Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
AKKU-LAUBSAUGER/-BLÄSER / CORDLESS LEAF
BLOWER/VACUUM / ASPIRATEUR SOUFFLEUR
BROYEUR SANS FIL PLSA 40-Li A1
AKKU-LAUBSAUGER/-BLÄSER
Originalbetriebsanleitung
ASPIRATEUR SOUFFLEUR BROYEUR SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKUMULATOROWY ODKURZACZ/
DMUCHAWA DO LIŚCI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÝ VYSÁVAČ/FÚKAČ LÍSTIA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 317702
CORDLESS LEAF BLOWER/
VACUUM
Translation of the original instructions
ACCU-BLADZUIGER/-BLAZER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU VYSAVAČ/FOUKAČ LISTÍ
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside 317702

  • Seite 1 ASPIRATEUR SOUFFLEUR BROYEUR SANS FIL ACCU-BLADZUIGER/-BLAZER Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKUMULATOROWY ODKURZACZ/ DMUCHAWA DO LIŚCI AKU VYSAVAČ/FOUKAČ LISTÍ Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu AKUMULÁTOROVÝ VYSÁVAČ/FÚKAČ LÍSTIA Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 317702...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 3 ON/OFF Turbo...
  • Seite 4 Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 4 ein hochwertiges Gerät entschieden. Allgemeine Beschreibung ..... 5 Dieses Gerät wurde während der Produkti- Lieferumfang........5 on auf Qualität geprüft und einer Endkon- Funktionsbeschreibung ......
  • Seite 5 Schäden, die durch das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. bestimmungswidrigen Gebrauch oder fal- sche Bedienung verursacht wurden. Akku-Laubsauger/-bläser Das Gerät ist Teil der Serie Parkside Blasrohr (dreiteilig) X 20 V TEAM und kann mit Akkus der Saugrohr (dreiteilig) X 20 V TEAM Serie betrieben werden.
  • Seite 6 Übersicht Gewicht (ohne Akku) Blasfunktion ......2,75 kg 1 Motorgehäuse Saugfunktion ......3,70 kg 2 Handgriff Schalldruckpegel 3 Volumenregler ) ....83,4 dB (A), K = 3 dB 3a Turbotaster Schallleistungspegel (L 4 Ein-/Ausschalter garantiert ....... 96 dB(A) 5 Akku gemessen ....94,7 dB(A);...
  • Seite 7 Symbole und Output 2 ........4,5 A Bildzeichen Gerätesicherung ......T3.15A Schutzklasse ........Bildzeichen auf dem Gerät: Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre- Achtung! chend den in der Konformitätserklärung ge- nannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Betriebsanleitung lesen! Der angegebene Schwingungsemissions- wert ist nach einem genormten Prüfverfah- Aus Sicherheitsgründen ren gemessen worden und kann zum Ver- achten Sie darauf, dass die...
  • Seite 8 Schlag, Elektrogeräte gehören nicht Verletzungs- und Brandge- in den Hausmüll. fahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu Das Gerät ist Teil beachten: der Serie Parkside X 20 V TEAM. Unterweisung: Verriegelung Machen Sie sich mit allen Ansaugöffnung Geräteteilen und der richti- gen Bedienung des Gerätes...
  • Seite 9 den Anweisungen nicht vertraut Material kann in ihre Richtung sind, darf die Verwendung der Ma- geschleudert werden. Unterbre- schine nie gestattet werden. Lokale chen Sie die Arbeit, wenn diese Vorschriften können eine Alters- sich in der Nähe aufhalten. Hal- beschränkung für den Anwender ten Sie einen Sicherheitsabstand festlegen.
  • Seite 10 tungen oder -abdeckungen oder sern Sie sich, dass das Gerät ohne Schutzeinrichtungen. ausgeschaltet ist, bevor Sie es • Beachten Sie, dass der Bediener aufnehmen oder tragen. oder Benutzer für Unfälle oder Wenn Sie beim Tragen des Ge- Gefährdungen anderer Personen rätes den Finger am Schalter ha- oder ihres Eigentums verantwort- ben kann dies zu Unfällen führen.
  • Seite 11 • Saugen Sie keine brennenden, • Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren glühenden oder rauchenden Ma- Körper von der Einfüllöffnung fern. terialien (z. B. Zigaretten, Glut • Lassen Sie nicht zu, dass sich etc.), Dämpfe oder leicht ent- Hände, andere Körperteile oder zündliche, giftige oder explosive Kleidung in der Zuführung, im Stoffe an.
  • Seite 12 gung dieser oder ein mögliches Wartung und Aufbewahrung: Feuer zu verhindern. • Transportieren Sie die Maschine • Überprüfen Sie regelmäßig die nicht, solang die Energiequelle Funktionstüchtigkeit und Unversehrt- läuft. heit des Gerätes, um Gefahren • Schalten Sie die Stromquelle für die Bediener zu vermeiden. sofort ab und warten Sie, bis die •...
  • Seite 13 Anwender wendung, die in der Be- mit medizinischen Implantaten triebsanleitung Ihres Ak- Rücksprache mit ihrem Arzt und kus und Ladegeräts der dem Hersteller des medizini- Serie Parkside X 20 V schen Implantats halten, bevor Team gegeben sind. die Maschine bedient wird.
  • Seite 14 Inbetriebnahme Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie Setzen Sie den Akku nicht über die Akkus einsetzen, längere Zeit starker Sonnenein- die Blas- oder Saugrohre montieren, strahlung aus und legen Sie ihn zum Laubsaugen den Fangsack nicht auf Heizkörpern ab montieren,...
  • Seite 15 Achten Sie auf die korrekte Montage 1. Öffnen Sie die Schutzabdeckung (7) der Schutzabdeckung (7), sonst lässt der Ansaugöffnung, indem Sie die sich der Laubbläser nicht starten. Verriegelung der Ansaugöffnung (8) in Richtung der Ansaugöffnung drücken 1. Stecken Sie das dreiteilige Blasrohr (9) und die Schutzabdeckung herauszie- wie abgebildet zusammen.
  • Seite 16 Zum Öffnen des Der Laubsauger/-bläser kann nur Steckverschlusses drücken Sie die mit zwei eingesetzten Akkus der beiden Klammern zusammen. Serie Parkside X 20 V Team betrie- ben werden. 1. Legen Sie den Tragegurt (13) über eine Schulter. Achten Sie vor dem Einschalten 2.
  • Seite 17 3. Zum Ausschalten drücken Sie einmal Die trockenen Blätter wer- kurz auf den Ein-/Ausschalter (4). den zerkleinert, ihr Volu- men verringert und für eine Turbo-Modus eventuelle Kompostierung vorbereitet. Die Intensität der 1. Halten Sie die Turbotaste (3a) gedrückt, Zerkleinerung hängt von der um die Saug-/Blasleistung auf Turbo- Größe des Laubes und der leistung zu bringen.
  • Seite 18 den Blätter rasch zu sammeln. Eine Fangsack entleeren: niedrigere Blasleistung wählen Sie, um den zuvor zusammengetragenen Laub- Bei vollem Fangsack vermindert sich das haufen zu verdichten. Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie • Lösen Sie vor dem Blasen am Boden den Fangsack, wenn er voll ist oder die anhaftende Blätter mit einem Besen Saugleistung des Gerätes nachlässt.
  • Seite 19 Wartung Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten und zum Transport den Akku aus dem • Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gerät. Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten Teile. und Wartungsarbeiten, die nicht in •...
  • Seite 20 Entsorgung/ Wenn die Schutzabdeckung ( bzw. das Saugrohr ( 16) nicht Umweltschutz korrekt und eingesetzt ist, kann das Gerät nicht betrieben werden. Nehmen Sie die Akkus aus dem Gerät Lagerung und führen Sie Gerät, Akkus, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wie- •...
  • Seite 21 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku aufladen Akku ( 5) entladen (Siehe „Akku aufladen“) Akku einsetzen (Siehe „Akku ent- Akku ( 5) nicht eingesetzt nehmen/einsetzen“) Gerät startet Ein-/Ausschalter ( 4) defekt Reparatur durch Service-Center nicht Motor defekt Saugrohre ( 16) und Fangsack 14) bzw.
  • Seite 22 • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnum- Die Garantiezeit wird durch die Gewähr- leistung nicht verlängert. Dies gilt auch mer (IAN 317702) als Nachweis für für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell den Kauf bereit. schon beim Kauf vorhandene Schäden und •...
  • Seite 23 über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 317702 Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich Angabe, worin der Mangel besteht Tel.: 0820 201 222...
  • Seite 24 Content Introduction ....... 24 Operation ........35 Intended use ......25 Switching on and off ...... 36 General description ....25 Turbo mode ........36 Scope of delivery - Parts list ..... 25 Checking the charge Function description......25 status of the battery ......36 Overview ........
  • Seite 25 The cordless leaf vacuum and blower has The device is part of the Parkside X 20 V a leaf aspirator or a fan for suction and TEAM series and can be operated using blowing.
  • Seite 26 Overview Air suction volume .... max. 450 m Shredding rate .........10:1 1 Motor housing Collection bag ......... 45 l 2 Handle Protection type......... IPX0 3 Volume control Weight (without battery) 3a Turbo button Blow function ......2,75 kg 4 On/Off switch Suction function .......
  • Seite 27 Symbols and icons Output voltage Output 1 ......21.5 V Bildzeichen auf dem Gerät: Output 2 ......21.5 V Output current Warning! Output 1 ........4.5 A Output 2 ........4.5 A Read the manual. Device fuse ......... T3.15A Protection class ......... For saftey reasons, make sure that the safety cover over the Noise and vibration values have been de-...
  • Seite 28 Instruction: The device is part of the Parkside X 20 V TEAM Familiarise yourself with all series. the unit’s parts and correct operation of the unit before Lock for suction you start working with it.
  • Seite 29 Preparation: • In very dry conditions, lightly moisten the surface or use a • The personal protective equipment sprayer to reduce the build-up of protects your own health and the dust. health of others and ensures the • Do not work with a damaged or smooth operation of the device: incomplete device or one which - Wear suitable work clothing,...
  • Seite 30 equipment and shields are pre- extend your machine use time by sent. Replace worn or damaged wearing appropriate gloves or components in sets to ensure by taking regular breaks. balance. Replace damaged or • Avoid operating the machine in illegible markings. poor weather conditions, espe- cially when there is a lightning Operation:...
  • Seite 31 • Walk at a steady pace, do not • Keep the power source free of run. refuse or other accumulated • Ensure that the in-feed is empty material to prevent it from beco- prior to starting the machine. ming damaged and to avoid a potential fire.
  • Seite 32 Only work within the tion manual for your power range indicated. Do not battery and charger use low-performance machines from the Parkside X 20 for heavy work. Do not use the V Team series. device for purposes for which it is not intended.
  • Seite 33 RESIDUAL RISK The cordless leaf vacuum/blower has a safety contact, which is lo- Even if properly operating and cated in the motor housing ( handling this electric tool, some resi- where the protective cover ( dual risks will remain. Due to its con- or the suction pipe ( 16) is moun- struction and build, this electric tool...
  • Seite 34 4. Remove the battery (5) from the char- marking on the motor housing (7.2) ger (6). overlap. Turn the protective cover antic- 5. Once charging is complete, disconnect lockwise until it stops. Push the protec- the charger (6) from the mains supply. tive cover into the motor housing until it clicks into place.
  • Seite 35 4. Dismantle the suction pipe (16) by pres- device quickly from your sing the lock of the suction aperture (8) body in the event of danger. in the direction of the suction aperture Pulling the push-fit lock (21) relea- and pulling out the blowpipe, turning it clockwise until it stops.
  • Seite 36 Battery partially charged The cordless leaf vacuum/blower may only be used with two batteries 1 LED illuminated (red): of the Parkside X 20 V Team series. Battery needs to be charged Working with the leaf blower Before switching the device on, make sure that it is not touching any objects.
  • Seite 37 Blowing operating mode: Overload protection: The motor will cut out immediately if overloaded. Switch off the leaf vacuum and re- For safety reasons, make sure that the protective cover move the batteries from the device. 7) is inserted onto the Then check whether the impeller suction aperture.
  • Seite 38 Cleaning and • Clean the collection bag ( 15) using a brush and, if needed, compressed maintenance air. Warning! Risk of injury by General maintenance dangerous moving parts! Always clean the device • Prior to every use, check the appliance immediately after working with for obvious defects such as loose, worn it, as otherwise dirt will become...
  • Seite 39 If the protective cover ( 7) and/ Do not throw batteries into dome- stic waste, fire (risk of explosion) or the suction pipe ( 16) is not correctly screwed into place, it is or water. Damaged batteries can not possible to operate the device. harm the environment and your health if poisonous fumes or liquids Storage...
  • Seite 40 Trouble shooting Problem Possible cause Corrective action Charge the battery Battery discharged ( (see “Charging the battery”) Insert the battery Battery ( 5) not inserted (see “Inserting/removing the battery”) Device does not On/off switch ( 4) is defective start Repair by Service Centre Defective motor Suction pipes ( 16) and collec-...
  • Seite 41 Please have the receipt and identifica- new product. No new guarantee period be- gins on repair or replacement of the product. tion number (IAN 317702) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rat-...
  • Seite 42 Ensure that the consignment is not sent Tel.: 0800 404 7657 carriage forward or by bulky goods, E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 317702 express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and...
  • Seite 43 Sommaire Introduction ....... 43 Utilisation ........55 Fins d’utilisation ......43 Mise en marche et arrêt ....56 Description générale ....44 Mode turbo ........56 Volume de la livraison ....44 Contrôler l‘état de Description des fonctions ....44 charge de la batterie ......
  • Seite 44 Sac de ramassage l’appareil. Sangle de transport L‘appareil fait partie de la gamme Parkside Notice d’utilisation X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les Description des fonctions batteries du X 20 V TEAM. Les batteries doivent être chargées uniquement avec...
  • Seite 45 Données techniques Vue synoptique Aspirateur souffleur 1 Carter moteur broyeur sans fil ..PLSA 40-Li A1 2 Poignée 3 Réglage du volume Tension moteur .... 40 V (2x 20 V) 3a Touche turbo Intensité de courant ......16 A 4 Interrupteur Marche/Arrêt Puissance nominale ....max.
  • Seite 46 Temps de charge ......env. 1 h que constituent les vibrations : porter Température......max 50 °C des gants lors de l’utilisation de l’outil Processus de charge ....0 - 50 °C et limiter le temps de travail. Il faut Fonctionnement ....-20 - 50 °C à...
  • Seite 47 Veuillez tenir éloigner les nagères. mains des ouvertures de l’appareil aussi longtemps L‘appareil fait partie que la roue à ailettes tourne de la gamme Parkside X 20 V TEAM. Retirez la batterie avant des travaux d‘entretien. Verrouillage de l‘ouverture Portez une protection pour d‘aspiration...
  • Seite 48 Attention ! En cas d‘utilisa- sent le fonctionnement sans faille tion d‘appareils, afin de se de l‘appareil : protéger contre les chocs - Portez des vêtements de travail électriques, les risques de adaptés comme des chaussu- blessure et d‘incendie, les res solides avec une semelle mesures de sécurité...
  • Seite 49 • Utilisez les deux parties du tube • Avant utilisation, effectuez tou- de soufflage afin que le flux jours une inspection visuelle afin d‘air puisse agir près du sol. de constater que le système de • En présence d‘une très forte sé- broyage, les boulons du système de broyage et les autres fixations cheresse, humectez un peu le sol...
  • Seite 50 tré, ou après avoir ingéré de • Ne démarrez pas l‘appareil l‘alcool ou des médicaments. dans des pièces fermées ou mal Prenez toujours des pauses en ventilées. temps utile. Travaillez de mani- • N‘utilisez pas l‘appareil à ère raisonnable. Déplacez-vous proximité...
  • Seite 51 - vérifier si des pièces sont des- extrêmement prudent pour que serrées et les fixer. ni morceau de métal, ni pierre, bouteille, douille ni autre objet • Veillez à ne pas toucher des pi- n‘y soit introduit. èces mobiles dangereuses avant •...
  • Seite 52 N‘utilisez batterie et chargeur pas votre appareil à des fins de la gamme Parkside X 20 V Team. auxquelles il n‘est pas adapté. • Si la machine est arrêtée pour l‘entretien, l‘inspection, le ran-...
  • Seite 53 Si ce contact n‘est pas activé, pendant une longue période ou s’il l‘appareil ne démarre pas ! n’est pas employé de manière con- Vérifiez l‘assemblage correct forme ou correctement entretenu. c) Dégâts aux poumons, si aucune - du cache de protection (7) pour protection respiratoire appropri- le mode soufflage ;...
  • Seite 54 Retirer/installer la batterie cache de protection (7.1) et le repère sur le carter moteur (7.2) reposent l‘un 1. Pour enlever la batterie (5) de au-dessus de l‘autre. Tournez le cache l‘appareil, appuyez sur le bouton de de protection dans le sens anti horaire déverrouillage (5a) sur la batterie (5) et jusqu‘à...
  • Seite 55 3. Enfichez le tube d‘aspiration (16) sur 2. Réglez la poignée supplémentaire dans l‘ouverture d‘aspiration, comme illustré la position souhaitée. sur la figure (en bas). Tournez le 3. Relâchez le réglage de l‘angle (17). tube d‘aspiration dans le sens anti ho- Enfiler la sangle de raire jusqu‘à...
  • Seite 56 Le souffleur/aspirateur de feuilles L‘état de charge des batteries est visible ne peut être utilisé qu‘avec deux par l‘allumage des LED correspondantes. batteries de la gamme Parkside X 20 V Team. 3 LED sont allumées (rouge, orange et vert) : Batterie chargée Avant l‘allumage, veillez à...
  • Seite 57 En mode «aspirateur», l’ap- rapidement la plus grande quantité de pareil fait aussi office de feuilles. Le passage à une puissance de soufflage plus faible permet ensuite de broyeur. Les feuilles séchées sont hachées, leur volume condenser le tas de feuilles ainsi ras- est ainsi réduit et elles sont semblées.
  • Seite 58 à hélice ou un colmatage du sac Éteignez l‘outil, et retirez la batterie collecteur et éliminez ceux-ci, le cas de l‘appareil avant tout travail et échéant. pour le transport. L’appareil n’est de nouveau prêt à l’emploi qu’une fois qu’il a entière- Avant tout travail, mettez l’appareil hors tension et retirez la fiche de ment refroidi.
  • Seite 59 Rangement • Vérifiez que les couvercles et les appa- reillages de protection sont correcte- ment positionnés et qu‘ils ne sont pas • Pour le rangement, vous pouvez de nouveau retirer le tube de soufflage endommagés. Le cas échéant, procé- dez à un échange. 9) resp.
  • Seite 60 • Nous exécutons gratuitement l’élimi- nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. • Jetez les batteries lorsqu‘elles sont déchargées. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif afin d‘éviter un court-circuit. N‘ouvrez pas la batterie. • Éliminez les batteries selon les prescrip- tions locales.
  • Seite 61 Dépannage Problème Cause possible Elimination des pannes Recharger la batterie Batterie ( 5) déchargée (Voir „Recharger la batterie“) La batterie ( 5) n‘est pas in- Insérer la batterie (voir "Retirer/ sérée installer la batterie") Interrupteur Marche/Arrêt ( L'appareil ne défectueux Réparation par un centre de SAV démarre pas Moteur défectueux...
  • Seite 62 Tenez vous prêt à présenter, sur de- riode de garantie ne débute à la date de mande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 317702) comme la réparation ou de l’échange du produit. preuve d’achat. Durée de garantie et demande lé- •...
  • Seite 63 à l’adresse de service Tel.: 0800 919270 après-vente indiquée, accompagné du E-Mail: grizzly@lidl.fr justificatif d’achat (ticket de caisse) et IAN 317702 en indiquant quelle est la nature du dé- faut et quand celui-ci s’est produit. Pour Service Belgique éviter des problèmes d’acceptation et Tel.: 070 270 171...
  • Seite 64 Inhoud Inleiding ........64 Bediening ........76 Gebruik ........65 In- en uitschakelen ......76 Algemene beschrijving ....65 Turbo-modus ........76 Omvang van de levering ....65 Laadtoestand Beschrijving van de werking .... 65 van de accu controleren ....77 Overzicht ........
  • Seite 65 Beschrijving van de werking de bediening worden veroorzaakt. Het apparaat maakt deel uit van de reeks Parkside X 20 V TEAM en kan met accu‘s De draadloze bladzuiger en -blazer heeft van de reeks X 20 V TEAM worden gebru- een bladaanzuig- resp.
  • Seite 66 Overzicht Vangzak ......... 45 l Beschermingsgraad ......IPX0 1 Motorbehuizing Gewicht (zonder accu) 2 Handgreep Blaasfunctie ......2,75 kg 3 Volumeregelaar Zuigfunctie ......3,70 kg 3a Turboknop Geluidsdrukniveau 4 Aan-/uitknop ) ....83,4 dB (A), K = 3 dB 5 Accu Akoestisch niveau (L 5a Ontgrendelknop gegarandeerd ......
  • Seite 67 Veiligheidsvoorschriften Uitgangsstroom Output 1 ........4,5 A Deze paragraaf behandelt de ele- Output 2 ........4,5 A mentaire veiligheidsvoorschriften Zekering van het apparaat ... T3.15A voor het werken met dit apparaat. Elektrische veiligheidsklasse ....Symbolen en Geluids- en vibratiewaarden werden pictogrammen volgens de in de conformiteitverklaring ge- noemde normen en bepalingen vastgesteld.
  • Seite 68 Het apparaat maakt gelen getroffen te worden: deel uit van de reeks Parkside X 20 V TEAM. Instructie: Vergrendelknop Maakt u zich met alle delen aanzuigopening van het toestel en met de juiste bediening van het toe-...
  • Seite 69 Kinderen, personen met beperkte • Let op personen, in het bijzonder lichamelijke, sensorische of geeste- kinderen, huisdieren, open vens- lijke vermogens, personen met ters enz. Het geblazen materiaal ontoereikende ervaring en kennis, kan in hun richting geslingerd of personen die niet vertrouwd zijn worden.
  • Seite 70 of -afdekkingen of zonder veilig- Als u het apparaat met de vinger heidsinrichtingen. op de schakelaar draagt, kan dat • Houd er rekening mee dat de een ongeluk veroorzaken. operator of gebruiker verant- • Richt het apparaat tijdens het woordelijk is in geval van onge- bedrijf niet op personen, vooral vallen of incidenten met andere niet op ogen en oren.
  • Seite 71 voor dat alle bewegende onder- • Zorg ervoor dat u het evenwicht delen volledig tot stilstand zijn niet verliest en dat u stabiel gekomen: staat. Vermijd een abnormale - als u het apparaat niet ge- lichaamshouding. Sta tijdens het bruikt, het transporteert of het invoeren van materiaal nooit op onbewaakt achterlaat;...
  • Seite 72 onmiddellijk de stroombron uit • Probeer niet het apparaat zelf te en wacht totdat de machine herstellen, tenzij u hiervoor een volledig tot stilstand is gekomen. opleiding genoot. Alle werkzaam- Haal de stekker van de machine heden die niet in deze gebruik- uit het stopcontact of verwijder saanwijzing aangegeven worden, de accu‘s en voer de volgende...
  • Seite 73 Om het risico op ernstige of reeks Parkside X 20 V dodelijke letsels te reduceren, TEAM. adviseren wij personen met medische implantaten om Aanbeveling:...
  • Seite 74 de veiligheidsafdekking voor het 1. Neem evt. de accu (5) uit het ap- bladblazen monteren. paraat. 2. Sluit de lader (6) aan op een stopcon- De draadloze bladzuiger/-blazer be- tact. schikt over een veiligheidscontact dat 3. Schuif de accu (5) op de lader (6) tot zich in de motorbehuizing ( aan de aanslag van de lader.
  • Seite 75 3. Plaats de veiligheidsafdekking (7) op de 3. Steek de zuigpijp (16) op de aanzuigo- aanzuigopening. Plaats hiertoe de veilig- pening, zoals in afbeelding (hieron- heidsafdekking zo in de opening van de der) afgebeeld. Draai de zuigpijp te- motorbehuizing (1) dat de markering op gen uurwijzerszin tot aan de aanslag.
  • Seite 76 De bladzuiger/-blazer kan slechts van de gordel. Om de insteekslu- met twee geplaatste accu‘s van de iting te openen, drukt u de beide reeks Parkside X 20 V Team wor- klemmen samen. den gebruikt. 1. Hang de draaggordel (13) over één Controleer eerst of het apparaat schouder.
  • Seite 77 Laadtoestand van de accu kan tot beschadigingen aan controleren de machine leiden en een gevaar voor de gebruiker betekenen. De laadindicator (18) geeft de laadtoe- stand van de accu (5) tijdens het bedrijf Bij de werkzaamheden dient u erop aan. te letten dat u met het apparaat De laadtoestand van de accu wordt aan- niet stoot tegen harde voorwerpen,...
  • Seite 78 Modus “Aanzuigen”: 2. Neem evt. de accu ( 5) uit het ap- paraat (zie „Accu verwijderen/plaatsen“). Om veiligheidsredenen moe- 3. Verwijder de karabijnhaak (14) uit de ten alle delen van de zuig- oogjes (19). Los de vangzak door op buis correct gemonteerd zijn, de vergrendelknop (10) te drukken.
  • Seite 79 Voer volgende reinigings- en onderhouds- 1. Open de veiligheidsafdekking ( werkzaamheden regelmatig door. Daar- of verwijder de zuigpijp ( 16). Zie door is een lang en gebruikbaar gebruik hoofdstuk „Driedelige zuigpijp mon- gegarandeerd. teren/demonteren“ resp. „Driedelige blaaspijp monteren/demonteren“. Reiniging 2. Verwijder voorzichtig resten of verstop- pingen aan de waaier.
  • Seite 80 Verwerking en milieubescherming Neem de accu uit het apparaat en lever • Voer batterijen in ontladen toestand het apparaat, de accu, toebehoren en af. We bevelen aan om de polen af te verpakking in voor een milieuvriendelijke dekken met tape ter bescherming tegen verwerking.
  • Seite 81 Opsporing van fouten Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel Accu opladen Accu ( 5) leeg (zie „Accu opladen“) Accu plaatsen (zie “Accu plaats- Accu ( 5) niet geplaatst en/verwijderen“) Apparaat start Aan-/uitknop ( 4) defect niet Reparatie door service-center Motor defect Zuigpijp ( 16) en vangzak 14) en blaaspijpen ( 9) en...
  • Seite 82 • Gelieve voor alle aanvragen de Eventueel al bij de aankoop bestaande be- kassabon en het identificatienummer (IAN 317702) als bewijs van de aan- schadigingen en gebreken moeten onmiddel- lijk na het uitpakken gemeld worden. Na het koop klaar te houden.
  • Seite 83 Een als defect geregistreerd apparaat (0,10 EUR/Min.) kunt u, na overleg met onze klanten- E-Mail: grizzly@lidl.nl service, mits toevoeging van het bewijs IAN 317702 van aankoop (kassabon) en de vermel- ding, waarin het gebrek bestaat en Service België wanneer het zich voorgedaan heeft, Tel.: 070 270 171...
  • Seite 84 Spis tresci Wstęp ........84 Obsługa........97 Włączanie i wyłączanie ....97 Cel zastosowania ....... 84 Opis ogólny ....... 85 Tryb turbo ........97 Zawartość opakowania ....85 Sprawdzanie stanu Opis działania ......85 naładowania akumulatora ....98 Przegląd ........86 Praca z urządzenie ......
  • Seite 85 X 20 V TEAM i może być zasilane za pomocą akumulatorów serii X 20 V TEAM. Akumulatory można ładować tylko za Akumulatorowy odkurzacz do liścijest pomocą ładowarek z serii Parkside X 20 V wyposażony w dmuchawę wzgl. me- chanizm zasysania liści, umożliwiające TEAM.
  • Seite 86 Dane techniczne ko gromadzić w jednym miejscu lub wydmuchiwać z trudno dostępnych miejsc. Funkcje elementów urządzenia są podane Akumulatorowy odkurzacz / dmuchawa do liści ..PLSA 40-Li A1 w poniższym opisie. Napięcie silnika ... 40 V (2x 20 V) Przegląd Natężenie ........16 A Moc znamionowa ....maks.
  • Seite 87 Proszę spróbować maksymalnie Akumulator ograniczyć narażenie na wibracje. (litowo-jonowy) .....PAP 20 A3 Przykładowymi sposobami zmniej- Liczba ogniw akumulatora ....10 Napięcie znamionowe ....20 V szenia narażenia na wibracje jest Pojemność ........4,0 Ah noszenie rękawic w trakcie pracy z narzędziem i ograniczenie czasu Energia ........
  • Seite 88 Niebezpieczeństwo obrażeń Urządzenie należy przez wyrzucane części! Inne do serii Parkside osoby nie powinny przebywać X 20 V TEAM. w strefie zagrożenia pracującego urządzenia. Blokada otworu ssącego Przed rozpoczęciem prac Symbole w instrukcji obsługi: konserwacyjnych należy z urządzenia wyciągnąć akumulator. Symbol niebezpieczeństwa z Noś...
  • Seite 89 jące się zapobiegania szko- lary ochronne i środki ochrony słuchu. Środki ochrony indy- dom osobowym i rzeczowym: widualnej należy stosować przez cały czas użytkowania Instrukcja: maszyny. Nie używaj Przed rozpoczęciem pracy urządzenia gdy jesteś boso zapoznaj się ze sposobem pra- lub nosisz otwarte sandały.
  • Seite 90 • Należy stosować obydwie kostką lub żwirem, na której części rury nadmuchowej, tak wyrzucany materiał mógłby by strumień powietrza mógł spowodować obrażenia. wylatywać z urządzenia jak • Przed użyciem zawsze należy najbliżej podłoża. przeprowadzić kontrolę wizualną, upewniając się, że • W przypadku bardzo su- chych warunków należy lekko rozdrabniacz, bolce rozdrabnia- nawilżyć...
  • Seite 91 noszenia urządzenia musi być - gdy nie używasz urządzenia, zawsze dobrze wyregulowany. przenosisz je lub pozostawi- • Nie wychylać się zbyt daleko i asz bez nadzoru; uważać, aby nie stracić równo- - przed rozpoczęciem usuwania niedrożności w urządzeniu lub wagi. •...
  • Seite 92 • Należy uważać, aby nie stracić lub gdy urządzenie zacz- równowagi i stać bezpiecznie. nie wydawać nienaturalne dźwięki lub wibrować należy Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Podczas zasysania natychmiast odłączyć źródło materiału nigdy nie stawaj zasilania i odczekać, aż mas- na wyższym poziomie niż zyna się...
  • Seite 93 ładowania i ych nie jest ono przeznaczone. prawidłowego • Gdy maszyna zostanie użytkowania, podanych zatrzymana w celu przep- w instrukcji obsługi aku- rowadzenia konserwacji, mulatora i ładowarki se- przeglądu, przechowania lub wymiany akcesoriów, należy rii Parkside X 20 V Team.
  • Seite 94 Zalecenie: czepionymi implantami medy- cznymi muszą przed obsługą • Unikać używania maszyny w urządzenia skonsultować się czasie złych warunków atmos- z lekarzem i producentem im- ferycznych, w szczególności plantu. w przypadku zagrożenia wyładowaniami atmosferyczny- Uruchamianie urządzenia POZOSTAŁE ZAGROŻENIA Przed uruchomieniem urządzenia należy umieścić...
  • Seite 95 części ruchome muszą być szyny na urządzenie. Słychać jego zatrzaśnięcie. zatrzymane. Przed wy- konaniem wszelkich prac na urządzeniu należy Akumulator należy wyciągnąć z niego akumula- umieszczać w urządzeniu do- piero wtedy, gdy narzędzie tor. akumulatorowe jest w pełni Ładowanie akumulatora gotowe do użycia.
  • Seite 96 kiem wskazówek zegara. Wcisnąć wskazówek zegara. Wcisnąć rurę osłonę zabezpieczającą w obudowę ssawną w obudowę silnika, tak by silnika, tak by ta wskoczyła na swoje wskoczyła na swoje miejsce. 4. Zdemontować rurę zasysającą miejsce. 4. Zdemontować rurę dmuchawy (9), (16), dociskając blokadę otwo- wciskając blokadę...
  • Seite 97 Zakładanie szelek Po wyłączeniu urządzenia wirnik łopatkowy obraca Nigdy nie zakładać pasa się jeszcze przez chwilę. po przekątnej na ramieniu Niebezpieczeństwo ura- zu przez obracające się i piersiach, tylko na jed- narzędzie. nym ramieniu, aby w razie niebezpieczeństwa móc szybko zdjąć urządzenie z Proszę...
  • Seite 98 urządzenia mogą prowadzić Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora do uszkodzenia urządzenia i stanowić źródło zagrożeń dla użytkownika. Wskaźnik stanu naładowania (18) sygna- lizuje stan naładowania akumulatorów (5) Podczas pracy uważaj, by nie podczas pracy. uderzać urządzeniem w twarde Stan naładowania akumulatorów sygnali- przedmioty, które mogłyby spowo- zowany jest zaświeceniem się...
  • Seite 99 2. Wyciągnąć akumulatory ( Tryb odkurzania: 5) z urządzenia (patrz „Wyciąganie/ wkładanie akumulatora”). Przed uruchomieniem urządzenia należy ze 3. Zdejmij karabińczyki (14) z zaczepów względów bezpieczeństwa (19). Zdjąć worek na liście wciskając prawidłowo zamontować przycisk blokady (10). wszystkieczęści rury ssawnej. 3.
  • Seite 100 Usuwanie zapchania i naszym specjalistom z działu ser- wisowego. Stosuj tylko oryginalne blokad części. Liście lub świeże części obciętych roślin Nie używaj środków czyszczących mogą ewentualnie zapchać urządzenie. ani rozpuszczalników. Substan- Czyszczenie wirnika łopatkowego: cje chemiczne mogą atakować plastikowe elementy obudowy Wyciągnij akumulatory z urządzenia.
  • Seite 101 Przechowywanie • Oddaj urządzenie w punkcie recy- urządzenia klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą • Przed przechowaniem urządzenia zostać od siebie precyzyjnie oddzie- można ponownie zdjąć z obudowy lone, a następnie poddane utylizacji. 1) rurę wydmuchową ( Zwróć...
  • Seite 102 Poszukiwanie błędów Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Problem Ładowanie akumulatora 5) rozładowany Akumulator ( (patrz „Ładowanie akumulatora“) Włóż akumulator (patrz „Wkładanie 5) nie włożony Akumulator ( i wyjmowanie akumulatora“) Urządzenie Uszkodzony włącznik/ wyłącznik ( Zleć naprawę w dziale serwisu uruchamia Uszkodzony silnik się...
  • Seite 103 Ewentualne uszko- (IAN 317702). dzenia i wady istniejące już w momencie • Numer artykułu znajduje się na tablicz- zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po ce znamionowej.
  • Seite 104 łowe informacje na temat realizacji Tel.: 22 397 4996 reklamacji. E-Mail: grizzly@lidl.pl • Uszkodzony produkt mogą Państwo IAN 317702 wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za- Importer łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i Prosimy mieć...
  • Seite 105 Obsah Úvod........105 Obsluha ........116 Účel použití ......106 Zapnutí a vypnutí ......116 Režim Turbo ........ 117 Obecný popis ......106 Kontrola stavu nabití akumulátoru... 117 Rozsah dodávky ......106 Práce s přístrojem ......117 Popis funkce ........ 106 Čištění...
  • Seite 106 Akumulátorový vysavač a foukač listí má ústrojí pro nasávání listí resp. dmýchadlo chybnou obsluhou. Přístroj je součástí série Parkside X 20 V pro funkce foukání a nasávání. V režimu foukání lze listí rychle sfou- TEAM a lze jej provozovat s akumulátory série X 20 V TEAM.
  • Seite 107 Přehled Záchytný pytel ........ 45 l Typ ochrany ........IPX0 1 kryt motoru Hmotnost (bez akumulátoru) 2 rukojeť Foukací funkce ......2,75 kg Sací funkce ......3,70 kg 3 regulátor objemu 3a tlačítko Turbo Hladina akustického tlaku 4 zapínač/vypínač ) ....83,4 dB (A), K = 3 dB Úroveň...
  • Seite 108 Symboly a piktogramy Výstupní proud Výstup 1 ........4,5 A Grafické značky na přístroji: Výstup 2 ........4,5 A Jištění přístroje ......T3.15A Stupeň ochrany ........ Pozor! Přečtěte si návod k použití Hodnoty u hluku a vibrace byly stanove- ny podle norem a ustanovení uvedených Z bezpečnostních důvodů...
  • Seite 109 Instrukce: domovního odpadu Před započetím práce se Přístroj je součástí série seznamte se všemi částmi přístroje a s jeho správnou Parkside X 20 V TEAM. obsluhou. Zabezpečte se blokování sacího tak, abyste v případě nouze mohli přístroj ihned zastavit. otvoru Nesprávné...
  • Seite 110 Příprava: nebo koštětem cizí tělesa. • Používejte oba díly foukací tru- • Osobní ochranné prostředky bice, aby proud vzduchu mohl chrání vaše vlastní i zdraví ost- působit v blízkosti země. atních a zajišťují hladký chod • Ke snížení prachu navlhčete přístroje: při velmi suchých podmínkách - Noste vhodný...
  • Seite 111 zjištění, zda jsou upevněny videlnými přestávkami. Při práci řezací stroj, čepy řezacího stroje postupujte s rozumem. Pomalu a jiné upevňovací prostředky, se pohybujte, neběhejte. zda není kryt poškozen a zda • Dlouhodobé používání přístroje může vést k poruchám prokrvení jsou k dispozici ochranná zařízení...
  • Seite 112 poruch si přečtěte kapitolu „Hle- • Udržujte napájecí zdroj v čistotě dání závad“ nebo se obraťte na k zabránění vniknutí nečistot naše „servisní centrum“. a jiného nahromadění, aby se • Kráčejte normální rychlostí zabránilo jeho poškození nebo chůze, neutíkejte. potenciálnímu požáru. •...
  • Seite 113 Poškozené spínače se vodu k obsluze Vašeho musí nechat vyměnit v servisní akumulátoru a Vaší dílně pro zákazníky. Přístroj nabíječky série Parkside nepřetěžujte. Pracujte pouze ve stanoveném rozsahu výkonu. X 20 V Team. Nepoužívejte stroje s nízkým Doporučení: výkonem pro těžkou práci.
  • Seite 114 a) poškození sluchu, pokud není na- Dbejte na správnou montáž sazena vhodná ochrana sluchu. - ochranného krytu (7) pro b) poškození zdraví plynoucí z provozní režim foukání; vibrací ruky a paže, pokud se - sací trubice (16) pro provozní přístroj používá delší dobu nebo režim nasávání.
  • Seite 115 Vyjmutí/vložení 4. Rozeberte foukací trubici (9) stisknutím blokovacího tlačítka (10) a vytažením akumulátoru foukací trubice. 1. K vyjmutí akumulátoru (5) z přístroje Montáž/demontáž stiskněte odblokovací tlačítko (5a) třídílné sací trubice na akumulátoru (5) a akumulátor vytáhněte. Foukač listí nikdy 2. Ke vložení akumulátoru (5) zasuňte nepoužívejte pouze s jed- akumulátor (5) podél vodicí...
  • Seite 116 Montáž/demontáž 1. Přiložte si nosný popruh (13) přes ra- záchytného vaku meno. 2. Délku popruhu nastavte tak, aby se Přístroj se smí používat v hák karabiny nacházel cca 10 cm pod sacím provozu pouze s namon- kyčlemi. tovaným záchytným vakem. 3.
  • Seite 117 1. Pro zapnutí stiskněte zapínač/vypínač - Jako dmychadlo pro hromadění suchého listí (4). nebo k vyfukování z obtížně 2. K regulaci výkonu vysávání/foukání přístupných míst (např. stiskněte regulátor objemu (3). zespod automobilů). stisknout = o stupeň výš - Jako vysavač pro vysávání stisknout = o stupeň...
  • Seite 118 • Práci započněte s nejvyšším foukacím 1. Vypněte zařízení a počkejte, dokud se výkonem, aby se roztroušené listí rychle lopatkové kolo nezastaví. posbíralo. 2. Vyjměte akumulátory ( 5) z přístroje Nízký foukací výkon zvolte ke zhuštění hro- (viz „Vyjmutí/vložení akumulátoru“). mady listí, kterou jste před tím nafoukali.
  • Seite 119 Jak odstranit ucpání a Následující údržbářské a čisticí práce pro- vádějte pravidelně. Tím zajistite dlouhou a blokování spolehlivou životnost přístroje. Čištění Listí a čerstvé odřezky rostlin mohou pří- stroj příp. ucpat. Zařízení nesmí být postříkáno vodou ani do ní Čištění lopatkového kola: nesmí...
  • Seite 120 Likvidace/ochrana životního prostředí Vyjměte akumulátor z přístroje a přístroj, • Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité akumulátor, příslušenství a obal odevzdej- plastové a kovové díly mohou být roztříděny podle druhů a pak zavezeny te k ekologické recyklaci. k recyklaci. V případě dalších dotazů Elektrické...
  • Seite 121 Hledání chyb Možná příčina Odstranění chyb Problém Nabít akumulátor Akumulátor ( 5) je vybitý (viz „Nabíjení akumulátoru“) Vložit akumulátor (viz „Vložení/ 5) není vložen Akumulátor ( vyjmutí akumulátoru“) Přístroj se Zapínač/vypínač ( 4) je vadný Oprava prostřednictvím servis- nespustí ního centra závada motoru sací...
  • Seite 122 Po uplynutí záruční připravenou pokladní stvrzenku a doby musíte uhradit náklady za provedené identifikační číslo (IAN 317702). • Číslo výrobku je uvedeno na typovém opravy. štítku. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky...
  • Seite 123 (po- Tel.: 800143873 kladní stvrzenky) a po uvedení, v čem E-Mail: grizzly@lidl.cz závada spočívá a kdy k ní došlo, pře- IAN 317702 poslat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Dovozce Aby bylo zabráněno problémům s přije- tím a dodatečnými náklady, bezpodmí-...
  • Seite 124 Obsah Úvod........124 Obsluha ........135 Účel použitia ......124 Zapnutie a vypnutie ...... 135 Všeobecný popis ...... 125 Režim Turbo ........ 136 Objem dodávky ......125 Kontrola stavu nabitia akumulátora 136 Práca s prístrojom ......136 Popis funkcie ....... 125 Čistenie a údržba .....
  • Seite 125 účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou prístroja. Popis funkcie Prístroj je súčasťou série Parkside X 20 V TEAM a môže sa prevádzkovať s akumu- Akumulátorový vysávač a fúkač lístia má nasávací mechanizmus lístia resp. fúkač látormi série X 20 V TEAM. Akumulátory sa smú...
  • Seite 126 Prehľad Pomer stlačenia lístia v záchytnom vaku ......10:1 1 Kryt motora Záchytný vak ........45 l 2 Držadlo Druh ochrany ........IPX0 3 Regulátor množstva Hmotnosť (bez akumulátora) 3a Tlačidlo Turbo Funkcia fúkania ......2,75 kg 4 Vypínač zap/vyp Funkcia nasávania ....3,70 kg 5 Akumulátor Hladina akustického tlaku 5a Uvoľňovacie tlačidlo...
  • Seite 127 Symboly a grafické znaky Nabíjačka ....PDSLG 20 A1 Menovité napätie/ Symboly na prístroji: Frekvencia ..230-240 V~, 50 Hz, 200 W Výstupné napätie Pozor! Výstup 1 ......21,5 V Prečítajte si návod Výstup 2 ......21,5 V na obsluhu Výstupný prúd Výstup 1 ........
  • Seite 128 Elektrické prístroje nepatria bezpečnostné opatrenia: do domového odpadu Poučenie: Prístroj je súčasťou série Parkside X 20 V TEAM. Skôr, ako začnete s prácou, oboznámte sa so všetkými čas- Blokovanie nasávací ťami prístroja a so správnou obsluhou prístroja. Uistite sa, otvor že môžete prístroj v núdzovom...
  • Seite 129 Príprava: • Používajte oba diely fúkacej rúry, aby prúd vzduchu mohol pôsobiť priamo na zem. • Osobné ochranné prostriedky • V prípade veľmi suchých pod- chránia vaše zdravie a zdravie iných a zabezpečujú plynulý mienok mierne navlhčite povrch chod prístroja: alebo použite rozprašovač, aby ste znížili zaťaženie lístím.
  • Seite 130 zaistené, že kryt je nepoškodený poruchám prekrvenia rúk. Dobu a že sú založené ochranné používania môžete predĺžiť zariadenia a ochranné štíty. použitím vhodných rukavíc ale- Opotrebované alebo poškodené bo pravidelnými prestávkami. komponenty vymieňajte ako cel- • Nepoužívajte prístroj pri nepriaz- ky, aby ste zachovali rovnováhu.
  • Seite 131 • Postupujte rýchlosťou chôdze, • Zdroj energie udržiavajte v nebežte. čistote bez špiny alebo iných • Pred spustením prístroja sa uisti- nahromadení, aby ste zab- te, že je prívod prázdny. ránili jeho poškodeniu alebo • Vašu tvár a telo držte mimo do- možnému požiaru.
  • Seite 132 Poškodené vypínače sa vode na obsluhu vášho musia vymeniť v zákazníckom akumulátora a vašej servise. Váš prístroj nepreťažujte. nabíjačky série Parkside Pracujte iba v uvedenom rozsahu výkonov. Na ťažké X 20 V Team. práce nepoužívajte prístroje so Odporúčanie: slabým výkonom.
  • Seite 133 Akumulátorový vysávač / fúkač lístia ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ má bezpečnostný kontakt, ktorý je Aj pri používaní elektrického príst- umiestnený v kryte motora ( roja podľa predpisov vždy existujú kde sa montuje ochranný uzáver zvyškové riziká. Nasledujúce 7), resp. nasávacia rúra ( 16).
  • Seite 134 4. Vytiahnite akumulátor (5) z nabíjačky sebou. Ochranný uzáver otáčajte proti smeru otáčania hodinových ručičiek až (6). 5. Po ukončení nabíjania odpojte na doraz. Tlačte ochranný uzáver do nabíjačku (6) od siete. krytu motora až zapadne. 4. Odoberte fúkaciu rúru (9), pričom Vybratie/vloženie tlačte zaisťovací...
  • Seite 135 Zapnutie a vypnutie Nikdy nenoste popruh priečne cez plece a hruď, Vysávač/fúkač lístia sa smie ale iba na pleci, tým môžete používať iba s dvoma vloženými v prípade nebezpečenstva akumulátormi série Parkside prístroj rýchlo odobrať z tela. X 20 V Team.
  • Seite 136 Práca s prístrojom Pred zapnutím dávajte pozor na to, aby sa prístroj nedotýkal žiadnych Výsávač/fúkač lístia sa smie predmetov. Dávajte pozor na používať iba na nasledovné bezpečný postoj. účely použitia: 1. Prístroj zapnete stlačením vypínača - Ako dúchadlo na nahroma- denie suchého lístia alebo na zap/vyp (4).
  • Seite 137 • Optimálny výsledok pri používaní dú- Zariadenie je až po úplnom vychlad- nutí pripravené na prevádzku. chadla dosiahnete pri vzdialenosti od zeme cca 5 - 10 cm. Vyprázdnenie záchytného • Mierte prúd vzduchu od seba preč. Dávajte pozor na to, aby sa nerozvírili vreca: žiadne ťažké...
  • Seite 138 Odstránenie upchaní Práce, ktoré nie sú v tomto návode popísané, nechajte vykonať našim a blokovaní servisným strediskom (Service-Cen- ter). Používajte iba originálne diely. Lístie a čerstvé odrezky rastlín môžu príp. upchať prístroj. Nepoužívajte čistiace prostriedky Vyčistenie lopatkového kolesa: resp. rozpúšťadlá. Mohli by ste tak prístroj neopraviteľne poškodiť.
  • Seite 139 Odstránenie a ochrana životného prostredia Z prístroja vyberte akumulátor a prístroj, • Odovzdajte prístroj do recyklačnej akumulátor, príslušenstvo a balenie prines- zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu te na ekologické zhodnotenie. roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej Elektrické...
  • Seite 140 Zisťovanie závad Možná príčina Odstránenie poruchy Problém Nabíjanie akumulátora Akumulátor ( 5) je vybitý (pozri „Nabíjanie akumulátora“)a Vložte akumulátor (pozri 5) nie je vložený Akumulátor ( „Vloženie/vybratie akumulátora“) Prístroj sa 5) nie je vložený Akumulátor ( Nechajte opraviť cez servisné nespustí...
  • Seite 141 • Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu Záručná doba a nárok na odstrá- (IAN 317702) ako dôkaz o zakúpení. • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku, nenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky na rytine.
  • Seite 142 Tel.: 0850 232001 adresu, ktorá vám bude oznámená. Ne- E-Mail: grizzly@lidl.sk zasielajte prístroj ako nadmerný tovar IAN 317702 na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj Dovozca zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení...
  • Seite 145 Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que l’ Aspirateur souffleur broyeur sans fil de construction PLSA 40-Li A1 Numéro de série 201905000001 - 201905005700 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC •...
  • Seite 146 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowy odkurzacz / dmuchawa do liści PLSA 40-Li A1 seryjny 201905000001 - 201905005700 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 147 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-bladzuiger/blazer bouwserie PLSA 40-Li A1 Serienummer 201905000001 - 201905005700 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 148 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku vysavač/foukač listí konstrukční řady PLSA 40-Li A1 Pořadové číslo 201905000001 - 201905005700 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Seite 149 Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless leaf blower/vacuum model PLSA 40-Li A1 serial number 201905000001 - 201905005700 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na- tional standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 150 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Potvrdzujeme týmto, že tento Akumulátorový vysávač/fúkač lístia konštrukčnej série PLSA 40-Li A1 Poradové číslo 201905000001 - 201905005700 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená...
  • Seite 151 Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Laubsauger/-bläser Baureihe PLSA 40-Li A1 Seriennummern: 201905000001 - 201905005700 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 153 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée• Explosietekening Rysunki eksplozyjne• Výkres sestavení Výkres náhradných dielov PLSA 40-Li A1 informativ informative ∙ informatif informatief ∙ pouczający informační ∙ informatívny 2019-06-04_rev02_sh...
  • Seite 154 17 11 ON/OFF Turbo...
  • Seite 156 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 05/2019 · Ident.-No.: 72040683052019-8 IAN 317702...

Diese Anleitung auch für:

Plsa 40-li a1