Seite 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 4 ein hochwertiges Gerät entschieden. Allgemeine Beschreibung ..... 5 Dieses Gerät wurde während der Produkti- Lieferumfang........5 on auf Qualität geprüft und einer Endkon- Funktionsbeschreibung ......
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie steller haftet nicht für Schäden, die durch das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. bestimmungswidrigen Gebrauch oder fal- sche Bedienung verursacht wurden. Akku-Laubsauger/-bläser Das Gerät ist Teil der Serie Parkside Blasrohr (dreiteilig) X 20 V TEAM und kann mit Akkus der Saugrohr (dreiteilig) X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Tragegurt Die Akkus dürfen nur mit Ladegeräten...
Technische Daten Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu Akku- halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Laubsauger/-bläser ...PLSA 40-Li A1 Verringerung der Vibrationsbelastung Motorspannung ... 40 V (2x 20 V) sind das Tragen von Handschuhen Stromstärke ........16 A beim Gebrauch des Werkzeugs und Nennleistung ......max.
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile! Elektrogeräte gehören nicht Umstehende Personen aus in den Hausmüll. dem Gefahrenbereich fernhalten. Das Gerät ist Teil der Serie Parkside X 20 V TEAM. Achtung! Rotierendes Flügelrad. Hände fernhalten! Verriegelung Ansaugöffnung Entfernen Sie den Akku vor Wartungsarbeiten. Symbole in der Betriebsanleitung: Tragen Sie Augenschutz.
Gefahrenzeichen mit Kindern, Personen mit einge- Angaben zur Verhütung schränkten körperlichen, sensori- von Personenschäden schen oder geistigen Fähigkeiten durch elektrischen oder unzureichender Erfahrung und Schlag. Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut Gebotszeichen mit Angaben sind, darf die Verwendung der Ma- zur Verhütung von Schäden.
Seite 9
Halten Sie langes Haar von Überprüfen Sie den Fangsack re- den Ansaugöffnungen fern. gelmäßig auf Abnutzungen oder • Achten Sie auf Personen, insbe- Beschädigungen. sondere Kinder, Haustiere, offe- • Betreiben Sie das Gerät niemals ne Fenster usw. Das geblasene mit fehlerhaften Schutzeinrich- Material kann in ihre Richtung tungen oder -abdeckungen oder geschleudert werden.
Betrieb: Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder re- • Schalten Sie das Gerät nicht ein, gelmäßige Pausen verlängern. wenn es umgekehrt gehalten • Vermeiden Sie es die Maschine wird oder sich nicht in Arbeits- bei schlechten Wetterbedingun- position befindet. gen zu betreiben, besonders bei •...
Seite 11
Gerät zu entfernen. Lesen Sie die Akkus, falls die Maschine zur Beseitigung von Störungen verstopft, bevor Sie sie von Un- das Kapitel „Fehlersuche“ oder rat befreien. kontaktieren Sie unser Service- • Betreiben Sie die Maschine nie- Center. mals mit defekten Schutzeinrich- •...
• Bei Auftreten eines Un- schädigte Schalter müssen bei falles oder einer Störung einer Kundendienstwerkstatt während des Betriebs ist ersetzt werden. Überlasten Sie das Gerät sofort auszu- Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur schalten. Versorgen Sie im angegebenen Leistungsbe- Verletzungen sachgemäß reich.
Be- von ernsthaften oder tödli- triebsanleitung Ihres Ak- chen Verletzungen zu verrin- kus und Ladegeräts der gern, müssen Anwender mit Serie Parkside X 20 V medizinischen Implantaten Team gegeben sind. Rücksprache mit ihrem Arzt und dem Hersteller des medi- Empfehlung:...
Achtung Verletzungsgefahr! 2. Zum Einsetzen des Akkus (5) schieben Bei Montage oder Demon- Sie den Akku (5) entlang der Führungs- tage von Blasrohr, Saug- schiene in das Gerät. Er rastet hörbar rohr, Schutzabdeckung oder ein. Fangsack muss das Gerät ausgeschaltet sein und die Setzen Sie den Akku erst ein, beweglichen Teile stillstehen.
Dreiteiliges Saugrohr Fangsack montieren/ montieren/demontieren demontieren Verwenden Sie den Laubsau- Das Gerät darf im Saugbe- ger niemals mit nur einem trieb nur mit montiertem montierten Saugrohrteil. Es Fangsack betrieben werden. besteht die Gefahr von Per- sonenschäden! Die Lüftungsöffnung am Fangsack (20) dient der besseren Luftzirkulation.
Akku geladen Ein- und Ausschalten 2 LEDs leuchten (rot und orange): Akku teilweise geladen Der Laubsauger/-bläser kann nur mit zwei eingesetzten Akkus der Serie Parkside X 20 V Team betrie- 1 LED leuchtet (rot): ben werden. Akku muss geladen werden...
Arbeiten mit dem Gerät Betriebsart Blasen: Der Laubsauger/-bläser darf Aus Sicherheitsgründen achten nur für folgende Einsatzzwe- Sie darauf, dass die Schutz- cke verwendet werden: abdeckung ( 7) auf der An- - Als Gebläse zum Anhäufen saugöffnung eingesetzt ist. von dürrem Blattwerk oder zum Wegblasen aus schwer •...
Reinigung/Wartung Um den Fangsack nicht unnötig zu verschleißen, vermeiden Sie es, ihn während der Arbeit über den Bo- Warnung! Verletzungsgefahr den zu schleifen. durch bewegliche, gefährli- che Teile! Überlastschutz: Bei Überlastung schaltet der Motor automatisch ab. Reinigen Sie das Gerät jeweils Schalten Sie den Laubsauger aus sofort nach der Arbeit, da sich und nehmen Sie die Akkus aus dem...
1. Öffnen Sie die Schutzabdeckung Reinigung 7) bzw. entfernen Sie das Saug- Das Gerät darf weder mit rohr ( 16). Siehe Kapitel „Dreiteiliges Wasser abgespritzt werden, Saugrohr montieren/demontieren“ noch in Wasser gelegt wer- bzw. „Dreiteiliges Blasrohr montieren/ den. Es besteht die Gefahr demontieren“. eines Stromschlages. 2.
Entsorgung/Umweltschutz Nehmen Sie die Akkus aus dem Gerät • Die Entsorgung Ihrer defekten, einge- und führen Sie Gerät, Akkus, Zubehör und sendeten Geräte führen wir kostenlos Verpackung einer umweltgerechten Wie- durch. derverwertung zu. • Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit Elektrische Geräte gehören nicht in einem Klebestreifen zum Schutz vor den Hausmüll.
Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 315641 Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich...
Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que l’ Aspirateur souffleur broyeur sans fil de construction PLSA 40-Li A1 Numéro de série 201905000001 - 201905013065 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité...
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-bladzuiger/blazer bouwserie PLSA 40-Li A1 Serienummer 201905000001 - 201905013065 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku vysavač/foukač listí konstrukční řady PLSA 40-Li A1 Pořadové číslo 201905000001 - 201905013065 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:...
Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless leaf blower/vacuum model PLSA 40-Li A1 serial number 201905000001 - 201905013065 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na- tional standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Potvrdzujeme týmto, že tento Akumulátorový vysávač/fúkač lístia konštrukčnej série PLSA 40-Li A1 Poradové číslo 201905000001 - 201905013065 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národ- né normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:...
Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Laubsauger/-bläser Baureihe PLSA 40-Li A1 Seriennummern: 201905000001 - 201905013065 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
Seite 156
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 05/2019 · Ident.-No.: 72040679052019-8 IAN 315641...
Seite 158
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Seite 160
Akku aufl aden .........9 Verwendung Kontrollanzeige am Ladegerät ..10 Verbrauchte Akkus ......10 Der Akku und das Ladegerät ist in Verbin- Lagerung ........10 dung mit einem Gerät der Serie Parkside X 20 V Team zu nutzen. Die Akkus dürfen Wandmontage Ladegerät ....10 Reinigung ........11 nur mit Ladegeräten der Serie Parkside X 20 V TEAM geladen werden. Jede ande- Wartung ........11...
Gerätesicherung ......T3.15A Übersicht Schutzklasse ........1 Entriegelungstaste Sicherheitshinweise 2 Taste zur Ladezustandsanzeige 3 Ladezustandsanzeige Dieses Gerät kann von Kindern 4 Akku ab 8 Jahren und darüber sowie 5 Ladegerät von Personen mit verringerten 6 Kontrollanzeige am Ladegerät physischen, sensorischen oder Technische Daten mentalen Fähigkeiten oder Man- gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be- Akku (Li-Ion) ....
Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen ge- Lesen Sie die Betriebsanlei- eignet. tung aufmerksam durch. T3.15A Gerätesicherung Der Akku ist Teil 130°C der Serie Parkside Schutzklasse II X 20 V TEAM. (Doppelisolierung) Taste zur Elektrogeräte gehören nicht Ladezustandsanzeige in den Hausmüll. Kontrollanzeigen (LED) Werfen Sie den Akku nicht in Ladegerät...
Sorgfältiger Umgang bar verhalten und zu Feuer, Ex- mit und Gebrauch von plosion oder Verletzungsgefahr Akkuwerkzeugen: führen. • Setzen Sie einen Akku keinem • Laden Sie Akkus nur mit Lade- Feuer oder zu hohen Tempera- turen aus. Feuer oder Tempera- geräten auf, die vom Hersteller turen über 130 °C können eine empfohlen werden.
• Das Ladegerät darf nur mit den bei Beschwerden zusätzlich zugehörigen Akkus der Serie ärztliche Hilfe in Anspruch. • Verwenden Sie keine nicht Parkside X 20 V Team betrie- wiederaufladbaren Batterien. ben werden. Das Laden von an- Das Gerät könnte beschädigt deren Akkus kann zu Verletzun- werden.
Mal richtig aufgela- Original-Ersatzakku der Serie Parkside den werden. Stecken Sie den X 20 V Team, den Sie über den Kunden- Akku in den Sockel ein und dienst beziehen können. schließen Sie das Ladegerät • Beachten Sie in jedem Falle die jeweils ans Stromnetz an. gültigen Sicherheitshinweise sowie Be- •...
Lagerung Die Ladezeit mit dem Doppellade- gerät beträgt etwa 1 Stunde. • Nehmen Sie den Akku vor einer länge- ren Lagerung (z. B. Überwinterung) aus 1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (4) aus dem Gerät. dem Gerät. 2. Schieben Sie den Akku (4) in den Lade- • Lagern Sie den Akku nur im teilgelade- schacht des Ladegerätes (5). nen Zustand. Während einer längeren 3. Schließen Sie das Ladegerät (5) an Lagerzeit sollten 2 bis 3 LEDs leuchten.
nehmen Sie einen Installa- können sortenrein getrennt werden und tionsplan zu Hilfe. Kontakt so einer Wiederverwertung zugeführt mit Elektroleitungen kann zu werden. Fragen Sie hierzu unser Ser- vice-Center. elektri schem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur • Entsorgen Sie Akkus im entladenen Explosion führen.
Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Die Garantie für den Akku beträgt 6 Monate ab Kaufdatum. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Im Falle von Mängeln dieses Produkts Fabrikationsfehler.
Service-Center nächst die nachfolgend benannte Servi- ceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Produkt können E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 315641 Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der An- Service Österreich...
Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk and specification of what constitutes IAN 315641 the defect and when it occurred. In or- der to avoid acceptance problems and Service Ireland Tel.: 1890 930 034...
Service-Center • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, Service France franco de port à l’adresse de service Tel.: 0800 919270 après-vente indiquée, accompagné du E-Mail: grizzly@lidl.fr justificatif d’achat (ticket de caisse) et IAN 315641 en indiquant quelle est la nature du dé- faut et quand celui-ci s’est produit. Pour Service Belgique éviter des problèmes d’acceptation et Tel.: 070 270 171 des frais supplémentaires, utilisez ab- (0,15 EUR/Min.) solument seulement l’adresse qui vous E-Mail: grizzly@lidl.be est donnée. Assurez-vous que l’expédi- IAN 315641 tion ne se fait pas en port dû, comme Importateur marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuil-...
• Gelieve het artikelnummer uit het type- Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver- plaatje. zendingswijze – ingezonden apparaten • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge- eerste instantie de hierna vernoemde zonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy- skają Państwo wówczas szczegółowe in- formacje na temat realizacji reklamacji. Serwis Polska • Uszkodzony produkt mogą Państwo Tel.: 22 397 4996 wysłać po skontaktowaniu się z naszym E-Mail: grizzly@lidl.pl działem obsługi klienta, załączając IAN 315641 dowód zakupu (paragon) i określając, Importer na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem Prosimy mieć na uwadze, że poniższy i dodatkowych kosztów, prosimy o adres nie jest adresem serwisu. Prosimy wysłanie przesyłki na adres, który o kontakt z wymienionym wyżej centrum Państwu podano. Należy się upewnić, serwisowym.
spotřební materiál, nebo poškození křeh- která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně kých dílů. Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen jako nadměrné zboží, expres nebo z důvodu neodborného používání, nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za- šlete včetně všech částí příslušenství pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být dodaných při zakoupení a zajistěte přesně dodržovány všechny pokyny uvede- dostatečně bezpečný přepravní obal. né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s Opravna výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze Opravy, které nespadají do záruky, mů- doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely žete nechat udělat v našem servisu oproti a ne pro komerční využití. Záruka zaniká zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný v případě zneužívání a neodborné ma- odhad nákladů. nipulace, používání nadměrné síly a při Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které zásazích, které nebyly provedeny naším byly dostatečně zabalené a odeslány vy- autorizovaným servisem. placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto- Postup v případě uplatňování zá- rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně- ním na závadu. ruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší...
Service-Center • Produkt evidovaný ako poškodený mô- žete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o za- Servis Slovensko kúpení (pokladničný doklad) a s údaj- Tel.: 0850 232001 mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik- E-Mail: grizzly@lidl.sk la, zaslať bez poštovného na adresu IAN 315641 servisu, ktorá vám bude oznámená. Dovozca Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Nezasielajte prístroj ako nadmerný Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné tovar na náklady príjemcu, expresne centrum. alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami Grizzly Tools GmbH & Co. KG príslušenstva dodanými pri zakúpení Stockstädter Straße 20 a zabezpečte dostatočne bezpečné DE-63762 Großostheim prepravné balenie. NEMECKO www.grizzly-service.eu Servisná...
Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Akku-Ladegerät Baureihe PDSLG 20 A1 IAN 315641 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
Seite 237
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Ładowarka seriia produkcyjna PDSLG 20 A1 IAN 315641 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji (19)** zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG...
Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Nabíječka konstrukční řady PDSLG 20 A1 IAN 315641 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 •...
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CEw Týmto potvrdzujeme, že Nabíjačka konštrukčnej rady PDSLG 20 A1 IAN 315641 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (19)** je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20...
Seite 242
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 05/2019 · Ident.-No.: 72040679052019-8 IAN 315641...