Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PLSA 40-Li B1 Originalbetriebsanleitung

Akku-laubsauger/-bläser
Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
Akku-Laubsauger/-Bläser / Cordless Leaf Blower/
Vacuum / Aspirateur souffl eur/broyeur électrique
sans fi l PLSA 40-Li B1
Akku-Laubsauger/-Bläser
Originalbetriebsanleitung
Aspirateur souffl eur/broyeur
électrique sans fi l
Traduction des instructions d'origine
Akumulatorowy odkurzacz/dmucha-
wa do liści
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Aku vysávač/fúkač lístia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 339929_1910
Cordless Leaf Blower/Vacuum
Translation of the original instructions
Accu-bladzuiger/-blazer
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku vysavač/foukač listí
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Verwandte Anleitungen für Parkside PLSA 40-Li B1

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PLSA 40-Li B1

  • Seite 1 Akku-Laubsauger/-Bläser / Cordless Leaf Blower/ Vacuum / Aspirateur souffl eur/broyeur électrique sans fi l PLSA 40-Li B1 Akku-Laubsauger/-Bläser Cordless Leaf Blower/Vacuum Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Aspirateur souffl eur/broyeur Accu-bladzuiger/-blazer Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing électrique sans fi l Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 4 ein hochwertiges Gerät entschieden. Allgemeine Beschreibung ..... 5 Dieses Gerät wurde während der Produkti- Lieferumfang........5 on auf Qualität geprüft und einer Endkon- Funktionsbeschreibung ......
  • Seite 5: Allgemeine Beschreibung

    Schäden, die durch das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. bestimmungswidrigen Gebrauch oder fal- sche Bedienung verursacht wurden. Akku-Laubsauger/-bläser Das Gerät ist Teil der Serie Parkside Blasrohr (dreiteilig) X 20 V TEAM und kann mit Akkus der Saugrohr (dreiteilig) X 20 V TEAM Serie betrieben werden.
  • Seite 6: Übersicht

    Technische Daten gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Akku- Der angegebene Schwingungsemissionswert Laubsauger/-bläser ... PLSA 40-Li B1 kann auch zu einer einleitenden Einschät- Motorspannung ... 40 V (2x 20 V) zung der Aussetzung verwendet werden. Stromstärke ........16 A Nennleistung ......max.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Verletzungsgefahr durch Versuchen Sie, die Belastung durch weggeschleuderte Teile! Vibrationen so gering wie möglich Umstehende Personen aus zu halten. Beispielhafte Maßnah- dem Gefahrenbereich men zur Verringerung der Vibrati- fernhalten. onsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Achtung! Werkzeugs und die Begrenzung Rotierendes Flügelrad der Arbeitszeit.
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Achtung! Beim Gebrauch Elektrogeräte gehören nicht von Geräten sind zum Schutz in den Hausmüll. gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandge- Das Gerät ist Teil fahr folgende grundsätzliche der Serie Parkside Sicherheitsmaßnahmen zu X 20 V TEAM. beachten: Verriegelung Unterweisung: Ansaugöffnung Machen Sie sich mit allen Symbole in der Geräteteilen und der richti-...
  • Seite 9 • Verwenden Sie alle Teile des chern den reibungslosen Betrieb des Gerätes: Blasrohres, damit der Luftstrom - Tragen Sie geeignete Arbeits- nah am Boden arbeiten kann. • Befeuchten Sie bei sehr trocke- kleidung wie festes Schuhwerk nen Bedingungen die Oberflä- mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Hand- che leicht oder verwenden Sie...
  • Seite 10 bei denen das ausgeworfene das Gleichgewicht zu verlieren. • Halten Sie Finger und Füße von Material Verletzungen verursa- chen könnte. der Ansaugrohröffnung und dem • Führen Sie vor der Benutzung im- Flügelrad fern. Es besteht Verlet- mer eine visuelle Inspektion durch, zungsgefahr.
  • Seite 11 - nach dem Kontakt mit Fremd- Material in die Maschine extrem körpern oder bei abnormaler sorgfältig, dass keine Metallstü- Vibration. cke, Steine, Flaschen, Büchsen • Benutzen Sie das Gerät nicht in oder andere Fremdobjekte ein- geschlossenen oder schlecht be- geführt werden. •...
  • Seite 12 - beschädigte Teile ersetzen halb der Reichweite von Kindern oder reparieren; auf. • Behandeln Sie Ihr Gerät mit - auf lose Teile überprüfen und diese festziehen; Sorgfalt. Reinigen Sie regel- • Achten Sie darauf, keine sich mäßig die Lüftungsschlitze und bewegenden, gefährlichen Teile befolgen Sie die Wartungsvor- zu berühren, bevor die Maschine...
  • Seite 13: Restrisiken

    Betriebsan- ein elektromagnetisches Feld. leitung Ihrer Akkus und Dieses Feld kann unter be- Ladegeräte der Serie stimmten Umständen aktive Parkside X 20 V Team oder passive medizinische gegeben sind. Eine de- Implantate beeinträchtigen. taillierte Beschreibung Um die Gefahr von ernsthaf- zum Ladevorgang und ten oder tödlichen Verletzun-...
  • Seite 14: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie Setzen Sie den Akku nicht über beide Akkus einsetzen, längere Zeit starker Sonnenein- die Blas- oder Saugrohre montieren, strahlung aus und legen Sie ihn zum Laubsaugen den Fangsack nicht auf Heizkörpern ab montieren,...
  • Seite 15: Dreiteiliges Saugrohr Montieren/Demontieren

    Achten Sie auf die korrekte Montage 1. Öffnen Sie die Schutzabdeckung (7) der Schutzabdeckung (7), sonst lässt der Ansaugöffnung, indem Sie die sich der Laubbläser nicht starten. Verriegelung der Ansaugöffnung (8) in Richtung der Ansaugöffnung drücken 1. Stecken Sie das dreiteilige Blasrohr (9) und die Schutzabdeckung herauszie- wie abgebildet zusammen.
  • Seite 16: Tragegurt Anlegen

    Der Laubsauger/-bläser kann nur gelöst werden. Zum Öffnen des mit zwei eingesetzten Akkus der Steckverschlusses drücken Sie die Serie Parkside X 20 V Team betrie- beiden Klammern zusammen. ben werden. 1. Legen Sie den Tragegurt (13) über eine Achten Sie vor dem Einschalten Schulter.
  • Seite 17: Turbo-Modus

    cher Stufe sich die Saug-/Blasleistung dient das Gerät auch als befindet. Häcksler. 3. Zum Ausschalten drücken Sie einmal Die trockenen Blätter wer- kurz auf den Ein-/Ausschalter (4). den zerkleinert, ihr Volu- men verringert und für eine Turbo-Modus eventuelle Kompostierung vorbereitet. Die Intensität der 1.
  • Seite 18: Reinigung/Wartung

    • Beginnen Sie die Arbeit mit der höchs- Das Gerät ist erst nach vollständiger ten Blasleistung, um die herumliegen- Abkühlung wieder betriebsbereit. den Blätter rasch zu sammeln. Eine niedrigere Blasleistung wählen Sie, um Fangsack entleeren: den zuvor zusammengetragenen Laub- haufen zu verdichten. Bei vollem Fangsack vermindert sich das •...
  • Seite 19: Reinigung

    • Überprüfen Sie Abdeckungen und Schalten Sie das Gerät aus und neh- men Sie vor allen Arbeiten und zum Schutzeinrichtungen auf Beschädigun- Transport den Akku aus dem Gerät. gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten Verstopfungen und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrie-...
  • Seite 20: Lagerung

    Lagerung Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austre- • Zur Aufbewahrung können Sie das ten. Blasrohr ( 9) bzw. das Saugrohr • Geben Sie das Gerät an einer Verwer- 16) und den Fangsack ( wieder vom Motorgehäuse ( 1) ab- tungsstelle ab.
  • Seite 21: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku aufladen Akku ( 5) entladen (Siehe „Akku aufladen“) Akku einsetzen (Siehe „Akku ent- Akku ( 5) nicht eingesetzt nehmen/einsetzen“) Gerät startet Ein-/Ausschalter ( 4) defekt nicht Reparatur durch Service-Center Motor defekt Saugrohre ( 16) und Fangsack 15) bzw.
  • Seite 22: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Seite 23: Reparatur-Service

    Serviceabteilung telefonisch oder per Service-Center e-mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de iAn 339929_1910 Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich Angabe, worin der Mangel besteht...
  • Seite 24: Introduction

    Content Introduction ....... 24 Switching on and off ...... 35 Intended use ......25 Turbo mode ........36 General description ....25 Checking the charge status of Scope of delivery - Parts list ..... 25 the battery ........36 Function description......25 Working with the leaf blower ..
  • Seite 25: Intended Use

    Function description The device is part of the Parkside X 20 V TEAM series and can be operated using X 20 V TEAM series batteries. The batte- The cordless leaf vacuum and blower has...
  • Seite 26: Overview

    The stated Cordless leaf vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. blower/vacuum ..PLSA 40-Li B1 Motor voltage ....40 V (2x 20 V) Current strength ......16 A Warning: The vibration emission Rated power ......max.
  • Seite 27: Safety Instructions

    Electrical appliances must not Danger due to materials be disposed of with the do- blown out of machine! mestic waste. Remove persons in the vicinity from the danger area. The device is part of the Parkside X 20 V TEAM series.
  • Seite 28: General Notes On Safety

    Lock for suction you start working with it. aperture Make sure that you can im- mediately switch off the unit Symbols used in the in an emergency. Improper instructions use of the unit may lead to serious injury. Hazard symbol with in- formation on prevention Children, individuals with limited of personal injury and...
  • Seite 29 • Pay attention to people, espe- • Please be aware that the ope- cially children, pets, open win- rator or user is responsible for dows, etc. The blown material accidents or injuries to other can be thrown in their direction. people or their property.
  • Seite 30 • Always ensure secure positi- - before removing any obstruc- oning, particularly on slopes, tion or blocked channels, when working. Always hold the - before checking, cleaning or device tightly with both hands carrying out other work on and only work with a correctly the machine.
  • Seite 31 sure no metallic objects, stones, ten as necessary. • Ensure that you do not touch any bottles, canisters or other foreign objects are taken in. of the dangerous moving parts • Do not allow processed material before you have unplugged the to accumulate in the ejection machine from the mains supply zone since this can prevent...
  • Seite 32: Residual Risk

    • Do not use any accessories • Do not use the device if the that are not recommended by switch cannot be turned on and PARKSIDE. This can result in off. Damaged switches must be electric shock or fire. replaced at a customer service workshop. Do not overload your Observe the safety in- device.
  • Seite 33: Initial Start-Up

    c) Lung damage, if suitable respira- Caution! Risk of injury! tory protection is not worn. During the assembly or di- d) Eye injuries if no suitable eye sassembly of the blowpipe, protection is worn. suction pipe, protective cover or collection bag, the device Warning! During operation, must be turned off and all this electric tool generates an...
  • Seite 34: Three-Piece Blowpipe

    Assembling/dismantling 2. To insert the battery (5), push the bat- the three-piece suction tery (5) along the guide rail into the pipe device. You will hear it click into place. Only insert the battery once Never use the leaf vacuum the battery-operated tool is with only one suction pipe fully ready for use.
  • Seite 35: Installing/Removing The Collection Bag

    The cordless leaf vacuum/blower body in the event of danger. may only be used with two batteries of the Parkside X 20 V Team series. Pulling the push-fit lock (21) relea- ses the device quickly from the Before switching the device on, carrying strap.
  • Seite 36: Turbo Mode

    Working with the leaf blower 1. Press and hold the on/off switch (4) to start the device. 2. In order to regulate the suction/ The leaf vacuum/blower may blowing power, press the volume only be used for the follow- control (3). ing purposes: - As a blower to pile up dry Pressing...
  • Seite 37: Cleaning And Maintenance

    • You get optimal results when you use The tool cannot be used until it has the blower with a separation distance completely cooled down again. to the ground of 5 -10 cm. • Begin work with the highest blowing Emptying the collection bag: power, in order to rapidly pile up the leaves lying around.
  • Seite 38: Cleaning

    Removal of clogging Switch off the device and remove the battery from the device before and blockage working with or transporting it. Leaf material and fresh plant parts may Turn off the appliance and, before doing clog / block the device. any servicing and remove the mains plug Cleaning the impeller wheel: Do not use any cleaning agents or...
  • Seite 39: Storage

    Storage • For storage purposes you can remove • Hand over the device at an utilization the blow tube ( 9) and/or the suction location. The plastic and metal parts employed can be separated out and tube ( 16) and the catcher ( from the motor housing ( 1) (see the thus recycled use can be implemented.
  • Seite 40: Trouble Shooting

    Trouble shooting Possible cause Corrective action Problem Charge the battery Battery discharged ( (see “Charging the battery”) Insert the battery Battery ( 5) not inserted (see “Inserting/removing the battery”) Device does not On/off switch ( 4) is defective start Repair by Service Centre Defective motor Suction pipes ( 16) and...
  • Seite 41: Guarantee

    Guarantee The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee Dear Customer, does not extend to cover product parts that This equipment is provided with a 3-year are subject to normal wear and may there- guarantee from the date of purchase. fore be considered as wearing parts (e.g.
  • Seite 42: Repair Service

    Service-Center the defect and when it occurred. In or- der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use Service Great Britain only the address communicated to you. Tel.: 0800 404 7657 Ensure that the consignment is not sent E-Mail: grizzly@lidl.co.uk iAn 339929_1910 carriage forward or by bulky goods,...
  • Seite 43: Introduction

    Sommaire Mode turbo ........56 Introduction ....... 43 Contrôler l‘état de charge Fins d’utilisation ......43 de la batterie ......... 56 Description générale ....44 Comment travailler avec le souffleur-aspirateur de feuilles ..56 Volume de la livraison ....44 Description des fonctions ....
  • Seite 44: Description Générale

    Sac de ramassage l’appareil. Sangle de transport L‘appareil fait partie de la gamme Parkside Notice d’utilisation X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries du X 20 V TEAM. Les batteries La batterie et le chargeur ne doivent être chargées uniquement avec...
  • Seite 45: Vue Synoptique

    Données techniques Vue synoptique Aspirateur souffleur 1 Carter moteur broyeur sans fil ..PLSA 40-Li B1 2 Poignée 3 Réglage du volume Tension moteur .... 40 V (2x 20 V) 3.1 Touche turbo Intensité de courant ......16 A 4 Interrupteur Marche/Arrêt Puissance nominale ....max.
  • Seite 46: Instructions De Sécurité

    Pour des raisons de sécurité, La valeur totale de vibrations déclarée a veillez à ce que le cache de été mesurée conformément à une méthode protection soit bien monté sur d’essai normalisée et peut être utilisée pour l‘ouverture d‘aspiration! comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations Pour des raisons de sécurité, déclarée peut également être utilisée pour...
  • Seite 47: Consignes Générales De Sécurité

    Attention ! En cas d‘utilisation d‘appareils, afin de se proté- nagères. ger contre les chocs électri- ques, les risques de blessure L‘appareil fait partie de la gamme Parkside et d‘incendie, les mesures X 20 V TEAM. de sécurité fondamentales suivantes doivent être obser- Verrouillage de vées:...
  • Seite 48 limitées ou manquant d’expérience en particulier aux enfants, ani- maux domestiques, fenêtres ou de connaissances, ou les per- sonnes qui ne connaissent pas les ouvertes, etc. Le matériau soufflé instructions ne doivent jamais avoir peut être projeté dans leur direc- le droit d’utiliser la machine.
  • Seite 49 • N‘utilisez jamais l‘appareil avec avez le doigt sur l‘interrupteur, vous risquez un accident. des dispositifs ou des caches de • Pendant l‘utilisation, ne braquez protection défectueux ou ne dis- posant pas de protection. pas l‘appareil sur d‘autres person- • N‘oubliez pas que l‘opérateur ou nes, en particulier le jet d‘air en l‘utilisateur est responsable des direction des yeux et des oreilles.
  • Seite 50 • Ne laissez pas vos mains, des vapeurs ou des substances facilement inflammables, to- d‘autres parties du corps ou xiques ou explosives. des vêtements pénétrés dans • Arrêtez la machine et retirez les l‘alimentation, dans le canal batteries de l‘appareil. Assurez- d‘éjection ou ne les maintenez vous que toutes les pièces mobi- pas à...
  • Seite 51 d‘autres accumulations afin Maintenance et conservation : d‘éviter sa détérioration ou un éventuel incendie. • Ne transportez pas la machine • Vérifiez régulièrement la fon- tant que la source d’énergie est ctionnalité et l‘intégrité de l‘appareil afin d‘éviter les dan- en fonctionnement. •...
  • Seite 52: Autres Risques

    Ennuis de santé engendrés par ramassage. les vibrations affectant les bras et • N‘utilisez pas d‘accessoires non les mains si l’appareil est utilisé recommandés par PARKSIDE. pendant une longue période ou s’il Cela pourrait entraîner une élec- n’est pas employé de manière con- trocution ou un incendie.
  • Seite 53: Mise En Service

    Avertissement ! Pendant Attention risque de blessu- res ! Lors du montage ou du son fonctionnement cet outil électrique produit un champ démontage du tube de souf- électromagnétique qui, dans flage, du tube d‘aspiration, certaines circonstances, du cache de protection ou du sac de ramassage, l‘appareil peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs.
  • Seite 54: Monter Et Démonter Le Tube De Soufflage En Trois Parties

    2. Procédez à l‘insertion de la batterie de protection dans le carter moteur jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche. (5) en glissant la batterie (5) le long du 4. Démontez le tube de soufflage (9) en rail de guidage dans l‘appareil. Elle s‘enclenche avec un déclic.
  • Seite 55: Monter/Démonter Le Sac De Ramassage

    Enfiler la sangle de raire jusqu‘à la butée. Enfoncez le tube transport d‘aspiration dans le carter moteur jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche. 4. Démontez le tube d‘aspiration (16) en Ne portez jamais la sangle en diagonale sur l‘épaule et enfonçant le verrouillage de l‘ouverture d‘aspiration (8) dans le sens de la poitrine, mais uniquement l‘ouverture d‘aspiration et tirez sur le...
  • Seite 56: Mise En Marche Et Arrêt

    3 LED sont allumées (rouge, orange et vert) : Batterie chargée Le souffleur/aspirateur de feuilles ne peut être utilisé qu‘avec deux 2 LED sont allumées (rouge et orange) : batteries de la gamme Parkside X 20 V Team. Batterie partiellement chargée 1 LED est allumée (rouge) : La batterie doit Avant l‘allumage, veillez à ce que l‘appareil ne touche aucun objet.
  • Seite 57 • Les roues de guidage au bout du tuyau restes d’humidité qu’elles contiennent encore. servent à vous faciliter le travail sur ter- Toute utilisation autre que rain plat. • Pendant le travail, maintenez l‘appareil celles décrites ci-dessus peut engendrer des dégâts sur la par la poignée (2).
  • Seite 58: Nettoyage Et Entretien

    Vidange du sac-réservoir : N‘utilisez aucun produit de nettoy- age ni solvant. Les substances chi- Lorsque le sac-réservoir est plein, la capa- miques peuvent attaquer les pièces de l‘appareil en plastique. cité d’aspiration est considérablement ré- duite. Quand le sac est plein ou que l’ap- pareil n’aspire plus de manière optimale, il Exécutez à...
  • Seite 59: Déboucher Ou Débloquer L'appareil

    Déboucher ou ructions à suivre pour le montage au chapitre « Mise en service »). débloquer l’appareil • Rangez l’appareil à un endroit sec et Les feuilles et les morceaux de plantes peu- protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants. vent éventuellement boucher l’appareil.
  • Seite 60: Pièces De Rechange / Accessoires

    • Éliminez les batteries selon les prescrip- tions locales. Veuillez déposer les bat- teries à un point de collecte pour batte- ries usagées, où elles seront recyclées écologiquement. Pour cela, veuillez vous adresser à la société de gestion des déchets de votre ville ou à notre centre de SAV.
  • Seite 61: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible Elimination des pannes Recharger la batterie Batterie ( 5) déchargée (Voir „Recharger la batterie“) La batterie ( 5) n‘est pas in- Insérer la batterie (voir "Retirer/ sérée installer la batterie") Interrupteur Marche/Arrêt ( L'appareil ne défectueux Réparation par un centre de SAV démarre pas Moteur défectueux...
  • Seite 62: Garantie - France

    Article L217-16 du Code de la Garantie - France consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commer- ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi- 3 ans, valable à compter de la date d’achat.
  • Seite 63 et que la nature du manque et la manière Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. En cas d’emploi impropre et incorrect, de Si le défaut est couvert par notre garantie, recours à...
  • Seite 64: Garantie - Belgique

    • En cas de produit défectueux vous pou- le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de vez, après contact avec notre service trois ans et que la nature du manque et la clients, envoyer le produit, franco de port à...
  • Seite 65: Service Réparations

    Service Réparations et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des- quels une mise en garde est émise, doivent Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- ter par notre service, des réparations qui ne absolument être évités. font pas partie de la garantie. Nous vous Marche à...
  • Seite 66: Inleiding

    Inhoud Inleiding ........66 Turbo-modus ........78 Gebruik ........66 Laadtoestand van de accu Algemene beschrijving ....67 controleren ........78 Omvang van de levering ....67 Werken met het apparaat ....79 Beschrijving van de werking .... 67 Reiniging en onderhoud ..... 80 Technische gegevens ....
  • Seite 67: Algemene Beschrijving

    Het apparaat maakt deel uit van de reeks Batterij en lader zijn niet Parkside X 20 V TEAM en kan met accu‘s inbegrepen. van de reeks X 20 V TEAM worden gebru- Beschrijving van de werking ikt.
  • Seite 68: Technische Gegevens

    De aangegeven Technische gegevens trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling Accu-bladzuiger/ benut worden. blazer ....... PLSA 40-Li B1 Motorspanning .... 40 V (2x 20 V) Waarschuwing: Afhankelijk van de manier, waarop Stroomsterkte ........16 A Nominaal vermogen ....max.
  • Seite 69: Veiligheidsvoorschriften

    Om veiligheidsredenen Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden. Om moeten elk van de drie delen van de zuigbuis correct de trillingsbelasting te reduceren, gemonteerd zijn, voordat u kunt u bijvoorbeeld tijdens het het apparaat kunt starten. gebruik van het apparaat hand- schoenen dragen, of de werktijd Vergeet niet om in de...
  • Seite 70: Algemene Veiligheidsinstructies

    Het apparaat maakt essentiële veiligheidsmaatre- deel uit van de reeks gelen getroffen te worden: Parkside X 20 V TEAM. Instructie: Vergrendelknop aanzuigopening Maakt u zich met alle delen van het toestel en met de Symbolen in de juiste bediening van het toe- gebruiksaanwijzing stel bekend, alvorens u met de werkzaamheden begint.
  • Seite 71 beschermingsbril en een ge- onvolledig of zonder toestem- hoorbescherming. Draag deze ming van de producent omge- tijdens de volledige bedrijfsti- bouwd apparaat. Controleer jd van de machine. Gebruik voor gebruik of het apparaat het apparaat niet wanneer zich in een veilige toestand be- u blootsvoets bent of open vindt, in het bijzonder het nets- sandalen draagt.
  • Seite 72 per set, om het evenwicht te be- U kunt evenwel de gebruiksduur waren. Vervang beschadigde of door geschikte handschoenen of onleesbare etiketten. regelmatige pauzes verlengen. • Gebruik de machine niet in Bedrijf: slechte weersomstandigheden, vooral niet bij kans op bliksem. •...
  • Seite 73 van storingen het hoofdstuk “Sto- veiligheidstoebehoren zoals de ringsopsporing” of neem contact gemonteerde vangzak. • Houd de energiebron vrij van op met ons servicecenter. • Ga in wandeltempo vooruit, ga vuil en andere ophopingen, niet snel lopen. om schade eraan of mogelijke •...
  • Seite 74 • Gebruik geen toebehoren dat plaats van de klantendienst ver- niet door PARKSIDE is aanbevo- vangen worden. Overbelast het apparaat niet. Werk uitsluitend len. Dit kan namelijk leiden tot binnen het vermelde vermogens- elektrische schok of brand.
  • Seite 75: Restrisico's

    Waarschuwing! Dit elektri- saanwijzing van uw sche gereedschap produceert accu en van de lader tijdens de werking een elek- van de reeks Parkside tromagnetisch veld. Dit veld X 20 V TEAM. Een gede- kan in bepaalde omstandig- tailleerde beschrijving heden actieve of passieve...
  • Seite 76: Accu Opladen

    Let op: letselgevaar! Steek de accu pas in het Bij montage of demontage apparaat wanneer het accu- van blaaspijp, zuigpijp, be- gereedschap klaar voor ge- schermende afdekking of bruik is. vangzak moet het apparaat Driedelige blaaspijp uitgeschakeld zijn en moeten monteren/demonteren de bewegende delen stil- staan.
  • Seite 77: Vangzak Monteren/Demonteren

    Nadat de driedelige zuigpijp De ventilatieopening aan de vangzak (20) geassembleerd werd, mag dient voor betere luchtcirculatie. hij niet opnieuw gedemon- teerd worden! 1. Verwijder evt. de zuigpijp ( 9) (zie “driedelige blaaspijp monteren/demon- Let op de correcte montage van de teren”).
  • Seite 78: Bediening

    In- en uitschakelen Drie led‘s branden (rood, oranje en groen): De bladzuiger/-blazer kan slechts Accu geladen met twee geplaatste accu‘s van de Twee led‘s branden (rood en oranje): reeks Parkside X 20 V Team wor- den gebruikt. Accu gedeeltelijk geladen Eén led brandt (rood): Controleer eerst of het apparaat geen voorwerpen raakt alvorens Accu moet worden geladen het in te schakelen.
  • Seite 79: Werken Met Het Apparaat

    Werken met het apparaat Modus “Blazen”: De bladzuiger/-blazer mag Zorg er om veiligheidsrede- alleen voor de volgende toe- nen voor dat de veiligheid- passingen worden gebruikt: safdekking ( 7) op de aan- - Als blazer voor het bijeen- zuigopening is gemonteerd. brengen van dor gebladerte, afkomstig uit moeilijk toe- •...
  • Seite 80: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Om de opvangzak niet onnodig te verslijten, vermijdt u, deze gedurende het werk over de grond te slepen. Waarschuwing! Risico op licha- melijk letsel door bewegen- Overbelastingsbeveiliging: de gevaarlijke onderdelen! bij overbelasting schakelt de motor automatisch uit. Schakel de blad- Reinig het apparaat telkens zuiger uit en neem de accu‘s uit het onmiddellijk na de werkzaamheden,...
  • Seite 81: Onderhoudswerkzaamheden

    • Houd ventilatiesleuven, motorhuis en waaier door ons servicecenter vervangen. handgrepen van het apparaat netjes. 4. Sluit de veiligheidsafdekking ( 7) of Gebruik daarvoor een vochtig doekje schroef de zuigpijp ( 16) weer vast. of een borstel. Zie hoofdstuk „Driedelige zuigpijp Gebruik geen reinigings- c.q.
  • Seite 82: Reserveonderdelen/Accessoires

    park af. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen per catego- rie gescheiden worden en zodoende gerecycleerd worden. Raadpleeg hier- voor ons servicecenter. • De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gra- tis door. • Voer batterijen in ontladen toestand af.
  • Seite 83: Opsporing Van Fouten

    Opsporing van fouten Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel Accu opladen Accu ( 5) leeg (zie „Accu opladen“) Accu plaatsen (zie “Accu plaats- Accu ( 5) niet geplaatst en/verwijderen“) Apparaat start Aan-/uitknop ( 4) defect niet Reparatie door service-center Motor defect Zuigpijp ( 16) en vangzak 14) en blaaspijpen ( 9) en...
  • Seite 84: Garantie

    Garantie Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwali- teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te vóór aflevering nauwgezet getest. rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit apparaat De garantievergoeding geldt voor materi- heeft u tegenover de verkoper van het ap- aal- of fabricagefouten.
  • Seite 85: Reparatieservice

    Service-Center gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e- Service Nederland mail. U krijgt dan bijkomende informa- Tel.: 0900 0400223 tie over de afhandeling van uw klacht. (0,10 EUR/Min.) • Een als defect geregistreerd ap- E-Mail: grizzly@lidl.nl paraat kunt u, na overleg met onze iAn 339929_1910...
  • Seite 86: Spis Tresci Wstęp

    Spis tresci Wstęp ........86 Obsługa........99 Włączanie i wyłączanie ....99 Cel zastosowania ....... 86 Opis ogólny ....... 87 Tryb turbo ........99 Zawartość opakowania ....87 Sprawdzanie stanu naładowania Opis działania ......87 akumulatora ........ 100 Przegląd ........88 Praca z urządzenie ......
  • Seite 87: Opis Ogólny

    X 20 V TEAM. Akumulatory można ładować tylko za Opis działania pomocą ładowarek z serii Parkside X 20 V TEAM. Akumulatorowy odkurzacz do liścijest Odkurzacz do liści nie jest od- wyposażony w dmuchawę wzgl. me- chanizm zasysania liści, umożliwiające...
  • Seite 88: Przegląd

    W trybie dmuchania liście można szyb- Akumulatorowy odkurzacz / dmuchawa do liści ..PLSA 40-Li B1 ko gromadzić w jednym miejscu lub wydmuchiwać z trudno dostępnych miejsc. Napięcie silnika ... 40 V (2x 20 V) Funkcje elementów urządzenia są...
  • Seite 89: Zasady Bezpieczeństwa

    Ze względów bezpieczeństwa Deklaracji Producenta. należy pamiętać o zamonto- Podana wartość emisji drgań została waniu osłony ochronnej na zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań otworze ssawnym! urządzenia elektrycznego z innymi urzą- Przed uruchomieniem dzeniami. urządzenia należy ze Podana wartość...
  • Seite 90: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Urządzenie należy do serii Parkside Instrukcja: X 20 V TEAM. Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj się ze sposobem pra- Blokada otworu ssącego widłowej obsługi urządzenia oraz wszystkimi jego częścia-...
  • Seite 91 Należy pilnować, aby dzieci nie runku. Przerwać pracę, jeśli w bawiły się urządzeniem. Czysz- pobliżu znajdują się inne osoby. Zachować bezpieczny odstęp 5 czenia i prac konserwacyjnych nie mogą wykonywać dzieci. m wokół siebie. • Zapoznać się z warunkami otocze- nia i zwrócić...
  • Seite 92 uszkodzeń. ono wyłączone. • Nigdy nie używać urządzenia Trzymanie palca na włączniku z wadliwymi zabezpiecze- podczas przenoszenia niami lub osłonami, lub bez narzędzia lub podłączanie zabezpieczeń. załączonego urządzenia do • Należy pamiętać, że operator zasilania może być przyczyną lub użytkownik odpowiada za wypadku.
  • Seite 93 czasie złych warunków atmos- W celu usunięcia usterek ferycznych, w szczególności proszę przeczytać rozdział w przypadku zagrożenia „Wyszukiwanie błędów“ lub wyładowaniami atmosferyczny- skontaktować się z naszym mi. Pracuj tylko przy świetle dzi- działem serwisowym. ennym lub dobrym oświetleniu. • Podczas pracy należy chodzić •...
  • Seite 94 cy urządzenie należy odłączyć źródło zasilania i natychmiast wyłączyć. odłączyć urządzenie od sieci. Należy prawidłowo • Nigdy nie obsługiwać maszyny opatrzyć urazy lub z uszkodzonymi zabezpiecze- udać się do lekarza. niami lub osłonami, lub bez ele- mentów bezpieczeństwa, takich W celu usunięcia usterki jak worek zbierający.
  • Seite 95 • Nie używać urządzenia, Dodatkowe informacje dotyczące bezpieczeństwa: gdy nie nie działa włącznik/ wyłącznik. Uszkodzony przełącznik musi zostać wymi- • Po spięciu rur wydmuchowych nie da się ich już rozłożyć! eniony w jednym z warsztatów obsługi klienta. Nie przeciążać • Przed założeniem lub zdjęciem urządzenia.
  • Seite 96: Pozostałe Zagrożenia

    POZOstAłE ZAgrOżEniA Uruchamianie urządzenia Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego wystę- Przed uruchomieniem urządzenia należy pują tzw. zagrożenia ogólne. W umieścić obydwa akumulatory w związku z konstrukcją i sposobem urządzeniu, pracy urządzenia elektrycznego zamontować rury wydmuchowe lub mogą występować następujące za- ssawne, grożenia ogólne: zamontować...
  • Seite 97: Ładowanie Akumulatora

    ładowanie akumulatora Montaż/demontaż trzyczęściowej rury Należy się upewnić się, że dmuchawy temperatura otoczenia pod- czas ładowania nie przekra- Nigdy nie używać dmuch- cza 40 °C i nie spada poniżej awy do liści z tylko jedną 4 °C. zamontowaną częścią rury wydmuchowej. Niebezpieczeństwo dla osób! Gdy akumulator jest rozgrzany, przed ładowaniem należy...
  • Seite 98: Montaż/Demontaż Trzyczęściowej Rury Ssawnej

    Montaż/demontaż zasysającą , obracając ją do oporu w trzyczęściowej rury kierunku zgodnym z kierunkiem wska- ssawnej zówek zegara. Teraz można zdjąć rurę dmuchawy. Nigdy nie używać dmuch- Montaż / demontaż awy do liści z tylko jedną worka zbierającego zamontowaną częścią rury ssawnej.
  • Seite 99: Obsługa

    niebezpieczeństwa móc Proszę przestrzegać zasad ochrony szybko zdjąć urządzenie z przed hałasem i miejscowych prze- ciała. pisów prawa. Włączanie i wyłączanie Zapięcie zatrzaskowe (21) umożliwia szybkie wyczepienie urządzenia z pasa do przenosze- Odkurzacz/dmuchawa do liści nia. Aby otworzyć zapięcie zat- może zostać...
  • Seite 100: Sprawdzanie Stanu Naładowania Akumulatora

    do uszkodzenia urządzenia i Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora stanowić źródło zagrożeń dla użytkownika. Wskaźnik stanu naładowania (18) sygna- lizuje stan naładowania akumulatorów (5) Podczas pracy uważaj, by nie uderzać urządzeniem w twarde podczas pracy. przedmioty, które mogłyby spowo- Stan naładowania akumulatorów sygnali- dować...
  • Seite 101: Oczyszczani/Konserwacja

    2. Wyciągnąć akumulatory ( Tryb odkurzania: 5) z urządzenia (patrz „Wyciąganie/ wkładanie akumulatora”). Przed uruchomieniem urządzenia należy ze 3. Zdejmij karabińczyki (14) z zaczepów względów bezpieczeństwa (19). Zdjąć worek na liście wciskając prawidłowo zamontować przycisk blokady (10). wszystkieczęści rury ssawnej. 3.
  • Seite 102: Oczyszczani

    naszym specjalistom z działu ser- czy są dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe. wisowego. Stosuj tylko oryginalne części. Usuwanie zapchania i Nie używaj środków czyszczących blokad ani rozpuszczalników. Substan- cje chemiczne mogą atakować Liście lub świeże części obciętych roślin mogą...
  • Seite 103: Przechowywanie Urządzenia

    Przechowywanie ludzi, jeśli wydostaną się z nich urządzenia trujące opary lub ciecze. • Przed przechowaniem urządzenia • Oddaj urządzenie w punkcie recy- można ponownie zdjąć z obudowy klingu. Użyte do produkcji urządzenia 1) rurę wydmuchową ( części plastikowe i metalowe mogą silnika ( lub rurę...
  • Seite 104: Poszukiwanie Błędów

    Poszukiwanie błędów Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Problem Ładowanie akumulatora 5) rozładowany Akumulator ( (patrz „Ładowanie akumulatora“) Włóż akumulator (patrz 5) nie włożony „Wkładanie i wyjmowanie Akumulator ( Urządzenie akumulatora“) Uszkodzony włącznik/ wyłącznik ( uruchamia Zleć naprawę w dziale serwisu się Uszkodzony silnik 16) i worek zbierający Rury ssawne (...
  • Seite 105: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują...
  • Seite 106: Serwis Naprawczy

    Service-Center się z wymienionym niżej działem ser- wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó- Serwis Polska łowe informacje na temat realizacji Tel.: 22 397 4996 reklamacji. E-Mail: grizzly@lidl.pl • Uszkodzony produkt mogą Państwo iAn 339929_1910 wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za- Importer łączając dowód zakupu (paragon) i...
  • Seite 107: Úvod

    Obsah Obsluha ........118 Zapnutí a vypnutí ......118 Úvod........107 Účel použití ......107 Režim Turbo ........ 118 Kontrola stavu nabití akumulátoru... 118 Obecný popis ......108 Práce s přístrojem ......119 Rozsah dodávky ......108 Čištění a údržba ....... 120 Popis funkce ........
  • Seite 108: Obecný Popis

    Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nesprávným používáním nebo Popis funkce chybnou obsluhou. Přístroj je součástí série Parkside X 20 V Akumulátorový vysavač a foukač listí má ústrojí pro nasávání listí resp. dmýchadlo TEAM a lze jej provozovat s akumulátory série X 20 V TEAM.
  • Seite 109: Technické Údaje

    Technické údaje Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce. Aku vysavač/ foukač listí ....PLSA 40-Li B1 Výstraha: Hodnota emisí vibrací Napětí motoru ..... 40 V se může během skutečného pou- (2x 20 V) Síla proudu ........
  • Seite 110: Symboly A Piktogramy

    Elektrické přístroje nepatří do domovního odpadu Nebezpečí poranění odmrštěním dílů! Přístroj je součástí série Ostatní osoby se nesmí Parkside X 20 V TEAM. pohybovat v rizikové oblasti. blokování sacího Pozor! Rotující lopatkové otvoru kolo. Držte ruce v bezpečné Symboly v návodu: vzdálenosti.
  • Seite 111: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Příprava: Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. • Osobní ochranné prostředky chrání vaše vlastní i zdraví ost- Všeobecné bezpečnostní atních a zajišťují hladký chod přístroje: pokyny - Noste vhodný pracovní oděv, DŮLEŽITÉ jako jsou pevné boty s pro- PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ...
  • Seite 112 nebo koštětem cizí tělesa. zjištění, zda jsou upevněny • Používejte oba díly foukací tru- řezací stroj, čepy řezacího stroje a jiné upevňovací prostředky, bice, aby proud vzduchu mohl působit v blízkosti země. zda není kryt poškozen a zda • Ke snížení prachu navlhčete jsou k dispozici ochranná...
  • Seite 113 videlnými přestávkami. Při práci poruch si přečtěte kapitolu „Hle- dání závad“ nebo se obraťte na postupujte s rozumem. Pomalu se pohybujte, neběhejte. naše „servisní centrum“. • Dlouhodobé používání přístroje • Kráčejte normální rychlostí může vést k poruchám prokrvení chůze, neutíkejte. •...
  • Seite 114 • Udržujte napájecí zdroj v čistotě • Z bezpečnostních důvodů k zabránění vniknutí nečistot vyměňte opotřebované nebo a jiného nahromadění, aby se poškozené díly. Používejte pou- zabránilo jeho poškození nebo ze originální náhradní díly a potenciálnímu požáru. příslušenství. • Stroj nepřepravujte, dokud •...
  • Seite 115: Zbývající Rizika

    Zranění očí, nebude-li nošena • Nepoužívejte příslušenství, které žádná vhodná ochrana očí. nebylo doporučeno společností PARKSIDE. To může vést k úrazu Varování! Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elekt- elektrickým proudem nebo k požáru. romagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností...
  • Seite 116: Nabíjení Akumulátoru

    Akumulátorový vysavač a foukač pojte nabíječku (6) od sítě. listímá bezpečnostní kontakt, který 5. Vytáhněte akumulátor (5) z nabíječky se nachází v krytu motoru ( (6). kde je namontován ochranný kryt Vyjmutí/vložení 7) resp. sací trubice ( 16). Není-li tento kontakt ak- akumulátoru tivován, nelze přístroj 1.
  • Seite 117: Montáž/Demontáž Třídílné Sací Trubice

    směru hodinových ručiček až nadoraz. trubice, dokud je nelze otáčet ve směru Ochranný kryt zatlačte do krytu mo- hodinových ručiček až na doraz. toru, dokud nezaskočí. Nyní můžete sejmout foukací trubici. 4. Rozeberte foukací trubici (9) stisknutím Montáž/demontáž blokovacího tlačítka (10) a vytažením foukací...
  • Seite 118: Obsluha

    Dodržujte ochranu proti hluku a 3 LED svítí (červená, oranžová a zelená): místní předpisy. Akumulátor je nabitý Zapnutí a vypnutí 2 LED svítí (červená a oranžová): Akumulá- Akumulátorový vysavač a foukač tor je částečně nabitý listí lze provozovat pouze se dvěma 1 LED svítí (červená): Akumulátor je nutné vloženými akumulátory série dobít Parkside X 20 V Team.
  • Seite 119: Práce S Přístrojem

    Práce s přístrojem • Optimálního výsledku při použití dmychadla docílíte při vzdálenosti od země 5 - 10 cm. Foukač/odsávač listí se • Směřujte proud vzduchu pryč od sebe. smí používat pouze pro Dbejte na to, abyste nerozvířili těžké následující účely použití: předměty, a tím někoho neporanili nebo něco nepoškodili.
  • Seite 120: Čištění A Údržba

    Vyprazdňování záchytného Opravné a údržbové práce, které vaku: nejsou popsány v tomto návodu provozu, přenechejte našemu ser- Jestliže je záchytný vak plný, sníží se visnímu centru. Používejte pouze značně sací výkon. Pokud je sáček plný originální díly. nebo poklesne sací výkon přístroje, je tře- Nepoužívejte žádné...
  • Seite 121: Jak Odstranit Ucpání A Blokování

    Jak odstranit ucpání a Likvidace/ochrana blokování životního prostředí Listí a čerstvé odřezky rostlin mohou pří- Vyjměte akumulátor z přístroje a přístroj, stroj příp. ucpat. akumulátor, příslušenství a obal odevzdej- te k ekologické recyklaci. Čištění lopatkového kola: Elektrické přístroje nepatří do Vyjměte akumulátory z přístroje! domovního odpadu Hrozí nebezpečí poranění!
  • Seite 122: Hledání Chyb

    Hledání chyb Možná příčina Odstranění chyb Problém Nabít akumulátor Akumulátor ( 5) je vybitý (viz „Nabíjení akumulátoru“) Vložit akumulátor (viz „Vložení/ 5) není vložen Akumulátor ( vyjmutí akumulátoru“) Přístroj se Zapínač/vypínač ( 4) je vadný Oprava prostřednictvím servis- nespustí ního centra závada motoru sací...
  • Seite 123: Záruka

    Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové Vážení zákazníci, nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- dílů výrobku, které jsou vystaveny nor- málnímu opotřebení, a lze je považovat za ku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči spotřební...
  • Seite 124: Náhradní Díly/Příslušenství

    servisem, s připojením dokladu o koupi rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně- (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v ním na závadu. čem závada spočívá a kdy k ní došlo, Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně přeposlat bez platby poštovného na jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní...
  • Seite 125: Úvod

    Obsah Úvod........125 Obsluha ........136 Účel použitia ......125 Zapnutie a vypnutie ...... 136 Všeobecný popis ...... 126 Režim Turbo ........ 137 Objem dodávky ......126 Kontrola stavu nabitia akumulátora 137 Práca s prístrojom ......137 Popis funkcie ....... 126 Čistenie a údržba .....
  • Seite 126: Všeobecný Popis

    účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou Batéria a nabíjačka nie sú prístroja. súčasťou balenia. Prístroj je súčasťou série Parkside X 20 V TEAM a môže sa prevádzkovať s akumu- Popis funkcie látormi série X 20 V TEAM. Akumulátory sa smú nabíjať iba s nabíjačkami série Akumulátorový...
  • Seite 127: Prehľad

    Technické údaje Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa- Akumulátorový denia prístroja. vysávač/fúkač lístia .. PLSA 40-Li B1 Napätie motora ... 40 V (2x 20 V) Výstraha: Emisná hodnota vibrácií sa môže Prúd ..........16 A počas skutočného používania...
  • Seite 128: Bezpečnostné Pokyny

    Dávajte pozor na to, že v režime Elektrické prístroje nepatria nasávania musíte používať do domového odpadu záchytný vak.n. Prístroj je súčasťou série Nebezpečenstvo poranenia Parkside X 20 V TEAM. kvôli vymršteným dielom! Okolo stojace osoby držte Blokovanie mimo nebezpečnej oblasti. nasávací otvor...
  • Seite 129: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Symboly v návode: prípade ihneď vypnúť. Neod- borné používanie môže viesť Výstražné značky s ku ťažkým poraneniam. údajmi pre zabránenie škodám na zdraví ale- Dbajte na to, že deti, osoby s ob- bo vecným škodám. medzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami Značky nebezpečenstva alebo nedostatočnými skúsenosťami s údajmi k zabráne-...
  • Seite 130 voreným oknám, atď. Fúkaný používateľ sú zodpovední za materiál môže byť vrhnutý v ich úrazy alebo ohrozenia iných osôb alebo ich vlastníctva. smere. Ak iná osoba sa nachád- za v blízkosti, prerušte prácu. • Vyvarujte sa noseniu voľného Udržujte bezpečnú vzdialenosť odevu alebo odevu s visiacimi 5 m okolo vás.
  • Seite 131 hoch. Prístroj vždy držte oboma alebo pri nezvyčajných vibrá- rukami a pracujte len so správne ciách. • Nepoužívajte prístroj v uzav- nastaveným nosným popruhom. • Nenakláňajte telo príliš ďaleko, retých alebo zle vetraných dávajte pozor, aby ste nestratili priestoroch. • Prístroj nepoužívajte v blízkosti rovnováhu.
  • Seite 132 • Nedovoľte, aby sa v priestore prístroja od siete alebo vybratím vyhadzovania nazhromaždil batérií zo zariadenia a pokiaľ spracovávaný materiál, pretože sa úplne nezastavili všetky pohy- tento môže brániť riadnemu blivé diely. • V prípade nehody alebo vyhadzovaniu a môže spôsobiť poruchy počas prevádzky opätovné...
  • Seite 133: Zvyškové Riziká

    Váš prístroj vášho akumulátora a nepoužívajte na účely, na ktoré vašej nabíjačky série nie je určený. Parkside X 20 V Team. • Keď prístroj odstavíte na údržbu, Podrobnejší opis k nabí- inšpekciu, uschovanie alebo janiu a ďalšie informá- výmenu príslušenstva, vypnite cie nájdete v tomto sa-...
  • Seite 134: Uvedenie Do Prevádzky

    musí prístroj vypnúť a pohy- Upozornenie! Tento elektrický prístroj počas prevádzky vytvá- blivé časti musia stáť. Pred všetkými prácami vyberte ra elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okol- akumulátor z prístroja! ností ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske implantáty. nabíjanie akumulátora Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných Dávajte pozor, aby teplota...
  • Seite 135: Trojdielna Fúkacia Rúra Založenie/Odobratie

    Dávajte pozor na správnu montáž Trojdielna fúkacia rúra založenie/odobratie nasávacej rúry, v opačnom prípa- de nie je možné spustiť fúkač lístia. Nikdy nepoužívajte fúkač lístia len s jedným založeným 1. Otvárajte ochranný uzáver (7) nasá- vacieho otvoru, pričom blokovanie dielom fúkacej rúry. Je nebezpečenstvo úrazu osôb! nasávacieho otvoru (8) tlačte v smere nasávacieho otvoru a ochranný...
  • Seite 136: Založenie Nosného Popruhu

    Vysávač/fúkač lístia sa smie obidve svorky. používať iba s dvoma vloženými 1. Položte si nosný popruh (13) cez plece. akumulátormi série Parkside 2. Dĺžku popruhu nastavte tak, aby kara- X 20 V Team. bínka bola asi 10 cm pod bedrami. 3. Upevnite karabínku na oko (12) na Pred zapnutím dávajte pozor na to,...
  • Seite 137: Režim Turbo

    Práca s prístrojom 2. Na reguláciu výkonu nasávania/fúka- nia stlačte regulátor množstva (3). Výsávač/fúkač lístia sa smie používať iba na nasledovné stlačenie = jeden stupeň vyššie účely použitia: stlačenie = jeden stupeň nižšie - Ako dúchadlo na nahroma- denie suchého lístia alebo na vyfúknutie z ťažko prístup- 4 LED pod signalizáciou stavu nabitia (18) signalizujú, na akom stupni je vý-...
  • Seite 138: Čistenie A Údržba

    Prevádzkový režim vyfukovanie: Ochrana pred preťažením: Pri preťažení sa motor automaticky Z bezpečnostných dôvodov vypne. Vysávač lístia vypnite a dávajte pozor na to, aby vyberte z neho akumulátory. Potom bol ochranný uzáver ( skontrolujte, či nie je blokované založený na nasávacom otvore. obežné koleso alebo upchatý zá- chytný...
  • Seite 139: Čistenie

    Údržba je možné, že sa už nebudú dať odstrániť bez demontáže motorovej skrine. Takéto čistiace práce • Pred každým použitím skontrolujte nespadajú pod záruku. prístroj na viditeľné nedostatky, ako napr. uvoľnené, opotrebované alebo Vypnite prístroj a pred všetkými poškodené diely •...
  • Seite 140: Uskladnenie

    Uskladnenie • Ak chcete zariadenie uschovať môžete fúkaciu rúru ( 9) resp. nasávaciu rúru ( 16) a záchytný vak ( opäť odobrať z krytu motora (1) (k tomu si pozrite príslušný návod v kapitole „Uvedenie do chodu“). • Uschovajte prístroj na suchom mieste a •...
  • Seite 141: Zisťovanie Závad

    Zisťovanie závad Možná príčina Odstránenie poruchy Problém Nabíjanie akumulátora Akumulátor ( 5) je vybitý (pozri „Nabíjanie akumulátora“)a Vložte akumulátor (pozri 5) nie je vložený Akumulátor ( „Vloženie/vybratie akumulátora“) Prístroj sa 5) nie je vložený Akumulátor ( Nechajte opraviť cez servisné nespustí...
  • Seite 142: Záruka

    Záruka Záruka sa týka materiálových alebo vý- robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na diely produktu, ktoré sú vystavené Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. dátumu zakúpenia.
  • Seite 143: Servisná Oprava

    Service-Center údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adre- su servisu, ktorá vám bude oznámená. Servis Slovensko Pre zabránenie dodatočných nákladov Tel.: 0850 232001 a problémov pri prevzatí použite len E-Mail: grizzly@lidl.sk iAn 339929_1910 tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný...
  • Seite 145: Original-Eg-Konformitätserklärung

    Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Laubsauger/-bläser Modell PLSA 40-Li B1 Seriennummern: 202004000001 - 202004027340 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 12100:2010 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-3-1:2014 Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 96 dB(A) Gemessen: 94 dB(A)
  • Seite 146: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless leaf blower/vacuum model PLSA 40-Li B1 serial number 202004000001 - 202004027340 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na- tional standards and stipulations have been applied: EN ISO 12100:2010 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-3-1:2014...
  • Seite 147: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que l’ Aspirateur souffleur broyeur sans fil de construction PLSA 40-Li B1 Numéro de série 202004000001 - 202004027340 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci- sions nationales suivantes ont été...
  • Seite 148: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-bladzuiger/blazer bouwserie PLSA 40-Li B1 Serienummer 202004000001 - 202004027340 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN ISO 12100:2010 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-3-1:2014 Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC...
  • Seite 149: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowy odkurzacz / dmuchawa do liści PLSA 40-Li B1 seryjny 202004000001 - 202004027340 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN ISO 12100:2010 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-3-1:2014 Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą...
  • Seite 150: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku vysavač/foukač listí konstrukční řady PLSA 40-Li B1 Pořadové číslo 202004000001 - 202004027340 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení: EN ISO 12100:2010 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-3-1:2014 Navíc se v souhlase se směrnicí...
  • Seite 151: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Potvrdzujeme týmto, že tento Akumulátorový vysávač/fúkač lístia konštrukčnej série PLSA 40-Li B1 Poradové číslo 202004000001 - 202004027340 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národ- né...
  • Seite 153: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • rysunki eksplozyjne Výkres sestavení • Výkres náhradných dielov PLSA 40-Li B1 informativ, informative, informatif, informatief, pouczający, informační, informatívny 2020-04-22_rev02_ks...
  • Seite 154 17 11...
  • Seite 156 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 04/2020 Ident.-No.: 72040695042020-8 IAN 339929_1910...

Diese Anleitung auch für:

Ian 339929_1910