liścijest V TEAM. wyposażony w dmuchawę wzgl. me- Odkurzacz do liści nie jest od-...
  • Seite 86: Przegląd

    Dane techniczne zanieczyszczeń z dużych powierzchni. W trybie dmuchania liście można szyb- ko gromadzić w jednym miejscu lub Akumulatorowy odkurzacz / dmuchawa do liści ..PLSA 40-Li A1 wydmuchiwać z trudno dostępnych miejsc. Funkcje elementów urządzenia są podane Napięcie silnika ... 40 V (2x 20 V) w poniższym opisie. Natężenie ........16 A Moc znamionowa ....maks. 580 W Przegląd Prędkość obrotowa biegu jałowego n ..6 000 - 16 300 min Prędkość strumienia...
  • Seite 87: Zasady Bezpieczeństwa

    Niebezpieczeństwo obrażeń używania urządzenia. przez wyrzucane części! Inne Proszę spróbować maksymalnie osoby nie powinny przebywać ograniczyć narażenie na wibracje. w strefi e zagrożenia Przykładowymi sposobami zmniej- pracującego urządzenia. szenia narażenia na wibracje jest noszenie rękawic w trakcie pracy Przed rozpoczęciem prac z narzędziem i ograniczenie czasu konserwacyjnych należy pracy. Należy przy tym uwzględnić z urządzenia wyciągnąć wszystkie elementy cyklu eksploatacji (na przykład czas, w którym elektro- akumulator. narzędzie jest wyłączone, oraz czas, Noś okulary ochronne w których jest ono wprawdzie włą- czone, ale pracuje bez obciążenia). Nosić ochronniki słuchu. Zasady bezpieczeństwa Noś ochronę dróg od- Ten rozdział zawiera podsta- dechowych. wowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z urządzeniem. Nosić antypoślizgowe obuwie ochronne. Symbole i piktogramy Zachowuj od- Symbole na urządzeniu: stęp bezpie-...
  • Seite 88: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Urządzenie należy jące się zapobiegania szko- do serii Parkside dom osobowym i rzeczowym: X 20 V TEAM. Instrukcja: Blokada otworu ssącego Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj się ze sposobem pra- Symbole w instrukcji obsługi: widłowej obsługi urządzenia oraz wszystkimi jego częścia- mi. Zapewnij sobie możliwość Symbol niebezpieczeństwa z natychmiastowego wyłączenia urządzenia w sytuacji awa- informacjami na temat ochrony osób i zapobie- ryjnej. Niezgodne z przezna- czeniem i/lub nieprawidłowe gania szkodom materi- używanie urządzenia może alnym.
  • Seite 89 lary ochronne i środki ochrony • Należy stosować obydwie słuchu. Środki ochrony indy- części rury nadmuchowej, tak widualnej należy stosować by strumień powietrza mógł przez cały czas użytkowania wylatywać z urządzenia jak maszyny. Nie używaj najbliżej podłoża. urządzenia gdy jesteś boso • W przypadku bardzo su- lub nosisz otwarte sandały. chych warunków należy lekko Należy stosować środki nawilżyć powierzchnię lub zastosować spryskiwacz, aby ochrony dróg oddechow- ych zabezpieczające przed ograniczyć zapylenie. oddziaływaniem pyłu. • Nie używać urządzenia w stanie - Nie należy nosić odzieży ani uszkodzonym, niekompletnym lub biżuterii, które mogłyby zostać po dokonaniu jego modyfikacji zassane do wlotu powietrza. niezatwierdzonych przez produ- Długie włosy należy ukrywać...
  • Seite 90 kostką lub żwirem, na której obiema rękami. Pas do prze- wyrzucany materiał mógłby noszenia urządzenia musi być spowodować obrażenia. zawsze dobrze wyregulowany. • Przed użyciem zawsze należy • Nie wychylać się zbyt daleko i przeprowadzić kontrolę uważać, aby nie stracić równo- wizualną, upewniając się, że wagi. • Palce i stopy trzymać z dala od rozdrabniacz, bolce rozdrabnia- cza i inne elementy mocujące otworu rury ssawnej i wirnika. są zabezpieczone, że obudo- Niebezpieczeństwo obrażeń wa nie jest uszkodzona, i że ciała. założone są zabezpieczenia i • Nie używać urządzenia w osłony. Zużyte lub uszkodzone stanie zmęczenia, dekoncen- elementy należy wymieniać tracji, po spożyciu alkoholu lub w zestawach, aby zachować zażyciu tabletek. Zawsze odpo- równowagę. Uszkodzone bądź...
  • Seite 91 zatrzymały: • Należy uważać, aby nie stracić - gdy nie używasz urządzenia, równowagi i stać bezpiecznie. przenosisz je lub pozostawi- Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Podczas zasysania asz bez nadzoru; - przed rozpoczęciem usuwania materiału nigdy nie stawaj niedrożności w urządzeniu lub na wyższym poziomie niż płaszczyzna podstawy maszyny. w przewodach, - przed rozpoczęciem kontroli, • W trakcie pracy maszyny nie stawać w strefie wyrzutu. czyszczenia i innych prac prze- • Podczas zasysania materiału do prowadzanych na maszynie. - po kontakcie z ciałami obcymi urządzenia należy zachować...
  • Seite 92: Konserwacja I Przechowywanie

    lub gdy urządzenie zacz- pod kątem sprawności i nie wydawać nienaturalne integralności. dźwięki lub wibrować należy • Zużyte lub uszkodzone części natychmiast odłączyć źródło należy wymieniać ze względów zasilania i odczekać, aż mas- bezpieczeństwa. Należy zyna się zatrzyma. Przed stosować jedynie oryginalne części zamienne i akcesoria. ponownym uruchomieniem i obsługą urządzenia odłączyć • Nie próbować samodzielnie urządzenie od sieci i wykonać naprawiać urządzenia, chyba że następujące czynności: pozwalają na to odpowiednie - kontrola urządzenia pod umiejętności. Wszelkie prace, kątem uszkodzeń; które nie są opisane w niniejszej instrukcji, mogą być wykony- - wymiana lub naprawa uszkod- zonych części; wane tylko przez upoważnione - kontrola urządzenia pod przez nas punkty serwisowe. kątem występowania luźnych • Urządzenie przechowuj w su- części i ich dokręcenie.
  • Seite 93: Pozostałe Zagrożenia

    Uszkodzenie oczu w przypad- • Przed założeniem lub zdjęciem ku nieużywania odpowiedniej worka zbierającego należy ochrony oczu. wyciągnąć akumulatory z urządzenia. Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w Należy przestrzegać czasie pracy pole elektro- zasad bezpieczeństwa, magnetyczne. Pole to może ładowania i w określonych warunkach prawidłowego wpływać na aktywne lub użytkowania, podanych pasywne implantaty medycz- w instrukcji obsługi aku- ne. Aby zmniejszyć ryzyko mulatora i ładowarki se- poważnych lub śmiertelnych obrażeń, użytkownicy z wsz- rii Parkside X 20 V Team.
  • Seite 94: Uruchamianie Urządzenia

    części ruchome muszą być czepionymi implantami medy- cznymi muszą przed obsługą zatrzymane. Przed wy- urządzenia skonsultować się konaniem wszelkich prac na urządzeniu należy z lekarzem i producentem im- wyciągnąć z niego akumula- plantu. tor. Uruchamianie Ładowanie akumulatora urządzenia Należy się upewnić się, że Przed uruchomieniem urządzenia należy - umieścić w nim akumulatory, temperatura otoczenia pod- czas ładowania nie przekra- - zamontować rury wydmuchowe lub cza 50 °C i nie spada poniżej ssawne, 0 °C. - zamontować worek zbierający do zbierania zasysanych liści, - zamontować osłonę zabezpieczającą, Gdy akumulator jest rozgrzany,...
  • Seite 95: Montaż/Demontaż Trzyczęściowej Rury Dmuchawy

    szyny na urządzenie. Słychać jego kiem wskazówek zegara. Wcisnąć osłonę zabezpieczającą w obudowę zatrzaśnięcie. silnika, tak by ta wskoczyła na swoje Akumulator należy miejsce. umieszczać w urządzeniu do- 4. Zdemontować rurę dmuchawy (9), piero wtedy, gdy narzędzie wciskając blokadę (10) i ściągając akumulatorowe jest w pełni rurę. gotowe do użycia. Montaż/demontaż Montaż/demontaż trzyczęściowej rury trzyczęściowej rury ssawnej dmuchawy Nigdy nie używać dmuch- Nigdy nie używać dmuch- awy do liści z tylko jedną awy do liści z tylko jedną zamontowaną częścią rury zamontowaną częścią ssawnej. Niebezpieczeństwo rury wydmuchowej. dla osób! Niebezpieczeństwo dla osób! Po złożeniu trzyczęściowej Należy zwrócić uwagę na rury ssawnej nie wolno jej ponownie rozkładać na pos- prawidłowy montaż osłony zczególne części składowe!
  • Seite 96: Montaż / Demontaż Worka Zbierającego

    3. Nałożyć rurę ssawną (16) na otwór 2. Ustawić dodatkową rękojeść w żądane zasysający, zgodnie z rys. położenie. dole). Obrócić rurę ssawną do oporu 3. Ponownie puścić element do regulacji kąta (17). w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara. Wcisnąć rurę Zakładanie szelek ssawną w obudowę silnika, tak by wskoczyła na swoje miejsce. Nigdy nie zakładać pasa 4. Zdemontować rurę zasysającą po przekątnej na ramieniu (16), dociskając blokadę otwo- ru zasysającego (8) do otworu i piersiach, tylko na jed- zasysającego i wyciągnąć rurę nym ramieniu, aby w razie niebezpieczeństwa móc zasysającą , obracając ją do oporu w szybko zdjąć urządzenie z kierunku zgodnym z kierunkiem wska- ciała.
  • Seite 97: Włączanie I Wyłączanie

    Środki ochrony indywidu- Tryb turbo alnej i sprawne urządzenie zmniejszają ryzyko urazów 1. Aby włączyć tryb turbo zasysania/ ciała i wypadków. nadmuchu, należy przytrzymać przy- cisk trybu turbo (3a) Po wyłączeniu urządzenia 2. Puścić przycisk turbo, aby zakończyć wirnik łopatkowy obraca pracę w trybie turbo. się jeszcze przez chwilę. Niebezpieczeństwo ura- Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora zu przez obracające się narzędzie. Wskaźnik stanu naładowania (18) sygna- Proszę przestrzegać zasad ochrony lizuje stan naładowania akumulatorów (5) przed hałasem i miejscowych prze- podczas pracy. pisów prawa. Stan naładowania akumulatorów sygnali- Włączanie i wyłączanie zowany jest zaświeceniem się odpowied- nich diod. Odkurzacz/dmuchawa do liści Gdy świecą się 3 diody LED (czer- może zostać włączona jedynie z...
  • Seite 98 suche liście, zmniejsza ich leżące wokół liście. Niższą moc wyd- objętość i ewentualnie przy- muchiwania wybierać do zagęszczenia zebranego uprzednio stosu liści. gotowuje je do kompostowa- nia. Intensywność rozdrabni- • Przed użyciem dmuchawy zruszyć ania zależy od wielkości liści przylegające do ziemi liście za i zawartości wilgoci. pomocą miotły lub grabi. Wszelkie inne niż opisane • Podczas pracy urządzenie należy powyżej sposoby stosowania trzymać za uchwyt (2). urządzenia mogą prowadzić do uszkodzenia urządzenia i Tryb odkurzania: stanowić źródło zagrożeń dla użytkownika. Przed uruchomieniem urządzenia należy ze względów bezpieczeństwa Podczas pracy uważaj, by nie prawidłowo zamontować uderzać urządzeniem w twarde przedmioty, które mogłyby spowo- wszystkieczęści rury ssawnej. dować uszkodzenia. Nie wsysaj • Podczas pracy urządzenie trzymać żadnych ciał stałych, takich jak kamienie, grube gałęzie czy kawałki mocno zawsze obiema rękami: Użyć w gałęzi, szyszki jodłowe i podobne,...
  • Seite 99: Oczyszczani/Konserwacja

    Opróżnianie worka na liście: Przed wykonaniem wszelkich prac przy urządzeniu i przed transpor- Przy pełnym worku moc ssania znacznie tem należy wyłączyć urządzenie i się redukuje; gdy worek na liście jest pełny wyciągnąć z niego akumulator. lub jeżeli moc ssania urządzenia maleje, należy opróżnić worek. Wykonanie prac naprawczych i kons- erwacyjnych, które nie zostały opisa- 1. Wyłączyć urządzenie i odczekać do ne w tej instrukcji, powierzać naszym zatrzymania się wirnika. specjalistom z działu serwisowego. 2. Wyciągnąć akumulatory ( Stosuj tylko oryginalne części. 5) z urządzenia (patrz „Wyciąganie/ wkładanie akumulatora”). Nie używaj środków czyszczących 3. Zdejmij karabińczyki (14) z zaczepów ani rozpuszczalników. Substan- (19). Zdjąć worek na liście wciskając cje chemiczne mogą atakować przycisk blokady (10). plastikowe elementy obudowy 3. Proszę otworzyć zamek błyskawiczny urządzenia.
  • Seite 100: Konserwacja

    W przypadku nieprawidłowego Konserwacja zamocowania osłony • Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy zabezpieczającej ( 7) wzgl. urządzenie nie ma widocznych wad. rury ssawnej ( 16) uruchomienie • Sprawdzaj, czy osłony i elementy urządzenia nie będzie możliwe. zabezpieczające nie są uszkodzone i Przechowywanie czy są dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe. urządzenia Usuwanie zapchania i • Przed przechowaniem urządzenia można ponownie zdjąć z obudowy blokad 1) rurę wydmuchową ( silnika ( Liście lub świeże części obciętych roślin lub rurę ssawną ( 16) i worek na mogą ewentualnie zapchać urządzenie. liście ( 15) (patrz odpowiednie instrukcje montażowe w rozdziale „Uru- Czyszczenie wirnika łopatkowego:...
  • Seite 101: Części Zamienne/Akcesoria

    Zwróć się po poradę do naszego Service-Center. • Utylizację przesłanych nam uszkod- zonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. • Akumulatory utylizować w stanie rozładowanym. Zalecamy zakrycie biegunów kawałkiem taśmy klejącej w celu ochrony przed ewentualnym zwar- ciem. Nie otwierać akumulatora. • Akumulatory utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Akumulatory oddać do punktu zbiórki starych baterii, skąd zostaną przekazane do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska. O szczegóły pytaj w lokalnym zakładzie gospodarki odpadami lub w naszym dziale obsługi. • Przekaż wycięty materiał do komposto- wania, nie wyrzucaj go do kontenera na śmieci.
  • Seite 102: Poszukiwanie Błędów

    Poszukiwanie błędów Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Problem Ładowanie akumulatora 5) rozładowany Akumulator ( (patrz „Ładowanie akumulatora“) Włóż akumulator (patrz 5) nie włożony „Wkładanie i wyjmowanie aku- Akumulator ( mulatora“) Uszkodzony włącznik/ Urządzenie nie wyłącznik ( uruchamia się Zleć naprawę w dziale serwisu Uszkodzony silnik Rury ssawne ( 16) i worek zbierający ( 14) lub rury 9) i osłona patrz rozdział „Uruchomienie“ wydmuchowe ( 7) nieprawidłowo ochronna ( zamontowane Chwiejny styk wewnątrz Urządzenie...
  • Seite 103: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują Państwu ustawowe prawa w stosunku Gwarancja obowiązuje dla wad mate- do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są riałowych lub fabrycznych. Gwarancja ograniczone przez naszą przedstawioną nie rozciąga się na części produktu, które niżej gwarancję. podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. rury, worek wyłapujący wirnik łopatkowy z Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą nożem), oraz na uszkodzenia części deli- zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa- katnych (np. przełączniki). Gwarancja przepada, jeśli produkt został ragon. Będzie on potrzebny jako dowód uszkodzony, nie był zgodnie z przezna- zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu czeniem użytkowany i konserwowany.
  • Seite 104: Serwis Naprawczy

    Service-Center się z wymienionym niżej działem ser- wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó- Serwis Polska łowe informacje na temat realizacji Tel.: 22 397 4996 reklamacji. E-Mail: grizzly@lidl.pl • Uszkodzony produkt mogą Państwo IAN 315641 wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za- Importer łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i Prosimy mieć na uwadze, że poniższy kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres nie jest adresem serwisu. Prosimy adres serwisu. Aby uniknąć problemów o kontakt z wymienionym wyżej centrum z odbiorem i dodatkowych kosztów, serwisowym.
  • Seite 105 Obsah Úvod........105 Obsluha ........116 Účel použití ......106 Zapnutí a vypnutí ......116 Režim Turbo ........ 116 Obecný popis ......106 Kontrola stavu nabití akumulátoru... 116 Rozsah dodávky ......106 Práce s přístrojem ......117 Popis funkce ........ 106 Čištění a údržba ....... 118 Přehled ........107 Čištění ........118 Technické...
  • Seite 106: Účel Použití

    Obsluhující osoba nebo uživatel jsou akumulátor odpovědni za nehody nebo poranění jin- - nabíječka ých osob či poškození majetku. návod k obsluze Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nesprávným používáním nebo Popis funkce chybnou obsluhou. Přístroj je součástí série Parkside X 20 V Akumulátorový vysavač a foukač listí má ústrojí pro nasávání listí resp. dmýchadlo TEAM a lze jej provozovat s akumulátory série X 20 V TEAM. Akumulátory se smí pro funkce foukání a nasávání. nabíjet pouze nabíječkami série Parkside X V režimu foukání lze listí rychle sfou- kat na hromadu nebo vyfoukat z těžce 20 V TEAM. přístupných míst. V režimu vysávání se Vysavač listí není vysavačem pro nasáté listí za účelem snížení objemu mokré vysávání! Vyhněte se pro-...
  • Seite 107: Přehled

    21 zásuvný uzávěr Dle možnosti se snažte udržet co nejnižší zatížení, způsobené vibra- Technické údaje cemi. Příklady opatření ke snížení zatížení, způsobeno vibracemi, je Aku vysavač/ nošení rukavic při použití nástroje foukač listí ....PLSA 40-Li A1 a omezení pracovní doby. Přitom Napětí motoru ..... 40 V se musí brát v úvahu všechny části (2x 20 V) Síla proudu ........16 A pracovního cyklu (například doby, během kterých je elektrický nástroj Jmenovitý výkon ....max. 580 W Otáčky naprázdno n 6 000 - 16 300 min vypnutý, a ty, ve kterých je sice za-...
  • Seite 108: Bezpečnostní Pokyny

    Údaj hladiny akustického tla- musí být před spuštěním ku L v dB přístroje všechny díly sací trubky a záchytného koše správně namontovány. Elektrické přístroje nepatří do domovního odpadu Nebezpečí poranění odmrštěním dílů! Přístroj je součástí série Ostatní osoby se nesmí Parkside X 20 V TEAM. pohybovat v rizikové oblasti. blokování sacího Pozor! Rotující lopatkové otvoru kolo. Držte ruce v bezpečné Symboly v návodu: vzdálenosti. Výstražné značky s Před údržbovými pracemi údaji pro zabránění vyjměte akumulátor. škodám na zdraví ane- bo věcným škodám.
  • Seite 109: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Příkazové značky s údaji pro Děti musí být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem. Čištění a prevenci škod údržbu přístroje nesmí provádět Informační značky s děti. informacemi pro lepší Příprava: zacházení s nástrojem. Všeobecné bezpečnostní • Osobní ochranné prostředky chrání vaše vlastní i zdraví ost- pokyny atních a zajišťují hladký chod DŮLEŽITÉ přístroje: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ - Noste vhodný pracovní oděv, PŘEČTĚTE jako jsou pevné boty s pro- USCHOVEJTE PRO SVOU POTŘEBU tiskluzovou podrážkou, robust- Pozorně si přečtěte pokyny. ní dlouhé kalhoty, rukavice, ochranné...
  • Seite 110 • Pečlivě zkontrolujte oblast, • Stroj nepoužívejte na dlážděném kterou chcete očistit, a odstraňte povrchu nebo na štěrku, kde by vyhozený materiál mohl způsobit všechny dráty, kameny, plechov- ky a jiné cizí tělesa. zranění. • Před započetím foukání/ • Před použitím vždy proveďte vysávání uvolněte pohrabáčem vizuální kontrolu, za účelem nebo koštětem cizí tělesa. zjištění, zda jsou upevněny • Používejte oba díly foukací tru- řezací stroj, čepy řezacího stroje a jiné upevňovací prostředky, bice, aby proud vzduchu mohl působit v blízkosti země. zda není kryt poškozen a zda • Ke snížení prachu navlhčete jsou k dispozici ochranná při velmi suchých podmínkách zařízení a ochranné štíty. Z trochu povrch nebo použijte bezpečnostních důvodů vyměňte rozprašovač.
  • Seite 111 a lopatkového kola. Hrozí • Nepoužívejte přístroj v blízkosti nebezpečí zranění. vznětlivých kapalin nebo plynů. • S přístrojem nepracujete, pokud Při nedodržování hrozí nebezpečí jse unaveni či nekoncentrováni požáru nebo výbuchu. nebo jste pod vlivem alkoholu či • Dojde-li během provozu k nehodě léků. Práci vždy prokládejte pra- nebo poruše, musí se přístroj videlnými přestávkami. Při práci okamžitě vypnout a vyjmout aku- mulátory s přístroje. K odstraňování postupujte s rozumem. Pomalu se pohybujte, neběhejte. poruch si přečtěte kapitolu „Hle- • Dlouhodobé používání přístroje dání závad“ nebo se obraťte na může vést k poruchám pro- naše „servisní centrum“. krvení rukou vyvolaných vibra- • Kráčejte normální rychlostí cemi. Dobu používání můžete chůze, neutíkejte. prodloužit nošením vhodných • Před spuštěním stroje se ujistěte, zda je přivádění prázdné. rukavic nebo pravidelnými přestávkami.
  • Seite 112: Údržba A Skladování

    od sítě nebo vyjměte akumuláto- závad“ nebo se obraťte na naše servisní centrum. ry, je-li stroj ucpaný. • Nikdy neprovozujte stroj s vad- Údržba a skladování: nými ochrannými zařízeními nebo ochrannými kryty nebo bez bezpečnostních zařízení, • Pravidelně zkontrolujte funkčnost jako například bez namontova- a nbeporušenost přístroje, aby nedošlo k ohrožení obsluhy. ného záchytného pytle. • Udržujte napájecí zdroj v čistotě • Z bezpečnostních důvodů k zabránění vniknutí nečistot vyměňte opotřebované nebo a jiného nahromadění, aby se poškozené díly. Používejte pou- zabránilo jeho poškození nebo ze originální náhradní díly a potenciálnímu požáru. příslušenství. • Stroj nepřepravujte, dokud • Nepokoušejte se přístroj opra- napájecí zdroj běží.
  • Seite 113: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    • Po sestavení se foukací trubice romagnetické pole. Toto pole nesmí rozebírat! může za určitých okolností • Před připojením nebo omezovat aktivní nebo pasivní odstraněním záchytného pytle lékařské implantáty. Aby bylo vyjměte akumulátory. omezeno nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění, musí Dodržujte bezpečnostní osoby se lékařskými implantáty konzultovat svého lékaře a pokyny a pokyny k nabíjení a správnému výrobce lékařského implantátu, použití, uvedené v ná- než budou stroj obsluhovat. vodu k obsluze Vašeho akumulátoru a Vaší nabíječky série Parkside X 20 V Team. Doporučení: • Zamezte provozování stroje při špatných povětrnostních podmínkách, obzvláště při nebezpečí blesků.
  • Seite 114: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Akumulátor nevystavujte po delší dobu silnému slunečnímu záření a Před uvedením přístroje do provozu musíte nepokládejte jej na topná tělesa - vložit akumulátor, (max. 50 °C). - namontovat foukací nebo sací trubice, - pro odsávání listí namontovat záchytný 1. Příp. vyjměte akumulátor (5) z přístroje. 2. Nabíječku (6) zapojte do síťové zásuv- pytel, - pevně nasadit ochranný kryt pro foukání listí. 3. Zasuňte akumulátor (5) až na doraz do nabíječky (6). Akumulátorový vysavač a foukač 4. Vytáhněte akumulátor (5) z nabíječky listímá bezpečnostní kontakt, který (6). se nachází v krytu motoru ( 5. Po úspěšném dokončení nabíjení od- pojte nabíječku (6) od sítě. kde je namontován ochranný kryt ( 7) resp. sací trubice ( 16).
  • Seite 115: Montáž/Demontáž Třídílné Sací Trubice

    1. Sestavte třídilnou foukací trubici (9) 2. Sací trubice (16) zastrčte dohromady tak, jak je zobrazeno na obrázku. Díly podle obrázku. citelně zaklapnou. Při sestavení dbejte na vodicí drážky 2. Nyní zasuňte foukací trubici (9) do fou- na částech sací trubice. 3. Zastrčte sací trubici (16) do sacího kacího otvoru krytu motoru (1), dokud foukací trubice (9) nezaskočí. otvoru tak, jak je znázorněno na ob- 3. Nasaďte ochranný kryt (7) sacího (níže). Otáčejte sací trubicí rázku otvoru. K tomu účelu ochranný kryt proti směru hodinových ručiček až na zastrčte do otvoru na krytu motoru (1) doraz. Sací trubici zatlačte do krytu tak, aby se značení na ochranném kry- motoru, dokud nezaskočí. tu (7.1) a značení na krytu motoru (7.2) 4. Sací trubici (16) sejměte stlačením překrývaly. Otočte ochranný kryt proti blokování sacího otvoru (8) směrem směru hodinových ručiček až nadoraz. k sacímu otvoru a vytažením foukací Ochranný kryt zatlačte do krytu mo- trubice, dokud je nelze otáčet ve směru toru, dokud nezaskočí. hodinových ručiček až na doraz. 4. Rozeberte foukací trubici (9) stisknutím Nyní můžete sejmout foukací trubici.
  • Seite 116: Přiložení Nosného Popruhu

    Přiložení nosného Dodržujte ochranu proti hluku a místní předpisy. popruhu Zapnutí a vypnutí Nikdy nepoužívejte popruh diagonálně přes rameno a hruď, nýbrž pouze na jed- Akumulátorový vysavač a foukač listí lze provozovat pouze se dvěma nom rameni, abyste mohli rychle sundat přístroj z těla v vloženými akumulátory série Parksi- případě ohrožení. de X 20 V Team. Zástrčným uzávěrem (21) lze přístroj Před zapnutím přístroje dbejte rychle uvolnit od nosného popru- na to, aby nedošlo ke kontaktu hu. K otevření zástrčného uzávěru přístroje s jinými předměty. Dbejte stiskněte k sobě obě svorky.
  • Seite 117: Práce S Přístrojem

    Režim foukání: 3 LED svítí (červená, oranžová a zelená): Akumulátor je nabitý Z bezpečnostních důvodů 2 LED svítí (červená a oranžová): Akumulá- dbejte na to, aby byl na sacím otvoru nasazen tor je částečně nabitý ochranný kryt ( 1 LED svítí (červená): Akumulátor je nutné • Optimálního výsledku při použití dmy- dobít chadla docílíte při vzdálenosti od země...
  • Seite 118: Čištění A Údržba

    akumulátory z přístroje. Následně Před jakoukoliv prací a přenášením vypněte přístroj a vytáhněte akumu- zkontrolujte, zda nedošlo k zab- lokování lopatkového kola nebo látor z přístroje. k ucpání záchybného vaku a případně je odstraňte. Opravné a údržbové práce, které Přístroj je k opětovému provozu nejsou popsány v tomto návodu připraven teprve po vychladnutí. provozu, přenechejte našemu ser- visnímu centru. Používejte pouze Vyprazdňování záchytného originální díly. vaku: Nepoužívejte žádné čisticí Jestliže je záchytný vak plný, sníží se znač- prostředky, příp. Mohli byste tím ně sací výkon. Pokud je sáček plný nebo přístroj nevratně poškodit. Che- poklesne sací výkon přístroje, je třeba zá- mické látky mohou díly přístroje z chytný vak vyprázdnit. plastu rozleptat. 1. Vypněte zařízení a počkejte, dokud se Následující údržbářské a čisticí práce pro- lopatkové kolo nezastaví.
  • Seite 119: Jak Odstranit Ucpání A Blokování

    Skladování • Zkontrolujte, zda kryty a ochranná zařízení nejsou poškozena a jsou správně usazena. V případě potřeby je • Při skladování lze foukací trubku ( vyměňte. resp. sací trubku ( 16) a záchytný vak 15) znovu sejmout z pouzdra mo- Jak odstranit ucpání a 1) (viz k tomu příslušné pokyny toru ( blokování k montáži v kapitole „Uvedení do provo- zu“). • Skladujte přístroj v suchém stavu a mimo Listí a čerstvé odřezky rostlin mohou pří- dosah dětí. stroj příp. ucpat. Likvidace/ochrana Čištění lopatkového kola: životního prostředí Vyjměte akumulátory z přístroje! Vyjměte akumulátor z přístroje a přístroj, Hrozí...
  • Seite 120: Náhradní Díly/Příslušenství

    na ochranu životního prostředí. V případě dotazů se obraťte na místní organizaci pro likvidaci odpadů nebo na naše servisní centrum. • Posekaný materiál uložte na kompost, neodhazujte jej do popelnice. Náhradní díly/příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center “ strana 123). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Pokud jsou potřebné další náhradní díly, tak číslo dílu naleznete na explozivním výkresu. ochranný kryt, sací otvor ............91105415 15+11 záchytný pytel + přídavná rukojeť .........91105417 foukací trubice ..............91105418 sací trubice ................91105419...
  • Seite 121: Hledání Chyb

    Hledání chyb Možná příčina Odstranění chyb Problém Nabít akumulátor Akumulátor ( 5) je vybitý (viz „Nabíjení akumulátoru“) Vložit akumulátor (viz „Vložení/ 5) není vložen Akumulátor ( vyjmutí akumulátoru“) Zapínač/vypínač ( Přístroj se 4) je vad- Oprava prostřednictvím servis- nespustí ný ního centra závada motoru sací trubice ( 16) a záchytný 14) resp. foukací trubice viz kapitola „Uvedení do provo- pytel ( zu“ 9) a ochranný kryt ( 7) nej- sou správně namontovány Vnitřní uvolněný kontakt...
  • Seite 122: Záruka

    Rozsah záruky Záruka Přístroj byl precizně vyroben podle přís- Vážení zákazníci, ných jakostních směrnic a před dodáním Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- byl svědomitě zkontrolován. ku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči Záruční oprava se vztahuje na materiálové prodejci výrobku přináleží zákonná práva. nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Tato zákonná práva nejsou omezena naší dílů výrobku, které jsou vystaveny normál- následovně uvedenou zárukou. nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. trubka, záchytný Záruční podmínky vak, iopatkové kolo s noži), nebo poškoze- ní křehkých dílů (např. spínače). Záruční doba začíná běžet ode dne náku- pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen pro pozdější použití. Tento dokument bude- z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. te potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u Pro odborné používání výrobku musí být tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní přesně dodržovány všechny pokyny uvede- né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahra- třeba zabránit používání a manipulacím s zen. Tato záruční oprava předpokládá, že výrobkem, které...
  • Seite 123: Opravna

    Service-Center informace o vyřízení vaší reklamace. • Výrobek označený jako vadný můžete Servis Česko po domluvě s naším zákaznickým servi- sem, s připojením dokladu o koupi (po- Tel.: 800143873 kladní stvrzenky) a po uvedení, v čem E-Mail: grizzly@lidl.cz závada spočívá a kdy k ní došlo, pře- IAN 315641 poslat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Dovozce Aby bylo zabráněno problémům s přije- tím a dodatečnými náklady, bezpodmí- Prosím, respektujte, že následující adresa nečně použijte jen tu adresu, která vám není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka shora uvedené servisní středisko. nebyla odeslána nevyplaceně jako nad- měrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní Grizzly Tools GmbH & Co. KG druh zásilky. Přístroj zašlete včetně Stockstädter Straße 20 všech částí příslušenství dodaných při 63762 Großostheim zakoupení a zajistěte dostatečně bez-...
  • Seite 124 Obsah Úvod........124 Obsluha ........135 Účel použitia ......125 Zapnutie a vypnutie ...... 135 Všeobecný popis ...... 125 Režim Turbo ........ 136 Objem dodávky ......125 Kontrola stavu nabitia akumulátora 136 Práca s prístrojom ......136 Popis funkcie ....... 125 Čistenie a údržba ..... 137 Prehľad ........126 Čistenie ........
  • Seite 125: Účel Použitia

    účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou - nabíjačka prístroja. návod na obsluhu Prístroj je súčasťou série Parkside X 20 V TEAM a môže sa prevádzkovať s akumu- Popis funkcie látormi série X 20 V TEAM. Akumulátory sa smú nabíjať iba s nabíjačkami série Akumulátorový vysávač a fúkač lístia má nasávací mechanizmus lístia resp. fúkač Parkside X 20 V TEAM. pre funkcie nasávania a fúkania. Vysávač lístia nie je určený na mo- V prevádzkovom režime fúkanie sa dá lís- kré vysávanie! Zabráňte prosím tie rýchlo nafúkať na kopu alebo vyfúknuť nasávaniu vlhkých a mokrých z ťažko prístupných miest. V prevádzko- ma-teriálov (lístia a nečistoty, vom režime nasávanie sa nasaté lístie...
  • Seite 126: Technické Údaje

    Technické údaje rozdrobí za účelom zníženia objemu, fúka sa cez vyhadzovací kanál a zbiera sa do Akumulátorový záchytného vreca. vysávač/fúkač lístia ..PLSA 40-Li A1 Informácie o funkcii jednotlivých obsluho- vacích prvkov nájdete v nasledujúcich Napätie motora ... 40 V (2x 20 V) popisoch. Prúd ..........16 A Menovitý výkon ....max. 580 W Prehľad Otáčky naprázdno n 6 000 - 16 300 min Rýchlosť vzduchu....max.
  • Seite 127: Bezpečnostné Pokyny

    ON/OFF Turbo na nasávacom otvore! Údaj o hladine akustického Z bezpečnostných dôvodov výkonu L v dB musia byť všetky časti nasá- vacej rúry správne založené, predtým ako budete môcť Elektrické prístroje nepatria spustiť prístroj. do domového odpadu Nebezpečenstvo poranenia Prístroj je súčasťou série Parkside X 20 V TEAM. kvôli vymršteným dielom! Okolo stojace osoby držte mimo nebezpečnej oblasti. Blokovanie nasávací otvor Pozor. Rotujúce lopatkové koleso. Nepribližovať ruky.
  • Seite 128: Symboly V Návode

    Symboly v návode: prípade ihneď vypnúť. Neod- borné používanie môže viesť Výstražné značky s ku ťažkým poraneniam. údajmi pre zabránenie škodám na zdraví ale- Dbajte na to, že deti, osoby s ob- bo vecným škodám. medzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami Značky nebezpečenstva alebo nedostatočnými skúsenosťami s údajmi k zabráne- a vedomosťami alebo osoby, ktoré niu poškodení zdravia nie sú oboznámené s pokynmi, osôb v dôsledku zásahu nesmú používať zariadenie. Miest- ne predpisy môžu stanoviť pre elektrickým prúdom. používateľa obmedzenie veku. Príkazové značky s údajmi Deti musia byť pod dohľadom, aby pre prevenciu škôd. sa nehrali s prístrojom. Čistenie a Informačné značky s údržbu nesmú deti vykonávať. informáciami pre lepšie Príprava: zaobchádzanie s nástrojom.
  • Seite 129 voreným oknám, atď. Fúkaný • Uvedomte si, že obsluha alebo materiál môže byť vrhnutý v ich používateľ sú zodpovední za smere. Ak iná osoba sa nachád- úrazy alebo ohrozenia iných za v blízkosti, prerušte prácu. osôb alebo ich vlastníctva. Udržujte bezpečnú vzdialenosť • Vyvarujte sa noseniu voľného 5 m okolo vás. odevu alebo odevu s visiacimi • Vždy sa oboznámte so svojím šnúrkami alebo kravatami. okolím a dávajte pozor na • Prístroj používajte v odporúčanej možné nebezpečenstvá, ktoré polohe a iba na pevnej, rovnej počas prác za určitých okolností...
  • Seite 130 - pred kontrolou, čistením alebo • Pri práci dávajte pozor na bezpečný postoj, zvlášť na sva- inými prácami na prístroji. hoch. Prístroj vždy držte oboma - po kontakte s cudzím telesom alebo pri nezvyčajných vibrá- rukami a pracujte len so správne nastaveným nosným popruhom. ciách. • Nenakláňajte telo príliš ďaleko, • Nepoužívajte prístroj v uzav- dávajte pozor, aby ste nestratili retých alebo zle vetraných rovnováhu. priestoroch. • Prístroj nepoužívajte v blízkosti •...
  • Seite 131 do neho nedostali kusy kovu, • Dbajte na to, aby ste sa nedotý- kamene, fľaše, plechovky alebo kali žiadnych nebezpečných po- hyblivých častí pred odpojením iné cudzie predmety. • Nedovoľte, aby sa v priestore prístroja od siete alebo vybratím vyhadzovania nazhromaždil batérií zo zariadenia a pokiaľ spracovávaný materiál, pretože sa úplne nezastavili všetky pohy- tento môže brániť riadnemu blivé diely. • V prípade nehody alebo vyhadzovaniu a môže spôsobiť poruchy počas prevádzky opätovné zavedenie materiálu prístroj okamžite vypni- cez plniaci otvor.
  • Seite 132: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    Dodržiavajte • Nepoužívajte prístroj, ak nie bezpečnostné pokyny je možné vypínač zapnúť a a pokyny k nabíjaniu a vypnúť. Poškodené vypínače sa správnemu používaniu, musia vymeniť v zákazníckom ktoré sú uvedené v ná- servise. Váš prístroj nepreťažujte. vode na obsluhu vášho Pracujte iba v uvedenom akumulátora a vašej rozsahu výkonov. Na ťažké nabíjačky série Parkside práce nepoužívajte prístroje so slabým výkonom. Váš prístroj X 20 V Team. nepoužívajte na účely, na ktoré Odporúčanie: nie je určený. • Keď prístroj odstavíte na údržbu, • Nepoužívajte prístroj pri inšpekciu, uschovanie alebo výmenu príslušenstva, vypnite nepriaznivých poveternost- zdroj energie, odpojte prístroj ných podmienkach, zvlášť pri nebezpečenstve zásahu bles-...
  • Seite 133: Uvedenie Do Prevádzky

    Aby sa znížilo nebezpečenstvo Nabíjanie akumulátora vážnych alebo smrteľných zranení, musia používatelia s Dávajte pozor, aby teplota okolia počas procesu nabí- lekárskymi implantátmi, skôr ako budú obsluhovať stroj, jania neprekročila 50 °C a prekonzultovať túto skutočnosť s nebola nižšia ako 0 °C. lekárom a výrobcom medicíns- keho implantátu. Zohriaty akumulátor nechajte pred nabíjaním vychladnúť. Uvedenie do prevádzky Akumulátor nikdy nevystavujte dlhší Pred uvedením prístroja do prevádzky, čas silnému slnečnému žiareniu a musíte nedávajte ho na vykurovacie telesá - vložiť akumulátory, (max. 50 °C). - založiť fúkaciu alebo nasávaciu rúru, - na odsávanie lístia založiť záchytný...
  • Seite 134: Trojdielna Fúkacia Rúra Založenie/Odobratie

    Dávajte pozor na správnu montáž Trojdielna fúkacia rúra založenie/odobratie nasávacej rúry, v opačnom prípa- de nie je možné spustiť fúkač lístia. Nikdy nepoužívajte fúkač lístia len s jedným založeným 1. Otvárajte ochranný uzáver (7) nasá- vacieho otvoru, pričom blokovanie dielom fúkacej rúry. Je nebezpečenstvo úrazu osôb! nasávacieho otvoru (8) tlačte v smere nasávacieho otvoru a ochranný uzáver Dávajte pozor na správnu montáž ťahajte, kým je ho možné otáčať v smere otáčania hodinových ručičiek až ochranného uzáveru (7), v opačnom prípade nie je možné na doraz. Ochranný uzáver (7) môžete spustiť fúkač lístia. teraz odobrať. 2. Vzájomne spojte nasávacie rúry (16) 1.
  • Seite 135: Založenie Nosného Popruhu

    Dodržiavajte ochranu proti hluku a popruhu miestne predpisy. Nikdy nenoste popruh priečne cez plece a hruď, Zapnutie a vypnutie ale iba na pleci, tým môžete v prípade nebezpečenstva Vysávač/fúkač lístia sa smie prístroj rýchlo odobrať z tela. používať iba s dvoma vloženými akumulátormi série Parkside X 20 V Team. Pomocou zásuvného uzáveru (21) sa môže prístroj rýchlo uvoľniť z Pred zapnutím dávajte pozor na to, nosného popruhu. Na otvorenie zásuvného uzáveru zatlačte spolu aby sa prístroj nedotýkal žiadnych obidve svorky. predmetov. Dávajte pozor na bezpečný postoj. 1. Položte si nosný popruh (13) cez plece.
  • Seite 136: Režim Turbo

    Režim Turbo zita rozdrobovania závisí od veľ kosti lístia a od ešte ob- siahnutej zvyškovej vlhkosti. 1. Držte stlačené tlačidlo Turbo (3a), aby Každé iné, ako hore popí- ste výkon nasávania/fúkania nastavili sané použitia, môžu viesť na výkon Turbo. ku škodám na stroji a môžu 2. Uvoľnite tlačidlo Turbo na opustenie predstavovať nebezpečenstvo režimu Turbo. pre používateľa. Kontrola stavu nabitia akumulátora Dávajte pri práci pozor na to, aby ste s prístrojom nenarážali proti Signalizácia stavu nabitia (18) signalizuje stav tvrdým predmetom, ktoré...
  • Seite 137: Čistenie A Údržba

    Prevádzkový režim nasávanie: 3. Odstráňte karabínky (14) z ôk (19). Uvoľnite záchytný vak stlačením Z bezpečnostných dôvodov zaisťovacieho tlačidla (10). musia byť všetky tri časti 4. Otvorte suchý zips na záchytnom vreci nasávacej rúry správne a úplne ho vyprázdnite. založené, predtým ako bu- 5. Namontujte znova vyprázdnené zá- dete môcť spustiť prístroj. chytné vrece • Pri práci držte zariadenie obomi rukami: Kompostovateľný materiál nepatrí Pritom používajte držadlo ( 2) a po- do domového odpadu! mocné držadlo ( 11). Čistenie a údržba • Dávajte pozor na to, aby sa súčasne nenasávalo veľ...
  • Seite 138: Čistenie

    Odstránenie upchaní Čistenie a blokovaní Zariadenie sa nesmie striekať s vodou ani vkladať do vody. Lístie a čerstvé odrezky rastlín môžu príp. Je nebezpečenstvo elektrické- upchať prístroj. ho úrazu. Vyčistenie lopatkového kolesa: • Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte Vyberte akumulátory z prístroja! prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu Hrozí nebezpečenstvo úrazu! použite vlhkú handričku alebo kefu. Nepoužívajte žiadne čistiace prostried- ky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak 1. Otvorte ochranný uzáver ( 7), resp. nenapraviteľne poškodiť prístroj. odoberte nasávaciu rúru ( 16).
  • Seite 139: Odstránenie A Ochrana Životného Prostredia

    Odstránenie a ochrana životného prostredia Z prístroja vyberte akumulátor a prístroj, • Odovzdajte prístroj do recyklačnej akumulátor, príslušenstvo a balenie prines- zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu te na ekologické zhodnotenie. roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej Elektrické prístroje nepatria do do- zberne. V prípade otázok sa obráťte na mového odpadu naše servisné stredisko. • Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. Akumulátor neodhadzujte do domového odpadu, ohňa • Akumulátory likvidujte vo vybitom sta- (nebezpečenstvo výbuchu) alebo ve. Odporúčame póly obaliť lepiacou vody.
  • Seite 140: Zisťovanie Závad

    Zisťovanie závad Možná príčina Odstránenie poruchy Problém Nabíjanie akumulátora Akumulátor ( 5) je vybitý (pozri „Nabíjanie akumulátora“)a Vložte akumulátor (pozri 5) nie je vložený Akumulátor ( „Vloženie/vybratie akumulátora“) Prístroj sa 5) nie je vložený Akumulátor ( Nechajte opraviť cez servisné nespustí centrum Motor defekt Nasávacia rúra ( 16) a záchyt- ný vak ( 14) resp. fúkacia rúra pozri kapitolu „Uvedenie do pre- 9) a ochranný...
  • Seite 141: Záruka

    Záruka Záruka sa týka materiálových alebo vý- robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na diely produktu, ktoré sú vystavené Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona rúra, záchytný vak, obežné koleso) alebo máte právo ho reklamovať u výrobcu pro- na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač). duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou Táto záruka zaniká, ak bol produkt po- užívaný poškodený, neodborne alebo obmedzené.
  • Seite 142: Servisná Oprava

    Service-Center vznikla, zaslať bez poštovného na adre- su servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov Servis Slovensko a problémov pri prevzatí použite len tú Tel.: 0850 232001 adresu, ktorá vám bude oznámená. Ne- E-Mail: grizzly@lidl.sk zasielajte prístroj ako nadmerný tovar IAN 315641 na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj Dovozca zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. dostatočne bezpečné prepravné bale- Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné nie.
  • Seite 145: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que l’ Aspirateur souffleur broyeur sans fil de construction PLSA 40-Li A1 Numéro de série 201905000001 - 201905013065 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité...
  • Seite 146: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowy odkurzacz / dmuchawa do liści PLSA 40-Li A1 seryjny 201905000001 - 201905013065 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:...
  • Seite 147: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-bladzuiger/blazer bouwserie PLSA 40-Li A1 Serienummer 201905000001 - 201905013065 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 148: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku vysavač/foukač listí konstrukční řady PLSA 40-Li A1 Pořadové číslo 201905000001 - 201905013065 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:...
  • Seite 149: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless leaf blower/vacuum model PLSA 40-Li A1 serial number 201905000001 - 201905013065 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na- tional standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 150: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Potvrdzujeme týmto, že tento Akumulátorový vysávač/fúkač lístia konštrukčnej série PLSA 40-Li A1 Poradové číslo 201905000001 - 201905013065 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národ- né normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:...
  • Seite 151: Original Eg-Konformitätserklärung

    Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Laubsauger/-bläser Baureihe PLSA 40-Li A1 Seriennummern: 201905000001 - 201905013065 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 153: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée• Explosietekening Rysunki eksplozyjne• Výkres sestavení Výkres náhradných dielov PLSA 40-Li A1 informativ informative ∙ informatif informatief ∙ pouczający informační ∙ informatívny 2019-06-03_rev02_sh...
  • Seite 154 17 11 ON/OFF Turbo...
  • Seite 156 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 05/2019 · Ident.-No.: 72040679052019-8 IAN 315641...
  • Seite 157 AKKU/BATTERY/ACCU 20 V PAP 20 A3 LADEGERÄT / CHARGER / CHARGEUR 20 V PDSLG 20 A1 AKKU / LADEGERÄT 20 V BATTERY / CHARGER 20 V Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions ACCU / CHARGEUR 20 V ACCU / LADER 20 V Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKU VYŽÍNAČ...
  • Seite 158 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 160 Akku aufl aden .........9 Verwendung Kontrollanzeige am Ladegerät ..10 Verbrauchte Akkus ......10 Der Akku und das Ladegerät ist in Verbin- Lagerung ........10 dung mit einem Gerät der Serie Parkside X 20 V Team zu nutzen. Die Akkus dürfen Wandmontage Ladegerät ....10 Reinigung ........11 nur mit Ladegeräten der Serie Parkside X 20 V TEAM geladen werden. Jede ande- Wartung ........11...
  • Seite 161: Übersicht

    Gerätesicherung ......T3.15A Übersicht Schutzklasse ........1 Entriegelungstaste Sicherheitshinweise 2 Taste zur Ladezustandsanzeige 3 Ladezustandsanzeige Dieses Gerät kann von Kindern 4 Akku ab 8 Jahren und darüber sowie 5 Ladegerät von Personen mit verringerten 6 Kontrollanzeige am Ladegerät physischen, sensorischen oder Technische Daten mentalen Fähigkeiten oder Man- gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be- Akku (Li-Ion) ....
  • Seite 162: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen ge- Lesen Sie die Betriebsanlei- eignet. tung aufmerksam durch. T3.15A Gerätesicherung Der Akku ist Teil 130°C der Serie Parkside Schutzklasse II X 20 V TEAM. (Doppelisolierung) Taste zur Elektrogeräte gehören nicht Ladezustandsanzeige in den Hausmüll. Kontrollanzeigen (LED) Werfen Sie den Akku nicht in Ladegerät...
  • Seite 163: Sorgfältiger Umgang Mit Und Gebrauch Von Akkuwerkzeugen

    Sorgfältiger Umgang bar verhalten und zu Feuer, Ex- mit und Gebrauch von plosion oder Verletzungsgefahr Akkuwerkzeugen: führen. • Setzen Sie einen Akku keinem • Laden Sie Akkus nur mit Lade- Feuer oder zu hohen Tempera- turen aus. Feuer oder Tempera- geräten auf, die vom Hersteller turen über 130 °C können eine empfohlen werden.
  • Seite 164: Richtiger Umgang Mit Dem Akkuladegerät

    • Das Ladegerät darf nur mit den bei Beschwerden zusätzlich zugehörigen Akkus der Serie ärztliche Hilfe in Anspruch. • Verwenden Sie keine nicht Parkside X 20 V Team betrie- wiederaufladbaren Batterien. ben werden. Das Laden von an- Das Gerät könnte beschädigt deren Akkus kann zu Verletzun- werden.
  • Seite 165: Ladevorgang

    Mal richtig aufgela- Original-Ersatzakku der Serie Parkside den werden. Stecken Sie den X 20 V Team, den Sie über den Kunden- Akku in den Sockel ein und dienst beziehen können. schließen Sie das Ladegerät • Beachten Sie in jedem Falle die jeweils ans Stromnetz an. gültigen Sicherheitshinweise sowie Be- •...
  • Seite 166: Kontrollanzeige Am Ladegerät

    Lagerung Die Ladezeit mit dem Doppellade- gerät beträgt etwa 1 Stunde. • Nehmen Sie den Akku vor einer länge- ren Lagerung (z. B. Überwinterung) aus 1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (4) aus dem Gerät. dem Gerät. 2. Schieben Sie den Akku (4) in den Lade- • Lagern Sie den Akku nur im teilgelade- schacht des Ladegerätes (5). nen Zustand. Während einer längeren 3. Schließen Sie das Ladegerät (5) an Lagerzeit sollten 2 bis 3 LEDs leuchten.
  • Seite 167: Reinigung

    nehmen Sie einen Installa- können sortenrein getrennt werden und tionsplan zu Hilfe. Kontakt so einer Wiederverwertung zugeführt mit Elektroleitungen kann zu werden. Fragen Sie hierzu unser Ser- vice-Center. elektri schem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur • Entsorgen Sie Akkus im entladenen Explosion führen.
  • Seite 168: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Die Garantie für den Akku beträgt 6 Monate ab Kaufdatum. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Im Falle von Mängeln dieses Produkts Fabrikationsfehler.
  • Seite 169: Reparatur-Service

    Service-Center nächst die nachfolgend benannte Servi- ceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Produkt können E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 315641 Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der An- Service Österreich...
  • Seite 170 Intended Use Maintenance ......20 Disposal/ The rechargeable battery and charger are environmental protection ...21 Spare Parts/Accessories .....21 to be used in conjunction with a device from the Parkside X 20 V Team series. The Guarantee .........22 Repair Service ......23 batteries may only be charged using char- gers from the Parkside X 20 V TEAM se- Service-Center ......23 Importer ........23 ries. Any other use can damage the device Translation of the original and thus pose a substantial risk to the user.
  • Seite 171: Safety Information

    Scope of delivery Charger ......PDSLG 20 A1 Nominal voltage/ Frequency .. 230-240 V~, 50 Hz, 200 W 2x rechargeable battery - Charger Output voltage Operating instructions Output 1 ......21.5 V Output 2 ......21.5 V Overview Output current Output 1 ........4.5 A Release button Output 2 ........4.5 A Device fuse .........
  • Seite 172: Symbols On The Battery

    The rcharger is for indoor Symbols on the Battery use only. T3.15A The rechargeable battery Miniature fuse. is part of the Parkside 130°C X 20 V TEAM series Protection class II (Double insulation). Read through the instruction manual carefully. Electrical appliances must not be disposed of with the Button for the charge domestic waste.
  • Seite 173 g) Follow all instructions for Please read all these instruc- tions before using this electric charging and never charge the battery or the battery-powered tool and please keep the tool outside the temperature safety instructions. range stated in the operating Careful handling and use of instructions.
  • Seite 174: Correct Handling Of The Battery Charger

    • Only use chargers belonging to of the same or a similarly quali- fied person in order to prevent the Parkside X 20 V TEAM se- ries to recharge the battery. hazards. Risk of fire and explosion.
  • Seite 175: Checking The Charge Status Of The Rechargeable Battery

    • Charge the battery before the first time Recharging the battery of use. • To recharge the battery, only use a Allow a hot battery to cool before charger belonging to the Parkside charging. X 20 V TEAM series. Only charge the battery (4) when • If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the red LED on the charge status the battery is used up and needs to be indicator is on.
  • Seite 176: Used Batteries

    Wall mounted charger Three LEDs light up: Batter(ies) fully charged (optional) You can also mount the charger (5) on the Used batteries wall. • If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, • Using dowels, place two screws hori- zontally 152.4 mm (6”) apart at the the battery is used up and needs to be replaced.
  • Seite 177: Disposal/Environmental Protection

    Disposal/environmental Spare Parts/Accessories protection Spare parts and accessories can be obtained at Remove the battery from the device and www.grizzly-service.eu take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling. If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 23). Please Electric units do not belong with do- mestic waste.
  • Seite 178: Guarantee

    Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality This equipment is provided with a 3-year guidelines and conscientiously checked guarantee from the date of purchase. The prior to delivery. warranty on the rechargeable battery is The guarantee applies for all material and valid 6 months from date of purchase. manufacturing defects. This guarantee In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These does not extend to cover product parts that statutory rights are not restricted by our...
  • Seite 179: Repair Service

    Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk and specification of what constitutes IAN 315641 the defect and when it occurred. In or- der to avoid acceptance problems and Service Ireland Tel.: 1890 930 034...
  • Seite 180 Élimination/Protection de Fins d’utilisation l’environnement ......31 Pièces de rechange/Accessoires ..32 Garantie ........33 La batterie et le chargeur doivent être utili- sés en association avec un appareil de la Service Réparations ....34 gamme Parkside X 20 V Team. Les batte- Service-Center ......34 ries doivent être chargées uniquement avec Importateur .......34 des chargeurs appartenant à la gamme Traduction de la déclaration Parkside X 20 V TEAM. Toute autre utilisa- de conformité CE originale ..79 tion peut entraîner des dommages à l‘ap-...
  • Seite 181: Matériel Livré

    Description générale Température......max 50 °C Processus de charge ....0 - 50 °C Vous trouverez les représentations Fonctionnement ....-20 - 50 °C Stockage ......0 - 45 °C sur le volet rabattable avant. * Le temps de charge spécifié ne peut être at- Smaltire il materiale di imballaggio se- teint qu’avec le chargeur double inclus. condo le disposizioni. Chargeur double ..PDSLG 20 A1 Tension nominale/ Matériel livré Fréquence ..230-240 V~, 50 Hz, 200 W Tension de sortie Batterie 2x - Chargeur...
  • Seite 182: Symboles Et Pictogrammes

    Symbole d’interdiction et indications relatives à la pré- Symboles sur le chargeur vention de dommages. L’appareil fait partie Symboles de remarque et de la gamme Parkside X 20 V TEAM. informations permettant une meilleure utilisation de l‘ap- pareil. Attention ! Lisez la notice d‘utilisation Symboles sur l’accumulateur avant tout chargement. La batterie fait partie Le chargeur n’est apte qu’à...
  • Seite 183: Consignes De Sécurité Générales

    Insérez la batterie unique- • Tenir l‘accumulateur non utilisé ment lorsque l‘appareil est à distance des trombones de bu- monté correctement. Vous reau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous risquez de vous blesser ! autres petits objets en métal qui Éteignez l‘appareil, et reti- pourraient causer un découplage des contacts.
  • Seite 184: Manipulation Conforme De L'appareil Sur Accus

    Consignes de sécurité spéciales pour appareils sur accus • Utilisez exclusivement un char- geur appartenant à la gamme • S‘assurer que l‘appareil est Parkside X 20 V Team pour éteint avant de brancher l‘accu- charger la batterie. Il y a un risque d’incendie et d’explo- mulateur. Le branchement d‘un accumulateur sur un appareil sion.
  • Seite 185: Procédure De Charge

    Procédure de charge correspondantes de la gamme Parkside X 20 V Team. Le char- gement d‘un autre accumulateur La batterie ne doit pas être peut entraîner des blessures ou soumise à des conditions déclencher un incendie. extrêmes, comme la chaleur • Evitez les dommages méca- ou des chocs.
  • Seite 186: Contrôlez L'état De Charge De La Batterie

    4. À la fin de la charge complète, retirez Contrôlez l’état de charge de le chargeur (5) de la prise électrique. la batterie 5. Retirez la batterie (4) du chargeur (5). L’indicateur de charge (3) indique l’état de charge de la batterie (4). Voyant de contrôle sur le chargeur Appuyez sur la touche d‘indicateur de charge (2) sur la batterie. Le sens de lecture du voyant de L‘état de charge de la batterie est visible contrôle (6) est de bas en haut. par l‘allumage des LED correspondantes. Si le chargeur est branché à une prise de courant et qu‘aucune batte- rie n‘est insérée, toutes les LED sont 3 LED sont allumées (rouge, orange et vert) : Batterie chargée allumées en permanence.
  • Seite 187: Stockage

    Stockage aidez-vous d’un plan d’ins- tallation. Le contact avec les fils électriques peut causer • Retirez la batterie de l‘appareil avant un stockage prolongé (par ex hiver- un choc électrique et un in- cendie ; le contact avec les nage). • Ne stockez la batterie qu‘à moitié conduites de gaz peut causer chargée. Pendant une période pro- une explosion. L’endomma- longée, 2 à 3 LED devraient être allu- gement d’une conduite d’eau mées. peut causer des dégâts maté- • Pendant une période de stockage riels et des chocs électriques.
  • Seite 188: Pièces De Rechange/Accessoires

    • Restituez l‘appareil et le chargeur • Éliminez les piles selon les prescrip- dans un point de collecte des déchets tions locales. Veuillez déposer les à recycler. Il est possible de trier les batteries à un point de collecte pour pièces en plastique et métalliques par batteries usagées, où elles seront recyclées écologiquement. Pour cela, matières et de les introduire ainsi dans veuillez vous adresser à la société de un circuit de recyclage. Pour cela, veuillez vous adresser à notre centre gestion des déchets de votre ville ou à de services. notre centre de services. • Jetez les batteries lorsqu‘elles sont • Nous effectuons gratuitement la mise déchargées. Nous recommandons de au rebut de votre appareil défectueux recouvrir les bornes avec un adhésif...
  • Seite 189: Garantie

    Garantie Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon Chère cliente, cher client, de sévères directives de qualité et il a été Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 entièrement contrôlé avant la livraison. ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce La garantie s’applique aux défauts de maté- produit, vous disposez des droits légaux riel ou aux défauts de fabrication. Cette ga- contre le vendeur du produit. Ces droits lé- rantie ne s’étend pas aux parties du produit gaux ne sont pas limités par notre garantie qui sont exposées à une usure normale et présentée par la suite. peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple tuyaux , le sac de ramassage, la roue à ailettes) ou pour Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date des dommages affectant les parties fragiles d’achat. Veuillez conserver soigneusement (par exemple les interrupteurs). Cette garantie prend fin si le produit en- le ticket de caisse original. En effet, ce do- cument vous sera réclamé comme preuve dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’achat.
  • Seite 190: Service Réparations

    Service-Center • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, Service France franco de port à l’adresse de service Tel.: 0800 919270 après-vente indiquée, accompagné du E-Mail: grizzly@lidl.fr justificatif d’achat (ticket de caisse) et IAN 315641 en indiquant quelle est la nature du dé- faut et quand celui-ci s’est produit. Pour Service Belgique éviter des problèmes d’acceptation et Tel.: 070 270 171 des frais supplémentaires, utilisez ab- (0,15 EUR/Min.) solument seulement l’adresse qui vous E-Mail: grizzly@lidl.be est donnée. Assurez-vous que l’expédi- IAN 315641 tion ne se fait pas en port dû, comme Importateur marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuil-...
  • Seite 191 Importeur ........44 worden gebruikt. De accu’s mogen alleen Vertaling van de originele CE- conformiteitsverklaring ....80 met originele laders van de reeks Parkside X 20 V TEAM worden geladen. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat en een ernstig risico voor de gebruiker. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie.
  • Seite 192: Overzicht

    Zorg voor een reglementair voorgeschre- Dubbele lader ....PDSLG 20 A1 ven afvalverwijdering van het verpakkings- Nominale spanning/ materiaal. Frequentie ..230-240 V~, 50 Hz, 200 W Uitgangsspanning Inhoud van het pakket Output 1 ......21,5 V Output 2 ......21,5 V 2x accu Uitgangsstroom Lader Output 1 ........4,5 A - Gebruiksaanwijzing Output 2 ........4,5 A Zekering van het apparaat ...
  • Seite 193: Symbolen Op De Accu

    Symbolen op de accu Let op! De accu maakt deel uit Lees vóór het laden de ge- bruiksaanwij zing. van de reeks Parkside X 20 V TEAM. Het laadapparaat is enkel Gebruiksaanwij zing voor een gebruik in ruimtes raadplegen.
  • Seite 194: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsin- brandwonden leiden. e) Gebruik geen beschadigde of structies gemodificeerde accu. Bescha- Opgelet! Bij het gebruik van digde of gemodificeerde accu’s elektrisch gereedschap die- kunnen zich onverwacht ge- nen ter bescherming tegen dragen en brand, explosies en lichamelijk letsel veroorzaken. een elektrische schok en tegen gevaar voor verwon- f) Stel een accu niet bloot aan brand of te hoge temperaturen.
  • Seite 195: Juiste Omgang Met De Acculader

    • Gebruik voor het laden van de worden vervangen door de fa- accu uitsluitend een lader die bij brikant of diens onderhoudsver- de reeks Parkside X 20 V TEAM tegenwoordiger of een verge- lijkbaar gekwalificeerd persoon behoort. Er bestaat brand- en ontploffingsgevaar.
  • Seite 196: Laadproces

    • Laad de accu op vóór het eerste ge- Accu opladen bruik. • Gebruik uitsluitend een lader die bij de reeks Parkside X 20 V TEAM behoort. Laat een opgewarmde accu eerst • Een beduidend kortere bedrijfstijd afkoelen voordat u hem oplaadt. ondanks het opladen, betekent dat Laad de accu (4) op wanneer de accu is verbruikt en moet worden vervangen.
  • Seite 197: Bedrijfsindicator Op Lader

    Opslag 1. Neem indien nodig de accu (4) uit het apparaat. 2. Schuif de accu (4) in de laadschacht • Neem de accu uit het apparaat als u het van de lader (5). apparaat gedurende langere tijd niet zult 3. Sluit de lader (5) aan op een stopcon- gebruiken (bv. tijdens de winter). tact. • Bewaar de accu in halfgeladen toe- 4. Na het lade, koppelt u de lader (5) los stand. Als u de accu voor langere tijd van het elektriciteitsnet. opbergt, dan moeten twee tot drie leds 5. Trek de accu (4) uit de lader (5).
  • Seite 198: Reserveonderdelen

    Werp de accu niet bij het huisvuil, den tot een elektrische schok in het vuur (ontploffingsgevaar) of en brand, contact met een in het water. Beschadigde accu’s gasleiding kan leiden tot een ontploffing. Beschadiging kunnen het milieu en uw gezond- van een waterleiding kan lei- heid schaden als er giftige dampen den tot materiële schade en of vloeistoffen ontsnappen.
  • Seite 199: Garantie

    Garantie meld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende repara- Geachte cliënte, geachte klant, ties worden tegen verplichte betaling van U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te de kosten uitgevoerd. rekenen vanaf de datum van aankoop. De garantie voor de accu is 6 maanden vanaf Omvang van de garantie datum van aankoop geldig.
  • Seite 200: Reparatieservice

    • Gelieve het artikelnummer uit het type- Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver- plaatje. zendingswijze – ingezonden apparaten • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge- eerste instantie de hierna vernoemde zonden apparaten voeren wij gratis door.
  • Seite 201 Przechowywanie .......52 Montaż naścienny ładowarki ..52 Użytkowanie zgodne z Czyszczenie ........52 Konserwacja ......52 przeznaczeniem Utylizacja/ochrona środowiska ..52 Części zamienne / Akcesoria ..53 Akumulator i ładowarka powinny być uży- wane w połączeniu z urządzeniem z serii Gwarancja .........54 Parkside X 20 V Team. Akumulatory można Serwis naprawczy .....55 ładować tylko za pomocą ładowarek z serii Service-Center ......55 Parkside X 20 V TEAM. Każdy inny sposób Importer ........55 Tłumaczenie oryginalnej użycia może doprowadzić do uszkodzenia deklaracji zgodności WE ....81 urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. To urządzenie nie nadaje się do użytku profesjonalnego. W przypad- ku użytkowania komercyjnego gwarancja przestaje obowiązywać. Producent nie od-...
  • Seite 202: Opis Ogólny

    Opis ogólny Pojemność ........4,0 Ah Energia ........80 Wh Ilustracje znajdują się na przed- Czas ładowania ....ok. 1 godz.* niej rozkładanej stronie. Temperatura ......max 50 °C Ładowanie ......0 - 50 °C Zakres dostawy Praca .........-20 - 50 °C Przechowywanie ....0 - 45 °C 2x akumulator * Podany czas ładowania można uzyskać tylko - ładowarka korzystając z dołączonej podwójnej ładowarki. - Instrukcja obsługi Podwójna ładowarka ..PDSLG 20 A1 Napięcie znamionowe/ Zestawienie Częstotliwość...
  • Seite 203: Symbole

    Znak nakazu z informacjami dowiska. o ochronie przed uszkodze- Symbole na ładowarce niami. Urządzenie jest czę- Znak informacyjny z informa- cją dla lepszej obsługi urzą- ścią serii Parkside X 20 V TEAM. dzenia. Symbole na akumulatorze Uwaga! Akumulator jest czę- Proszę uważnie przeczytać ścią serii Parkside instrukcję obsługi. X 20 V TEAM. Ładowarka jest przezna- Proszę uważnie przeczytać czona tylko do użytku w po- instrukcję obsługi.
  • Seite 204: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    c) Trzymaj nieużywane akumulatory Akumulator włóż dopiero po całkowitym zmontowaniu z daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i urządzenia. Niebezpieczeń- stwo obrażeń ciała! innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spo- wodować połączenie biegunów. Przed wykonaniem wszelkich prac przy urządzeniu wyłącz Zwarcie między biegunami aku- urządzenie i wyjmij akumula- mulatora może spowodować opa- rzenia lub pożar. tor. d) Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić...
  • Seite 205: Prawidłowe Obchodzenie Się Z Ładowarką

    ładowarka jest przeznaczona czyszczenia i konserwacji. tylko do takiego ładowania. • Do ładowania akumulatora uży- waj wyłącznie ładowarki nale- Istnieje niebezpieczeństwo wy- żącej do serii Parkside X 20 V buchu. c) Aby zmniejszyć ryzyko pora- Team. Niebezpieczeństwo po- żenia prądem elektrycznym, żaru i wybuchu. zawsze odłączaj wtyczkę łado- •...
  • Seite 206: Ładowanie

    W przypadku kontaktu sza ryzyko porażenia prądem. z oczami lub skórą przemyj • Ładowarka może być używana stosowne miejsca wodą bądź środkiem neutralizującym i tylko z odpowiednimi akumu- skonsultuj się z lekarzem. latorami z serii Parkside X 20 V Team. Ładowanie innych aku- mulatorów może prowadzić do Akumulator ładuj tylko w su- zranień i pożaru. chych pomieszczeniach. Przed podłączeniem akumula- • Unikaj mechanicznych uszko- dzeń ładowarki. Mogą one po- tora powierzchnia zewnętrzna...
  • Seite 207: Sprawdzanie Stanu Naładowania Akumulatora

    • Zawsze przestrzegaj aktualnie obowią- Czas ładowania przy pomocy po- zujących przepisów bezpieczeństwa i dwójnej ładowarki wynosi około 1 ochrony środowiska. godziny. • Uszkodzenia powstałe wskutek niewła- ściwej obsługi nie są objęte gwarancją. 1. W razie potrzeby wyjmij akumulator (4) z urządzenia. 2. Wsuń akumulator (4) do wnęki łado- Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora warki (5). 3. Podłącz ładowarkę (5) do gniazda sie- Wskaźnik stanu naładowania (3) sygnalizu- ciowego. je poziom naładowania akumulatora (4). 4. Po ukończeniu ładowania odłącz łado- warkę (5) od sieci. Naciśnij przycisk wskaźnika stanu nałado- 5. Wyjmij akumulator (4) z ładowarki (5). wania (2) na akumulatorze. Wskaźnik kontrolny na Stan naładowania akumulatora sygnalizo- ładowarce wany jest zaświeceniem się odpowiedniej diody.
  • Seite 208: Przechowywanie

    lizować lub posłuż się planem ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ ochrona środowiska“). instalacji. Kontakt z przewoda- mi elektrycznymi grozi pora- żeniem prądem elektrycznym Przechowywanie i pożarem, kontakt z przewo- dem gazu może spowodować • Przed dłuższym okresem przechowywa- nia (np. przed zimą) wyjmij akumulator wybuch. Uszkodzenie przewo- du wody może grozić szkoda- z urządzenia. mi materialnymi i porażeniem • Akumulator przechowuj tylko w stanie prądem elektrycznym. częściowo naładowanym. Podczas dłuższego przechowywania powinny świecić się 2 do 3 diod LED. Czyszczenie • W okresie dłuższego przechowywania należy co 3 miesiące kontrolować stan Oczyść ładowarkę i akumulator suchą naładowania akumulatora i w razie po- szmatką lub pędzlem.
  • Seite 209: Części Zamienne / Akcesoria

    • Urządzenie i ładowarkę oddaj do punktu recyklingu. Zastosowane ele- menty z tworzywa sztuczne i metali można posortować według rodzajów odpadów i w ten sposób przekazać do punktu recyklingu. Odpowiednie informacje można uzyskać w naszym Dziale Obsługi. • Akumulatory należy utylizować w sta- nie rozładowanym. Zalecamy zasłonię- cie biegunów kawałkiem taśmy klejącej w celu ochrony przed ewentualnym zwarciem. Nie otwieraj akumulatora. • Akumulatory utylizuj zgodnie z lokalny- mi przepisami. Akumulatory należy od- dać w punkcie zbiórki zużytych baterii, skąd zostaną przekazane do ponowne- go przetworzenia w sposób przyjazny...
  • Seite 210: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja na akumulator wynosi 6 mie- sięcy od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje dla wad mate- W przypadku wad tego produktu przysłu- riałowych lub fabrycznych. Gwarancja gują Państwu ustawowe prawa w stosunku nie rozciąga się na części produktu, które do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są podlegają normalnemu zużyciu i można ograniczone przez naszą przedstawioną je uznać za części zużywalne, oraz na niżej gwarancję. uszkodzenia części delikatnych. Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna- Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zaku- czeniem użytkowany i konserwowany.
  • Seite 211: Serwis Naprawczy

    Service-Center sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy- skają Państwo wówczas szczegółowe in- formacje na temat realizacji reklamacji. Serwis Polska • Uszkodzony produkt mogą Państwo Tel.: 22 397 4996 wysłać po skontaktowaniu się z naszym E-Mail: grizzly@lidl.pl działem obsługi klienta, załączając IAN 315641 dowód zakupu (paragon) i określając, Importer na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem Prosimy mieć na uwadze, że poniższy i dodatkowych kosztów, prosimy o adres nie jest adresem serwisu. Prosimy wysłanie przesyłki na adres, który o kontakt z wymienionym wyżej centrum Państwu podano. Należy się upewnić, serwisowym.
  • Seite 212 Nabíjení akumulátoru .....62 a v rámci uvedených oblastí použití. Návod Kontrolní ukazatel na nabíječce ..62 dobře uschovejte a při předávání výrobku Spotřebované akumulátory ....62 třetímu předejte i všechny podklady. Skladování ........62 Účel použití Montáž na stěnu nabíječky .....62 Čištění ........63 Údržba ........63 Akumulátor a nabíječka by měly být pou- Likvidace/ochrana životního žívány společně se zařízení řady Parkside prostředí ........63 X 20 V Team. Akumulátory se smí nabíjet Náhradní díly ......64 pouze nabíječkami série Parkside X 20 Záruka ........64 V TEAM. Při jakékoliv jiném použití může dojít k poškození zařízení a uživatel může Opravna ........65 být vystaven vážnému nebezpečí. Tento Service-Center ......65 přístroj není vhodný pro komerční využití. Dovozce ........65 Překlad originálního...
  • Seite 213: Přehled

    Přehled Výstupní proud Výstup 1 ........4,5 A 1 Odblokovací tlačítko Výstup 2 ........4,5 A 2 Tlačítko ukazatele stavu nabití Jištění přístroje ......T3.15A 3 Ukazatel stavu nabití Stupeň ochrany ........ 4 Akumulátor Bezpečnostní pokyny 5 Nabíječka 6 Kontrolní ukazatel na nabíječce Děti od 8 let věku, osoby s omeze- nými fyzickými, smyslovými či psy- Technická data chickými schopnostmi a také osoby s nedostatečnými zkušenostmi či Akumulátor (Li-Ion) ..PAP 20 A1 vědomostmi mohou s tímto přístrojem Bateriové články ........5 Jmenovité napět ......
  • Seite 214: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Grafi cké značky na Nabíječka je vhodná pouze akumulátoru k používání v místnostech. Akumulátor je sou- Jištění přístroje T3.15A částí série Parkside 130°C X 20 V TEAM. Třída ochrany II (dvojitá izolace) Před použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu. obsluze. Tlačítko ukazatele stavu Kontrolní ukazatele (LED) na- nabití. bíječky. Nevyhazujte akumulátory do Akumulátor vložte teprve teh- domácího odpa- dy, až bude zařízení zcela du, do ohně anebo do vody. namontováno. Hrozí nebez- pečí poranění! Nevystavujte akumulátor / nástroj delší dobu silnému Před jakoukoliv prací na slunečnímu záření a neodklá- zařízení vypněte zařízení a dejte tyto na vyhřívací tělesa vytáhněte akumulátor ze zaří- (max. 50 °C). zení.
  • Seite 215 Pečlivé zacházeni s akumu- nebo teploty nad 130 °C mo- látorovými nástroji a jejich hou způsobit výbuch. používání g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nikdy nenabíjejte a) Nabíjejte akumulátory pouze v akumulátor ani akumulátorový nabíjecích přístrojích, které jsou nástroj mimo rozsah teplot, výrobcem doporučené. U nabí- uvedených v návodu k obsluze. jecího přístroje, který je vhodný Nesprávné nabíjení nebo na- pro určitý druh akumulátorů, bíjení mimo povolený teplotní...
  • Seite 216: Správné Zacházení S Nabíjecím Přístrojem Pro Akumulátory

    úderu. zením akumulátoru. Existuje • Nabíječku lze provozovat pou- ze s příslušnými akumulátory nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráž- série Parkside X 20 V Team. dí dýchací cesty. Postarejte se Nabíjení jiných akumulátorů o čerstvý vzduch a při potížích může vést k poraněním a k ne- vyhledejte lékařskou pomoc. bezpečí požáru. g) Nepoužívejte dobíjecí baterie. • Vyvarujte se mechanickým po- škozením nabíjecího přístroje.
  • Seite 217: Nabíjecí Proces

    Akumulátor dosáhne svou plnou kapacitu až po několikanásobném Stiskněte tlačítko ukazatele stavu nabití (2) nabíjení. na akumulátoru. Stav nabití akumulátoru je signalizován • Před prvním použitím akumulátor nabij- rozsvícením příslušného ukazatele LED. 3 LED svítí (červená, oranžová a zelená): • Přístroj nabíjejte pouze pomocí nabí- ječky určené pro řadu Parkside X 20 V Akumulátor je nabitý Team. 2 LED svítí (červená a oranžová): • Jestliže se významně zkrátí provozní doba, i když je akumulátor nabitý, Akumulátor je částečně nabitý znamená to, že akumulátor je u konce 1 LED svítí (červená): své životnosti a je nutné jej vyměnit. Používejte pouze originální náhradní Akumulátor je nutné dobít akumulátor řady Parkside X 20 V...
  • Seite 218: Nabíjení Akumulátoru

    Nabíjení akumulátoru Používejte pouze náhradní akumulá- tory, které zakoupíte v zákaznickém Nechte zahřátý akumulátor před servisu. nabíjením vychladnout. • V každém případě vždy dbejte bez- pečnostních pokynů a také předpisů a Nabijte akumulátor (4), když svítí pou- upozornění týkajících se ochrany ži- ze červená LED ukazatele stavu (3). votního prostředí (viz část „Likvidace / ochrana životního prostředí“). Doba nabíjení dvojitou nabíječkou Skladování je přibližně 1 hodina. 1. Popřípadě vyjměte akumulátor (4) z • Před delším uskladněním (např. zazi- přístroje. mování) vyjměte akumulátor z přístroje. 2. Zasuňte akumulátor (4) do nabíjecí pro- • Akumulátor uskladněte v částečně hloubeniny v nabíječce (5). nabitém stavu. Během delší skladovací 3. Nabíječku (5) zapojte do síťové zásuvky. doby by měly svítit 2 až 3 LED. 4. Po úspěšném dokončení nabíjení od- • Během delší doby skladování zkontroluj- pojte nabíječku (5) od sítě. te cca každé 3 měsíce stav nabití aku- 5. Vytáhněte akumulátor (4) z nabíječky (5). mulátoru a podle potřeby jej dobijte.
  • Seite 219: Čištění

    Likvidace/ochrana ži- Při vrtání dbejte na to, aby nedošlo k poškození žádného votního prostředí napájecího vedení. Pro jejich nalezení použijte vhodné de- Vyjměte akumulátor z přístroje a přístroj, tektory nebo se podívejte do akumulátor, příslušenství a obal odevzdejte plánu instalace. Při kontaktu k ekologické recyklaci. Obalový materiál s elektrickým vedením může zlikvidujte správně dle předpisů. dojít k úrazu elektrickým proudem a požáru, kontakt Elektrické přístroje nepatří do do- s plynovým vedením může mácího odpadu. způsobit explozi. Při poškození vodovodního vedení může do- Akumulátor neodhazujte do domov- jít k hmotným škodám a úrazu ního odpadu ani do ohně (nebezpe- čí exploze) či do vody. Poškozené elektrickým proudem. akumulátory mohou při úniku jedo- Čištění vatých výparů či kapalin poškodit životní prostředí a zdraví osob. Vyčistěte nabíječku a akumulátor suchým hadříkem nebo štětcem. • Přístroj a nabíječku odevzdejte na Nepoužívejte vodu ani kovové předměty. sběrném recyklačním místě. Použité plastové a kovové části lze oddělit a Údržba vytřídit pro recyklaci. V případě dota- zů se obraťte na servisní centrum.
  • Seite 220: Náhradní Díly

    Náhradní díly Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“ strana 65). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Akumulátor PAP 20 A1, 2,0 Ah ..............80001166 Akumulátor PAP 20 A3, 4,0 Ah ..............80001168 Nabíječka PDSLG 20 A1, EU ..............80001331 Nabíječka PDSLG 20 A1, UK ..............80001332 Záruka Bude-li závada kryta naší zárukou, zís- káte zpět opravený nebo nový výrobek. Vážení zákazníci, Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- záruční doba běžet od začátku. ku od data zakoupení. Záruka na akumulá- Záruční doba a zákonné nároky na tor je 6 měsíců od data zakoupení. odstranění vady V případě závady tohoto výrobku vám vůči Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra- následovně uvedenou zárukou. vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě Záruční podmínky po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční Záruční doba začíná běžet ode dne náku- doby musíte uhradit náklady za provedené pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky opravy. pro pozdější použití. Tento dokument bude- Rozsah záruky te potřebovat jako doklad o koupi.
  • Seite 221: Opravna

    spotřební materiál, nebo poškození křeh- která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně kých dílů. Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen jako nadměrné zboží, expres nebo z důvodu neodborného používání, nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za- šlete včetně všech částí příslušenství pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být dodaných při zakoupení a zajistěte přesně dodržovány všechny pokyny uvede- dostatečně bezpečný přepravní obal. né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s Opravna výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze Opravy, které nespadají do záruky, mů- doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely žete nechat udělat v našem servisu oproti a ne pro komerční využití. Záruka zaniká zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný v případě zneužívání a neodborné ma- odhad nákladů. nipulace, používání nadměrné síly a při Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které zásazích, které nebyly provedeny naším byly dostatečně zabalené a odeslány vy- autorizovaným servisem. placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto- Postup v případě uplatňování zá- rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně- ním na závadu. ruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší...
  • Seite 222 Skladovanie .......72 Nástenná montáž nabíjačky ....72 odovzdania produktu tretím osobám odo- Čistenie ........73 vzdajte aj všetky podklady. Údržba ........73 Používanie podľa Likvidácia/ochrana životného ..73 Náhradné diely / Príslušenstvo ..73 určenia Záruka ........74 Servisná oprava ......75 Akumulátor a nabíjačku treba používať v spojení s prístrojom série Parkside Service-Center ......75 X 20 V Team. Akumulátory sa smú nabíjať Dovozca ........75 Preklad originálneho prehlá- iba s nabíjačkami série Parkside X 20 V TEAM. Každé iné použitie môže viesť k senia o zhode CE .......85 škodám na prístroji a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Tento prí- stroj nie je vhodný na komerčné používa- nie. Pri komerčnom používaní záruka zani- ká. Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú...
  • Seite 223: Technické Údaje

    Nabíjačka ....PDSLG 20 A1 Rozsah dodávky Menovité napätie/ - 2x akumulátor Frekvencia ..230-240 V~, 50 Hz, 200 W - Nabíjačka Výstupné napätie - Návod na obsluhu Výstup 1 ......21,5 V Výstup 2 ......21,5 V Prehľad Výstupný prúd Výstup 1 ........4,5 A 1 Uvoľňovacie tlačidlo Výstup 2 ........4,5 A 2 Tlačidlo pre zobrazenie stavu Zabezpečenie prístroja ....T3.15A Trieda ochrany ......... nabitia 3 Signalizácia stavu nabitia Bezpečnostné...
  • Seite 224 Piktogramy na nabíjačke Príkazová značka (namiesto výkričníka je príkaz vysvetle- ný) s údajmi na zabránenie Zariadenie je súčas- vzniku škôd. ťou série Parkside X 20 V TEAM. Upozorňovacia značka s informáciami pre lepšiu ma- Pozor! nipuláciu s prístrojom. Pozorne si prečítajte návod Piktogramy na akumulátore na obsluhu. Akumulátor je súčas- Nabíjačka je vhodná len pre ťou série Parkside používanie vo vnútorných X 20 V TEAM. priestoroch. Pozorne si prečítajte návod Zabezpečenie prístroja T3.15A na obsluhu. 130°C Trieda ochrany II Tlačidlo pre zobrazenie (dvojitá izolácia) stavu nabitia Elektrické prístroje nepatria Akumulátor ne- do domového odpadu. odhadzujte do domového odpa- Kontrolná signálka (LED) na- du, ohňa alebo vody.
  • Seite 225: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    tina dostane do očí, prídavne Všeobecné bezpečnostné vyhľadajte lekársku pomoc. pokyny Uniknutá tekutina môže viesť k Pozor! Pri používaní elektric- podráždeniam pokožky alebo k popáleninám. kého náradia sa musia dodr- žiavať predpisy ochrany proti e) Nepoužívajte poškodený alebo zásahu elektrickým prúdom zmenený akumulátor. Poškodené a tiež základné bezpečnost- alebo zmenené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a né...
  • Seite 226: Správna Manipulácia S Nabíjačkou Akumulátorov

    • Ak sa prívodné vedenie tohto prí- • Na nabíjanie akumulátora pou- stroja poškodí, musí sa vymeniť žívajte výlučne nabíjačku, ktorá výrobcom alebo jeho zákazníc- patrí k sérii Parkside X 20 V kym servisom alebo podobne Team. Existuje nebezpečenstvo kvalifikovanou osobou, aby sa požiaru a výbuchu. zabránilo ohrozeniam. • Pred každým použitím nabíjač- • Akumulátor vášho zariadenia sa ky skontrolujte kábel a zástrčku...
  • Seite 227: Nabíjanie

    Team, ktorý môžete zakúpiť prostred- jačku pripojte na elektrickú sieť. níctvom zákazníckeho servisu. • Keď batéria je úplne nabitá, • V každom prípade dodržiavajte platné vytiahnite sieťovú zástrčku a na- bezpečnostné predpisy ako aj usta- bíjačku odpojte od zariadenia. novenia a pokyny ochrany životného • Na nabíjačke nenabíjajte nena- prostredia. bíjateľné batérie. • Na chyby, ktoré vyplývajú z neod- borného zaobchádzania, sa záruka Nabíjanie nevzťahuje. Akumulátor nevystavujte ex- Kontrola stavu nabitia akumulátora trémnym podmienkam ako sú teplo a nárazy. Je nebez- pečenstvo poranenia unikajú- Signalizácia stavu nabitia (3) signalizuje stav nabitia akumulátora (4). cim elektrolytom! Pri kontak- te s očami alebo pokožkou vypláchnite postihnuté miesta...
  • Seite 228: Kontrolná Signálka Na Nabíjačke

    Skladovanie Čas nabíjania s dvojitou nabíjačkou je približne 1 hodinu. • Pred dlhším skladovaním (napr. cez 1. V prípade potreby vyberte akumulátor zimu) vyberte akumulátor z prístroja. (4) z prístroja. • Akumulátor skladujte len v čiastočne 2. Zasuňte akumulátor (4) do nabíjacej nabitom stave. Počas dlhšieho sklado- šachty nabíjačky (5). vania môžu svietiť 2 až 3 LED. 3. Pripojte nabíjačku (5) do zásuvky. • Počas dlhšej fázy skladovania kontro- 4. Po uskutočnenom nabíjaní odpojte na- lujte približne každé 3 mesiace stav bíjačku (5) od siete. nabitia akumulátora a v prípade potre- 5. Vytiahnite akumulátor (4) z nabíjačky by ho nabite. (5). • Optimálna teplota nabíjania akumu- látora je medzi 0 °C a 45 °C. Počas skladovania zabráňte extrémnemu Kontrolná signálka na nabíjačke chladu alebo extrémnemu teplu, aby akumulátor nestratil výkon.
  • Seite 229: Čistenie

    zásah elektrickým prúdom a Akumulátor neodhadzujte do požiar, kontakt s plynovým ve- domového odpadu, ohňa (nebez- dením môže viesť k výbuchu. pečenstvo výbuchu) alebo vody. Poškodenie vodovodu môže Poškodené akumulátory môžu ško- viesť k vecným škodám a zá- diť životnému prostrediu a vášmu sahu elektrickým prúdom. zdraviu, keď unikajú jedovaté pary alebo kvapaliny. Čistenie • Prístroj a nabíjačku odovzdajte na Vyčistite nabíjačku a akumulátor suchou recyklačnom mieste. Použité plastové handrou alebo štetcom. a kovové časti sa môžu vytriediť a tak Nepoužívajte vodu ani kovové predmety. odniesť na ekologické zhodnotenie. Informujte sa o tom v našom Servi- Údržba ce-Centre. • Akumulátory likvidujte vo vybitom sta- • Prístroj si nevyžaduje údržbu. ve. Odporúčame póly obaliť lepiacou páskou na ochranu pred skratom. Aku- Likvidácia/ochrana mulátor neotvárajte. životného • Akumulátory likvidujte podľa miestnych predpisov. Akumulátory odovzdajte na zberné miesto starých batérií, kde Z náradia vyberte akumulátor a náradie, akumulátor, príslušenstvo a balenie prines- sa ekologicky zhodnotia.
  • Seite 230: Záruka

    Rozsah záruky Záruka Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer- Vážená zákazníčka, vážený zákazník, níc kvality a pred dodaním bol svedomite Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od kontrolovaný. dátumu zakúpenia. Záruka pre akumulátor činí 6 mesiacov od dátumu kúpy. Záruka sa týka materiálových alebo vý- Ak je prístroj poškodený, podľa zákona robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje máte právo ho reklamovať u výrobcu pro- na diely produktu, ktoré sú vystavené duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu nie sú našou následne opísanou zárukou považovať za opotrebované diely (napr. obmedzené. nožová lišta) alebo na poškodenia na kreh- kých dieloch (napr. vypínač). Záručné podmienky Táto záruka zaniká, ak bol produkt po- Záručná lehota začína dňom zakúpenia. užívaný poškodený, neodborne alebo Pokladničný doklad ako originál prosím nebola vykonávaná údržba. Pre odborné starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô- používanie produktu je nutné presne do- kaz o zakúpení. držiavať všetky návody uvedené v návode Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú- na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite penia tohto produktu vyskytne materiálna používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu alebo výrobná chyba, produkt - podľa neodporúča alebo pred ktorým ste boli nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme vystríhaní. alebo nahradíme. Predpokladom záruky Produkt je určený len pre súkromné pou- je, že v priebehu trojročnej lehoty bude žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka...
  • Seite 231: Servisná Oprava

    Service-Center • Produkt evidovaný ako poškodený mô- žete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o za- Servis Slovensko kúpení (pokladničný doklad) a s údaj- Tel.: 0850 232001 mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik- E-Mail: grizzly@lidl.sk la, zaslať bez poštovného na adresu IAN 315641 servisu, ktorá vám bude oznámená. Dovozca Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Nezasielajte prístroj ako nadmerný Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné tovar na náklady príjemcu, expresne centrum. alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami Grizzly Tools GmbH & Co. KG príslušenstva dodanými pri zakúpení Stockstädter Straße 20 a zabezpečte dostatočne bezpečné DE-63762 Großostheim prepravné balenie. NEMECKO www.grizzly-service.eu Servisná...
  • Seite 233: Eg-Konformitätserklärung

    Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Akku-Ladegerät Baureihe PDSLG 20 A1 IAN 315641 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 234: Translation Of The Original Ec

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Charger design series PDSLG 20 A1 IAN 315641 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio- nal standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 235 Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Chargeur de construction PDSLG 20 A1 IAN 315641 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi- ons nationales suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2017 •...
  • Seite 236: Vertaling Van De Originele

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Lader bouwserie PDSLG 20 A1 IAN 315641 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 237 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Ładowarka seriia produkcyjna PDSLG 20 A1 IAN 315641 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji (19)** zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG...
  • Seite 239: Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Nabíječka konstrukční řady PDSLG 20 A1 IAN 315641 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 •...
  • Seite 241: Preklad Originálneho Prehlá- Senia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CEw Týmto potvrdzujeme, že Nabíjačka konštrukčnej rady PDSLG 20 A1 IAN 315641 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (19)** je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20...
  • Seite 242 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 05/2019 · Ident.-No.: 72040679052019-8 IAN 315641...