Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MURELLE EQUIPE 100-150 BOX ErP
FR
NL
DE
Fonderie SIME S.p.A
Cod. 6322762 - 01/2018
INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-OORSPRONKELIJKE HANDLEIDING

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sime MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP

  • Seite 1 MURELLE EQUIPE 100-150 BOX ErP Fonderie SIME S.p.A Cod. 6322762 - 01/2018 INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-OORSPRONKELIJKE HANDLEIDING...
  • Seite 2 La trasformation ne doit être effectuée que par du Het toestel mag alleen door erkende vakmensen op personnel agréé et à l’aide de composants originaux een andere gassoort overgeschakeld worden, waarbij SIME. uitsluitend originele onderdelen van SIME gebruikt mogen worden. Pour passer du gaz méthane (G20-G25) au GPL (G31) et Om van methaangas (G20-G25) naar GPL (G31) over te vice-versa, effectuer les opérations suivantes: gaan en omgekeerd, moet u de volgende handelingen – Fermer le robinet du gaz.
  • Seite 3: Pour L'installateur

    CARACTÉRISTIQUES...........................pag. 18 USAGE ET ENTRETIEN ........................pag. Fonderie SIME SpA, ayant son siège en Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italie déclare que ses chaudières au gaz aspiré, modèle MURELLE EQUIPE 100-150 BOX ErP sont conformes à l’A.R. du 8 janvier 2004 en ce qui concerne les valeurs d’émission de NOx et CO.
  • Seite 4: Description De L'appareil

    Les modules thermiques “MURELLE vant être accouplés entre eux et qui sont dante l’un de l’autre. EQUIPE 100-150 BOX ErP” sont des ap- aisément assemblables, prédisposés DIMENSIONS DES MODULES 1.2.1 “MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP” MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP 1775 1100 RACCORDS M Depart instalation G 2” R Retour installation G 2” G Gaz (Bride PN6-DN50) S3 Déchargement condensation ø 40...
  • Seite 5 1.2.2 “MURELLE EQUIPE 150 BOX ErP” MURELLE EQUIPE 150 BOX ErP 1100 (Murelle Equipe 100-140 BOX ErP) 1730 RACCORDS M Depart instalation G 2” R Retour installation G 2” G Gaz (Bride PN6-DN50) S3 Déchargement condensation ø 40 NOTE: Il faut également obligatoirement monter un séparateur hydraulique ou un échangeur à plaques. Le séparateur hydraulique est fourni sur demande dans un kit code 8101550 et les tubes de raccordement du séparateur hydraulique dans le kit code 8101534.
  • Seite 6: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP 150 BOX ErP Générateur avec puissance utile nominale 46,7 kW n° Puissance utile Nominale G20-G31/G25 (80-60°C) (Pn max) 93,4/76,4 140,1/114,7 Nominale G20-G31/G25 (50-30°C) (Pn max) 102,0/83,5 153,0/125,2 Minimum G20-G31/G25 (80-60°C) (Pn min) 9,2/7,5 9,2/7,5 Minimum G20-G31/G25 (50-30°C) (Pn min) 10,5/8,6 10,5/8,6 Débit calorifique (*) Nominale G20-G31/G25 (Qn max - Qnw max) 96,0/78,6 144,0/117,9 Minimum G20-G31/G25 (Qn min - Qnw min) kW 9,6/7,9 9,6/7,9 Rendement utile min-max (80-60°C)
  • Seite 7 SCHEMA FONCTIONNEL 19 20 LEGENDE 1 Sonde retour de cascade (SMC) 20 ---------- 2 Compensateur hydraulique 21 ---------- 3 ---------- 22 Robinet d’évacuation à trois voies 5 Siphon évacuation condensation 23 Robinet refoulement installation 6 Vanne gaz 24 Déchargement module singulier 7 ---------- 25 Robinet gaz 8 Ventilateur 26 Vase d’expansion litres 8 9 Sonde depart chauffage (SM) 27 Soupape sécurité 3,5 bars 10 Thermostat sécurité 95°C 29 ---------- 11 Sonde fumées (SF) 30 Sonde antigel siphon (SB/SA) 12 Échangeur primaire...
  • Seite 8 PRINCIPAUX COMPOSANTS (fig. 3) Codice/Code 8111227 Modello/Model MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP Matricola/Serial n. 9999999999 PAR 1 = 5 (G20) / 13 (G31) PAR 2 = 9 LEGENDE 1 Collecteur de retour de l’installation 2 Robinet gaz 3 Collecteur refoulement installation 4 Vanne gaz 5 Ventilateur 6 Thermostat sécurité 95°C 7 Sonde depart chauffage (SM) 8 Électrode allumage...
  • Seite 9 INSTALLATION L’installation doit être considérée comme Sont disponibles à part: dules et le montage de l’évacuation des étant de type fixe et devra être exclusi- – Kit tuyaux de raccordement séparateur fumées pour installations internes ou vement effectuée par des firmes spécia- hydraulique code 8101534 pour rac- externes, voir les points 2.6, 2.7 et 2.10 du lisées et qualifiées, en observant toutes cords côté gauche pour les modules manuel.
  • Seite 10: Branchement Évacuation Condensation

    2.2.2 A l’extérieur du bâtiment des détaillants). Le dispositif d’évacuation pente minimum de 5 mm par mètre. Seules les canalisations en plastique de la soupape de sécurité doit être relié Les modules thermiques “MURELLE à un entonnoir de récolte pour convoyer des systèmes d’évacuation civils sont en EQUIPE 100-150 BOX ErP” peuvent éga- l’éventuelle purge en cas d’intervention.
  • Seite 11 KIT COLLECTEUR FUMÉES POUR ter les figure 6. Les solutions indiquées tourner le collecteur de 180°. INSTALLATIONS A COUVERT possèdent un collecteur de fumées avec (fig. 6) une sortie placée soit à droite des modu- NOTE: Les kits sont spécialement traités les. Il est toutefois possible d’amener la pour résister aux agents atmosphériques en cas d’installation en extérieur.
  • Seite 12 (fig. 7) seconde carte RS-485 fournie dans le chaudière MASTER (chaudière avec PAR code 8092244. 15 = 0), à l’aide du connecteur câblé Le SIME fournit el kit tuyaux de raccor- fourni dans le kit. ATTENTION: La communication sera dement du séparateur hydraulique code ATTENTION: Insérer avec prudence le 8101534 pour les installations avec des effectuée seulement avec la chaudière...
  • Seite 13: Adresse Modbus

    CONNETTORE CABLATO (cod. 6319173) WIRED CONNECTOR (cod 6319173) DIP SWITCH DIP SWITCH GESTIONE IN CASCATA GESTIONE IN MODBUS MODBUS MANAGEMENT CASCADE MANAGEMENT 1 2 3 COMUNICAZIONE MODBUS MODBUS COMMUNICATION REGLAGE PARAMETRES INSTALLATEUR: TABELLA PAR 17 INST/ Tab. PAR 17 INST PAR 17 INST Baud Rate N°...
  • Seite 14 TABELLA DELLE VARIABILI MODBUS / MODBUS BOILER VARIABLES LIST Descrizione / Function Variable description Digital variables (COILS) Boiler CH Enable/Request D R/W Richiesta riscaldamento zona 1 Request CH zone 1 Abilitazione preparazione ACS Enable DHW preparation Boiler DHW Enable D R/W Not used Boiler Water Filling Function D R/W...
  • Seite 15: Pertes De Charge

    2.10 SÉPARATEUR HYDRAULIQUE Le séparateur hydraulique est fourni comme accessoire à part dans un kit code 8101550 équipé de garnitures, d’écrous et de vis de fixation (figure 9). Le séparateur hydraulique est nécessaire dans l’assem- blage des modules 100-150 BOX ErP. ATTENTION: Il est possible d’introduire le séparateur hydraulique dans un box spécial de protection code 8101517 qui doit être demandé à part. 2.10.1 Pertes de charge Les pertes de charge du séparateur hydraulique sont indiquées dans le dia- Fig. 9...
  • Seite 16: Branchement Électrique

    2.11 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE L’alimentation doit se faire avec une tension la mise à la terre. NOTE: SIME décline toute responsabilité en monophasée 230V - 50Hz à travers un inter- Chaque module est fourni avec un câble rupteur général protégé par des fusibles cas de dommages provoqués aux person- électrique d’alimentation qui, en cas de rem- avec une distance entre les contacts d’au nes ou aux choses qui dériveraient d’une absence de mise à...
  • Seite 17 2.11.2 Connexion électrique des modules en séquence/cascade (fig. 11/a) LEGENDE Ligne Neutre Sonde température externe SMC Sonde depart de cascade RS-485 Carte gestion cascade REMARQUE: La sonde de température externe (SE) devra être connectée à la chaudière MASTER et la sonde refoulement cascade (SMC) à la chaudière SLAVE 1.
  • Seite 18 CONNEXION POUR PC OFF = Chaudière alimentée électriquement mais À utiliser exclusivement avec le kit de programmation pas disponible pour le fonctionnement. Les fon- SIME et seulement par un personnel autorisé. Ne pas ctions de protection sont néanmoins actives. relier d’autres dispositifs électroniques (appareils photo- TOUCHE FONCTION ÉTÉ graphiques, téléphones, MP3, etc). Utiliser un outil pour Quand cette touche est enfoncée, la chaudière se...
  • Seite 19 ACCÈS AUX INFORMATIONS INSTALLATEUR Pour accéder aux informations pour l’installateur, appuyer sur la touche (3 fig. 12). À chaque pression de la touche on passe à l’information suivante. Si la touche ( ) n’est pas pressée, le système sort automatiquement de la fonction. Si aucune carte d’expansion n’est connectée (ZONE MIX ou INSOL), les informations relatives ne s’afficheront pas. Liste des informations: 1. Visualisation de la température extérieure seu- 9. Visualisation nombre de tours du ventilateur en rpm x 100 (exemple 4.800 et 1850 rpm) 1. Visualizzazione temperatura esterna 9. Visualizzazione numero giri ventilatore in rpm x 100 (es. 4.800 e 1.850 rpm) lement avec sonde externe reliée solo con sonda esterna collegata 2. Visualisation température sonde depart 2. Visualizzazione temperatura sonda 10. Visualizzazione ore di funzionamento del bruciatore in h x 100 (es. 14.000 e 10) 10. Visualisation heures de fonctionnement du brûleur en h x 100 (exemple 14.000 et 10) mandata riscaldamento (SM) chauffage (SM) 3. Visualisation température sonde sanitaire 3. Visualizzazione temperatura sonda 11. Visualisation nombre d’allumages du brûleur x 1.000 (exemple 97.000 et 500) 11. Visualizzazione numero di accensioni del bruciatore x 1.000 (es. 97.000 e 500) sanitario (SS) solo per caldaie istantanee (SS) seulement pour chaudières instantanées 4. Visualisation température sonde auxiliaire 4.
  • Seite 20 18. Affichage valeur sonde retour chauffage (SR) 29. Affichage commande fermeture vanne avec carte ZONE MIX 2 (respectivement ON et OFF) 18. Visualizzazione valore sonda ritorno riscaldamento (SR) 29. Visualizzazione comando chiusura valvola con schedino ZONA MIX 2 (rispettivamente ON e OFF) 30. Affichage de la valeur de la température sonde solaire S1 avec carte solaire INSOL 19. Affichage valeur sonde collecteur cascade 30. Visualizzazione valore temperatura sonda solare S1 19. Visualizzazione valore sonda collettore cascata con schedino solare INSOL 20. Affichage valeur sonde depart installation mixte avec carte 31. Visualizzazione valore temperatura sonda solare S2 31. Affichage de la valeur de la température sonde solaire S2 avec carte solaire INSOL 20. Visualizzazione valore sonda mandata impianto miscelato ZONE MIX 1 (entrée S2) con schedino solare INSOL con schedino ZONA MIX 1 (ingresso S2) 21. Affichage thermostat sécurité ZONE MIX (entrée S1) respecti- 32. Visualizzazione valore temperatura sonda solare S3 21. Visualizzazione termostato sicurezza ZONA MIX (ingresso S1) 32. Affichage de la valeur de la température sonde solaire S3 avec carte solaire INSOL con schedino solare INSOL rispettivamente ON e OFF...
  • Seite 21 Pour faire défiler les paramètres, utiliser 4 = Allarme à distance NC les touches et ; pour modifier les 5 = Pompe de chaleur valeurs par défaut, utiliser les touches 6 = Vanne de zone 2 Barre lumineuse présence tension 0 = Désactivée 1 = Activé Le retour à la visualisation standard se fait Assignation canaux SIME HOME 0 = Non assigné automatiquement au bout de 60 secondes 1 = Circuit 1 (es. 14.000 e 10) ou en appuyant sur une des touches de 2 = Installation à trois zones commande (2 fig. 12) exclu le touche 0,1entre 0,1et19,9 N° tours ventilateur Step Allumage 0,0 ... 81 rpm x 100 RESET.
  • Seite 22 CHAUDIÈRE PAR 2 PARAMÈTRES INSTALLATEUR Instantanée avec vanne de dérivation et fluxmètre CARTE D’EXTENSION I nstantanée avec vanne de dérivation, fluxmètre et couplage solaire PAR DESCRIPTION AMPLITUDE UNITÉ DE PAS SET PAR MESURE DÉFAUT Bouilleur à distance avec vanne Nombre de cartes d’expansion 0 ... 3 de dérivation et sonde bouilleur Temps course vanne mix 0 ... 199 10 sec. vers. T (BASSE INERTIE) Priorité sanitaire sur zone mélangée 0 = Parallèle 1 = Absolue Bouilleur à bord avec vanne Séchage plancher 0 = Désactivé de dérivation et sonde sanitaire 1 = Courbe A (BASSE INERTIE) 2 = Courbe B Bouilleur à distance avec vanne 3 = Courbe A+B de dérivation et term. bouilleur Type installation solaire 1 ... 8...
  • Seite 23: Sondes De Température

    ; L’allumage et la détection de flamme sont niques suivants: commande à distan- contrôlés par deux électrodes placées sur au bout de 10 secondes, l’anomalie est ce SIME HOME, thermorégulation RVS, le brûleur qui garantissent des temps de signalée. connexion à une carte de gestion d’une détection inférieurs à une seconde, en cas zone mélangée ZONE MIX, à une carte...
  • Seite 24 Portata POMPA POMPA MODULANTE A FISSA VELOCITA’ VARIABILE (M) (l/h) (mbar) (mbar) 1000 de l’électrode est interrompu ou n’est rétablissement de la tension, la chaudière du débit, sur le graphique de la fig. 14. 1200 pas bien fixé aux points de connexion. redémarrera automatiquement. La vitesse de la pompe modulant est réglé 1400 L’électrode est à la masse ou est très par défaut (PAR 13 = Au). 1600 1800 détériorée : il faut la remplacer. La carte...
  • Seite 25: Utilisation Et Entretien

    UTILISATION ET ENTRETIEN ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention sur la chaudière, s’assurer que l’appareil et ses compo- sants se soient refroidis de manière à éviter le danger de brûlures dû aux températures élevées. VANNE GAZ (fig. 16) La chaudière est fabriquée de série avec une vanne gaz modèle SIT 848 SIGMA (fig.
  • Seite 26 est plein d’eau (cette vérification est sur- tout nécessaire quand le générateur reste inutilisé pendant un long laps de temps). Le remplissage éventuel se fait par l’ori- fice prévu à cet effet (fig. 20). Fig. 21 Fig. 20 ZONE MIX code 8092234. Les profils de le fonctionnement le visuel montrera les 4.5.1 Fonction ramoneur (fig.
  • Seite 27 4.5.3 Diagnostic et solutions POMPE HAUTE EFFICACITÉ (fig. 22/a) LED - Diagnostic et solutions Couleur du LED Signification Diagnostic Cause Solution Vert continu Fonctionnement La pompe fonction- Fonctionnement normal normal ne normalement ou est confrontée à un phénomène qui affecte peu son fonctionnement Clignotement Situation anormale La pompe redémar- 1. Sous-tension ou sur- 1. Vérifier la tension d’alimen- rouge/vert (pompe fonctionnel- rera par elle-même tension : tation : 195V<U<253V le mais arrêtée)
  • Seite 28: Anomalies De Fonctionnement

    ANOMALIES DE Apre FONCTIONNEMENT Circuito Circuito riscaldamento 2 En cas d’anomalies de fonctionnement, une riscaldamento 2 alarme s’affiche à l’écran et la barre lumi- neuse bleue devient rouge. Ci-après sont reportées les descriptions Circuito des anomalies, ainsi que l’alarme et la so- riscaldamento 2 lution correspondantes : Circuito Circuito – ANOMALIE BASSE PRESSION EAU “ALL riscaldamento 3 riscaldamento 3 (impianto tre Fig. 23/1 02”...
  • Seite 29 Apre – ANOMALIE FLAMME PARASITE “ALL 08” (fig. 23/7) Si la section de contrôle de flamme Circuito détecte la présence de flamme même riscaldamento 2 dans les phases où la flamme ne devrait pas être présente, cela veut dire qu’une panne du circuit de détection de flamme s’est produite, la chaudière s’arrête et l’anomalie ALL 08 s’affiche à l’écran. Circuito Circuito – ANOMALIE CIRCULATION EAU “ALL 09” riscaldamento 3 riscaldamento 2 (fig.
  • Seite 30 Circuito riscaldamento 3 (impianto tre zone) Apre – ANOMALIE DU VENTILATEUR “ALL 15” – INTERVENTION THERMOSTAT SECU- ctionner normalement mais perd la fon- (fig. 23/12) RITE DEUXIEME ZONE MIXTE “ALL 22” ction solaire qui n’est plus disponible. Circuito riscaldamento 2 Le nombre de tours du ventilateur sort (fig. 23/16) de la plage de vitesse fixée. Si la condi- Lorsque la carte ZONE MIX est con- – ANOMALIE SONDE AUXILIAIRE (S3) “ALL 26”...
  • Seite 31 Circuito riscaldamento 2 (sonde refoulement cascade ALL 31), – ANOMALIE COMMUNICATION CARTE l’écran de la commande à distance SIME RS-485 EN MODE MODBUS “ALL 33” (fig. HOME affiche l’alarme 70. Vérifier l’a- 23/27) nomalie sur la cascade.
  • Seite 32 POUR L’USAGER MISE EN GARDE – L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés au moins de 8 ans et par des per- sonnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience ou de connaissance nécessaire, à condition qu’elles soient surveillées ou bien après qu’elles aient reçu les instructions nécessaires concernant l’utilisation sûre de l’appareil et la compréhension des dangers liés à...
  • Seite 33 Apre Apre Pour retourner à la visualisation stan- dard, appuyer sur la touche ou n’ap- puyer sur aucune touche pendant 10 se- condes. Circuit de chauffage Circuito RÉGLAGE AVEC SONDE EXTERNE riscaldamento 2 RELIÉE (fig. 25/a) Quand une sonde externe est présente, le système choisit automatiquement la valeur de la température de départ et Circuito module rapidement la température am- riscaldamento 2 biante en fonction des variations de la température extérieure.
  • Seite 34: Anomalies Et Solutions

    Circuito – ALL 02 (fig. 27/a) Ces alarmes s’affichent sur l’écran riscaldamento 2 Si la pression de l’eau détectée est de la commande à distance SIME Circuito HOME. inférieure à 0,5 bars, la chaudière riscaldamento 2 Faire appel à un personnel technique s’arrête et l’anomalie ALL 02 s’affiche...
  • Seite 35: Voor De Installateur

    KENMERKEN............................pag... 50 GEBRUIK EN ONDERHOUD .........................pag.. De firma Fonderie SIME SpA, gevestigd in Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italië, verklaart dat haar gasketels model MURELLE EQUIPE 100-150 BOX ErP in overe- enstemming zijn met het Reglement A.R. van 8 januari 2004 voor wat de NOx en CO emissiewaarden betreft.
  • Seite 36: Beschrijving Van Het Apparaat

    De.thermische.modules.“MURELLE EQUI- peld.kunnen.worden.. PE 100-150 BOX ErP”.zijn.voorgemengde. Ze. zijn. vlot. assembleerbaar. en. voorzien. 1.2. AFMETINGEN VAN DE MODULES 1.2.1 “MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP” MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP 1775 1100 VERBINDINGEN M.. Vertrek.installatie.G.2” R.. Retour.installatie.G.2” G.. Gas.(Beugel.PN6-DN50). S3. Condensafvoer.ø.40 OPMERKING: Het is tevens verplicht een hydraulische scheider of een plaatwisselaar te monteren.
  • Seite 37 1.2.2 “MURELLE EQUIPE 150 BOX ErP” MURELLE EQUIPE 150 BOX ErP 1100 (Murelle Equipe 100-140 BOX ErP) 1730 VERBINDINGEN M.. Vertrek.installatie..G.2” R.. Retour.installatie.. G.2” G.. Gas.(Beugel.PN6-DN50). S3. Condensafvoer.ø.40 OPMERKING: Het is tevens verplicht een hydraulische scheider of een plaatwisselaar te monteren. De hydraulische scheider wordt op vraag geleverd in een kit met Art.
  • Seite 38: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP 150 BOX ErP Generator met nominaal nuttig vermogen 46,7 kW. n°. Nuttig vermogen Nominaal.G20-G31/G25.(80-60°C).(Pn.max). 93,4/76,4. 140,1/114,7 Nominaal.G20-G31/G25.(50-30°C).(Pn.max). 102,0/83,5. 153,0/125,2 Minimum.G20-G31/G25.(80-60°C).(Pn.min). 9,2/7,5. 9,2/7,5 Minumum.G20-G31/G25.(50-30°C).(Pn.min). 10,5/8,6. 10,5/8,6 Warmtedebiet Nominaal.G20-G31/G25.(Qn.max.-.Qnw.max). 96,0/78,6. 144,0/117,9 Minimum.G20-G31/G25.(Qn.min.-.Qnw.min). kW.. 9,6/7,9. 9,6/7,9 Nuttig rendement min-max (80-60°C).
  • Seite 39 WERKINGSSCHEMA 19 20 LEGENDE . 1. Retoursonde.cascade.(SMC) 20.. ----------. . 2. Hydraulische.compensator 21.. ----------. . 3. ----------. 22.. 3-wegskraan . 5. Sifon.condensafvoer 23.. Kraan.perszijde.installatie . 6. Gasklep 24.. Afvoer.afzonderlijke.module . 7. ----------. 25.. Gaskraan . 8. Ventilator 26.. Expansievat.8.liter . 9. Sonde.vertrek.verwarming.(SM) 27..
  • Seite 40 HOOFDCOMPONENTEN (Afb. 3) Code 8111227 Model MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP Serienr. 9999999999 PAR 1 = 5 (G20) / 13 (G31) PAR 2 = 9 LEGENDE . 1. Verzamelleiding.retour.installatie . 2. Gaskraan . 3. Verzamelleiding.perszijde.installatie . 4. Gasklep . 5. Ventilator .
  • Seite 41 INSTALLATIE De. installatie. moet. beschouwd. wor- van.de.kaarten.RS-485.Art..Nr..8092250.. modules.en.de.montage.van.de.rookga- den. als. vast. en. moet. uitsluitend. door. Apart.verkrijgbaar: safvoer. voor. installaties. binnen. of. bui- gespecialiseerde. en. gekwalificeerde. –. Kit. verbindingsleidingen. hydraulische. ten,.zie.de.punten.2.6,.2.7.en.2.10.van.de. bedrijven. gerealiseerd. worden,. met. scheider.Art..Nr..8101534.voor.aanslu- handleiding. inachtneming. van. alle. instructies. en. iting.
  • Seite 42: Aansluiting Van De Installatie

    2.2.2 Buiten het gebouw (bij.uw.verkoper.zijn.speciale.tests.hier- Alleen de plastic buizen van de riolering voor. beschikbaar).. De. afvoerinrichting. zijn in staat om het condens correct af De. thermische. modules. “MURELLE van.de.veiligheidsklep.moet.aangesloten. te voeren. EQUIPE 100-150 BOX ErP” kunnen. ook. worden. op. een. opvangtrechter. om. het. buiten.
  • Seite 43 KIT VERZAMELLEIDING figuur.6..De.oplossingen.die.aangegeven. te.draaien.. ROOKGASSEN VOOR worden. beschikken. over. een. verzamel- AFGEDEKTE leiding.voor.rookgassen.met.een.uitgang. OPMERKING: De kits zijn speciaal INSTALLATIES (Afb. 6) rechts. van. de. modules.. Het. is. evenwel. behandeld om te weerstaan aan ongun- stige weersomstandigheden in geval mogelijk. de. uitgang. naar. de. linkerzijde. van een installatie buiten.
  • Seite 44 -. Regel. de. DIP. SWITCH. van. de. nieuwe. (Afb. 7) de cascade beschouwd wordt als een kaart.in.de.modus.MODBUS. enige warmtegenerator met vermogen: -. Sluit. met. het. deksel. van. de. tweede. x N° SIME.levert.als.kit.de.nodige.leidingen.voor. kaart. CASCADE KETEL KETELS de. aansluiting. van. de. hydraulische. schei- -.. Kies. de. communicatieconfiguratie. die.
  • Seite 45 CONNETTORE CABLATO (cod. 6319173) WIRED CONNECTOR (cod 6319173) DIP SWITCH DIP SWITCH GESTIONE IN CASCATA GESTIONE IN MODBUS MODBUS MANAGEMENT CASCADE MANAGEMENT 1 2 3 COMUNICAZIONE MODBUS MODBUS COMMUNICATION REGELING PARAMETERS INSTALLATEUR: TABELLA PAR 17 INST/ Tab. PAR 17 INST PAR 17 INST Baud Rate N°...
  • Seite 46 TABELLA DELLE VARIABILI MODBUS / MODBUS BOILER VARIABLES LIST Descrizione / Function Variable description Digital variables (COILS) Request CH zone 1 Boiler CH Enable/Request D R/W Richiesta riscaldamento zona 1 Boiler DHW Enable D R/W Abilitazione preparazione ACS Enable DHW preparation Not used Boiler Water Filling Function D R/W...
  • Seite 47 en,. moeren. en. bevestigingsschroevene. (figuur.9). De.hydraulische.scheider.is.noodzakelijk. voor.de.assemblage.van.de.modules.100- 150 BOX ErP. OPGELET: Het is mogelijk de hydrauli- sche scheider onder te brengen in een speciale beschermende doos Art. Nr. 8101517 die apart aangevraagd moet worden. 2.10.1 Lekken Lekken. van. de. hydraulische. scheider. worden.
  • Seite 48: Elektrische Aansluiting

    2.11 ELEKTRISCHE den.van.SIME..De.voeding.gebeurt.met.een. ding. OPMERKING: SIME kan niet aansprakelijk AANSLUITING eenfasige. spanning. 230V. -. 50Hz. aan. de. hand. van. een. hoofdschakelaar. beveiligd. gesteld worden voor schade berokkend Elke. module. wordt. geleverd. met. een. door.zekeringen.met.een.afstand.tussen.de. aan personen of voorwerpen en die het gevolg zijn van een gebrek aan aarding elektrische.
  • Seite 49 2.11.2 Elektrische aansluiting van de modules in sequentie/cascade (Afb. 11/a) LEGENDE Lijn Neutraal Sonde.buitentemperatuur SMC. Sonde.vertrek.cascade RS-485. Kaart.beheer.cascade OPMERKING: De sonde van de buitentemperatuur (SE) moet gekoppeld worden aan de ketel MASTER en de sonde perszijde cascade (SMC) op de ketel SLAVE 1. De sondes SE, SMC en de aansluitkabel van de kaarten RS-485 worden gele- verd samen met de modules in de kit sondes met code 8092250.
  • Seite 50 TOETS START/STOP WERKING (ON/OFF) AANSLUITING VOOR PC ON.=.Ketel.elektrisch.gevoed Uitsluitend. te. gebruiken. met. de. kit. programmering. OFF. =. Ketel. elektrisch. gevoed. maar. niet. SIME. en. door. geautoriseerd. personeel.. Geen. andere. bedrijfsklaar.. De. beschermingsfuncties. zijn. wel. elektronische. inrichtingen. aansluiten. (fototoestellen,. actief. telefoons,.MP3,.enz.)..Gebruik.een.gereedschap.om.de.
  • Seite 51 TOEGANG TOT DE INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR Om.toegang.te.krijgen.tot.de.informatie.voor.de.installateur,.druk.op.de.toets .Bij.elke.druk.op.de.toets.wordt.naar.de.volgende.informatie.gegaan.. Als.de.toets.( ).niet.ingedrukt.wordt,.verlaat.het.systeen.de.functie.automatisch..Als.geen.enkele.uitbreidingskaart.aangesloten.is.(ZONE.MIX.of.INSOL),.zal. de.relatieve.informatie.niet.weergegeven.worden..Lijst.met.informatie: 1. Weergave.van.de.buitentemperatuur.alleen.met. 9.. Weergave.toerental.ventilator.uitgedrukt.in.rpm.x.100.(voorbeeld.4.800.en.1850.rpm) 1...Visualizzazione.temperatura.esterna 9...Visualizzazione.numero.giri.ventilatore.in.rpm.x.100.(es..4.800.e.1.850.rpm) externe.sonde.aangesloten ..solo.con.sonda.esterna.collegata 2.. Weergave. temperatuur. sonde. vertrek. 2...Visualizzazione.temperatura.sonda 10...Visualizzazione.ore.di.funzionamento.del.bruciatore.in.h.x.100.(es..14.000.e.10) 10..Weergave.werkingsuren.brander.in.uren.x.100.(voorbeeld.14.000.en.10) ..mandata.riscaldamento.(SM) verwarming.(SM) 3. Weergave.temperatuur.sonde.warm.water. 3..Visualizzazione.temperatura.sonda 11...Weergave.aantal.ontstekingen.van.de.brander.x.1.000.(voorbeeld.97.000.en.500) 11...Visualizzazione.numero.di.accensioni.del.bruciatore.x.1.000.(es..97.000.e.500) ..sanitario.(SS).solo.per.caldaie.istantanee (SS).alleen.voor.geisers Weergave.temperatuur.hulpsonde.of.sonde. 12.. Weergave. totaal. aantal. storin- 4.
  • Seite 52 18.. Weergave.waarde.sonde.retour.verwarming.(SR) 18. .Visualizzazione.valore.sonda.ritorno.riscaldamento.(SR) 29.. Weergave.bediening.sluiting.klep.met.kaart.ZONE.MIX.2.(respectievelijk.ON.en.OFF) 29. .Visualizzazione.comando.chiusura.valvola.con.schedino ..ZONA.MIX.2.(rispettivamente.ON.e.OFF) 30. .Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S1 19. .Visualizzazione.valore.sonda.collettore.cascata 30.. Weergave.waarde.temperatuur.zonnesonde.S1.met.zonnekaart.INSOL 19.. Weergave.waarde.sonde.verzamelleiding.cascade ..con.schedino.solare.INSOL 20.. Weergave. waarde. sonde. vertrek. gemengde. installatie. met. 31.. Weergave.waarde.temperatuur.zonnesonde.S2.met.zonnekaart.INSOL 31...Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S2 20. .Visualizzazione.valore.sonda.mandata.impianto.miscelato ..con.schedino.solare.INSOL ..con.schedino.ZONA.MIX.1.(ingresso.S2) kaart.ZONE.MIX.1.(ingang.S2) 32. .Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S3 21.. Weergave. veiligheidsthermostaat. ZONE. MIX. (ingang. S1). 21.
  • Seite 53: Parameters Installateur

    ;. om. de. 5.=.Warmtepomp defaultwaarden. te. wijzigen,. gebruik. de. 6.=.Klep.zone.2. toetsen. Verlichte.balk.aanwezigheid.spanning. 0.=.Gedeactiveerd. 1.=.Geactiveerd Men. keert. automatisch. terug. naar. de. Toewijzing.kanalen.SIME.HOME. 0.=.Niet.toegewezen.. standaardweergave. na. 60. seconden. of. 1.=.Circuit.1. (es..14.000.e.10) door. te. drukken. op. een. van. de. bedie- 2.=.Installatie.met.drie.zones ningstoetsen.(2.Afb..12),.behalve.de.toets. rpm.x.100. 0,1tussen.0,1.en.19,9. 0,0 N°.toeren.ventilator.Step.Ontsteking.
  • Seite 54: Parametres Aansluiting In Cascade

    KETEL PAR 2 PARAMETERS INSTALLATEUR Geiser.met.omloopklep. en.debietmeter UITBREIDINGSKAART Geiser.met.omloopklep,..debietmeter.en.zonnekoppeling PAR. BESCHRIJVING... RANGE. EENHEIDSMAAT.I. STAP.. STANDAARD- INSTELLING . B oiler.op.afstand.met.omloopklep Aantal.uitbreidingskaarten. 0..3. en.sonde.boiler. Tijd.slag.klep.mix. 0..199. 10.sec.. vers..T.(LAGE.INERTIE). Voorrang.warm.water.voor.gemengde.zone. 0.=.Parallel. 1.=.Absoluut . B oiler.aan.boord.met.omloopklep Drogen.vloer. 0.=.Gedeactiveerd. en.sonde.warm.water. 1.=.Kromme.A (LAGE.INERTIE). 2.=.Kromme.B . B oiler.op.afstand.met.omloopklep. 3.=.Kromme.A+B .en.en.th..boiler..
  • Seite 55 –. Interface. met. de. volgende. elektroni- ONTSTEKING In. de. ketel. is. enkel. de. opening. van. sche. systemen:. afstandsbediening. de. gas. ter. hoogte. van. de. brander. SIME.HOME,.warmteregeling.RVS,.aan- De.ontsteking.en.de.detectie.van.de.vlam. merkbaar;. na. 10. seconden,. wordt. de. sluiting. op. een. kaart. voro. het. beheer. anomalie.gemeld..
  • Seite 56 Portata POMPA POMPA MODULANTE A FISSA VELOCITA’ VARIABILE (M) (mbar) (l/h) (mbar) 1000 wordt.de.anomalie.gemeld. stroomtoevoer,.stopt.de.brander.onmid- het. debiet,. weergegeven. in. de. grafiek. 1200 1400 dellijk;. zodra. de. stroomtoevoer. hersteld. van.Afb..14. 1600 Dit.kan.te.wijten.zijn.aan.het.feit.dat.de. wordt,. start. de. ketel. automatisch. weer. De. snelheid. van. de. modulerende. pomp. 1800 kabel.
  • Seite 57: Gebruik En Onderhoud

    GEBRUIK EN ONDERHOUD OPGEPAST: Vooraleer interventies op de ketel uit te voeren, moet men controleren of de ketel en haar onderdelen afgekoeld zijn om gevaar van brandwonden te wijten aan de hoge temperaturen te voorkomen. GASKLEP (Afb. 16) De.ketel.wordt.serieel.geproduceerd.met. een. gasklep. model. SIT. 848. SIGMA. (Afb.. 16).
  • Seite 58 controleren of het lekvat met sifon vol water is (deze controle is vooral nodig wanneer de generator gedurende een lange tijd niet gebruikt is). Het even- tueel vullen gebeurt via de relatieve opening (Afb. 20). Afb..20 Afb..21 4.5.1 Functie schoorsteenveger in.
  • Seite 59 4.5.3 Diagnose en oplossing pomp WILO-YONOS PARA PWM (Afb. 22/a) LED-diagnose en oplossing Kleur LED Betekenis Diagnostiek Oorzaak Oplossing Continu groen Normaal.aan.het. Werking.pomp.zoals. Normale.werking werk verwacht.of.er.heeft. zich.een.fenome- en.voorgedaan.die. kortstondig.op.de. werking.invloed.heeft Rood/groen Abnormale.situatie. Pomp.zal.vanzelf. 1..Onderspanning.of.over- 1..Controleer.de.netspanning:. knipperend (pomp.functioneel. herstarten.zodra. spanning:. 195V<U<253V maar.gestopt) de.abnormale.
  • Seite 60 ANOMALIEEN TIJDENS DE Apre WERKING Circuito Circuito riscaldamento 2 In. geval. van. storingen,. verschijnt. een. riscaldamento 2 alarm.op.het.scherm.en wordt de blauwe verlichte balk rood. Hierna. volgen. de. beschrijvingen. van. de. Circuito anomalieën,.met.relatief.alarm.en.oplos- riscaldamento 2 sing:. Circuito Circuito –. ANOMALIE LAGE DRUK WATER “ALL riscaldamento 3 riscaldamento 3 (impianto tre...
  • Seite 61 Apre rug.naar.de.normale.bedrijfsstaat;.an- ders. stopt. de. ketel. en. verschijnt. de. anomalie.ALL.07.op.het.scherm..Druk. Circuito op. de. toets. . van. de. bedieningen. riscaldamento 2 (2).om.de.ketel.herop.te.starten. –. ANOMALIE PARASIETVLAM “ALL 08” (Afb. 23/7) Als. de. eenheid. voor. vlamcontrole. de. aanwezigheid. van. de. vlam. ook. ziet. in. Circuito Circuito de.fasen.waarin.die.eigenlijk.niet.aan-...
  • Seite 62 (impianto tre zone) Apre –. ANOMALIE VENTILATOR “ALL 15” –. INGREEP VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT –. ANOMALIE HULPSONDE (S3) “ALL 26” Circuito riscaldamento 2 Circuito (Afb. 23/12) TWEEDE GEMENGDE ZONE “ALL 22” (Afb. 23/20) riscaldamento 2 . Het. aantal. toeren. van. de. ventilator. valt. (Afb.
  • Seite 63 485 IN MODUS MODBUS “ALL 33” (Afb. (sonde perszijde cascade ALL 31), is op 23/27) het scherm van de afstandsbediening Circuito . Wanneer.de.PAR.16.verschillend.is.van.".-. SIME HOME het alarm 70 te zien. Contro- riscaldamento 2 -.".en.er.geen.communicatie.is.tussen.de. leer de anomalie op de cascade. Circuito kaart.van.de.ketel.en.de.kaart.RS-485.in.
  • Seite 64: Voor De Gebruiker

    VOOR DE GEBRUIKER BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar en door mensen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies ontvangen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en de daa- raan inherente gevaren begrijpen.
  • Seite 65 Apre Apre rende.10.seconden.op.geen.enkele.toets. REGELING MET EXTERNE SONDE Verwarmingscircuit Circuito AANGESLOTEN (Afb. 25/a) riscaldamento 2 Wanneer.een.externe.sonde.aanwezig.is,. Circuito kiest.het.systeem.automatisch.de.waarde. riscaldamento 2 van.de.vertrektemperatuur.en.moduleert. de.omgevingstemperatuur.snel.in.functie. van.de.schommelingen.van.de.buitentem- peratuur..Als.men.de.waarde.van.de.tem- peratuur.wilt.wijzigen,.namelijk.verhogen. Circuito of.verminderen.ten.opzichte.van.de.tem- riscaldamento 3 Verwarmingscircuit peratuur.die.automatisch.berekend.wordt. (impianto tre 3 (Drie zones) Circuito zone) door. de. elektronische. kaart,. volstaat. het. riscaldamento 3 de.
  • Seite 66 Wendt. u. uitsluitend. tot. technisch. per- Circuito beroep te doen op gekwalificeerd soneel. erkend. door. SIME. wanneer. er. riscaldamento 3 technisch personeel om de dichtheid geen.LED-signaal.is.of.als.die.van.kleur. (impianto tre van de verwarmingsinstallatie te con- verandert.
  • Seite 67: Für Den Installateur

    EIGENSCHAFTEN..........................S... BETRIEB UND WARTUNG ........................S.. Fonderie SIME SpA mit Sitz in Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italia erklärt, dass ihre Ansauggasheizkessel Modell MURELLE EQUIPE 100-150 BOX ErP mit dem A.R. vom 8 Januar 2004 für die Emission NOx und CO. Nox : 150 mg/kWh, CO: 110 mg/kWh.
  • Seite 68: Beschreibung Des Gerätes

    Heizen,. die. gekoppelt. werden. kön- der.in.Sequenz/Kaskade.vorbereitet.. Bei. den. Heizkesseln. „MURELLE EQUIPE nen.und.leicht.zusammenzubauen.sind.. 100-150 BOX ErP“. handelt. es. sich. um. Sie.sind.sowohl.für.den.Einzelbetrieb.als. GRÖSSE DER MODULE 1.2.1 „MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP“ MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP 1775 1100 ANSCHLÜSSE M.. Anlagenvorlauf..G.2” R.. Anlagenrücklauf..G.2” G.. Gas.(Flansch.PN6-DN50).
  • Seite 69 1.2.2 „MURELLE EQUIPE 150 BOX ErP“ MURELLE EQUIPE 150 BOX ErP 1100 (Murelle Equipe 100-140 BOX ErP) 1730 ANSCHLÜSSE M.. Anlagenvorlauf..G.2” R.. Anlagenrücklauf..G.2” G.. Gas.(Flansch.PN6-DN50). S3. Kondensatabfluss..ø.40 ANMERKUNG: Die Montage einer hydraulischen Weiche oder eines Plattenwärmetauschers ist vorgeschrieben. Die hydraulische Weiche wird auf Anfrage im Bausatz Art. Nr. 8101550 und die Anschlussrohre der hydraulischen Weiche im Bausatz Art.
  • Seite 70: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP 150 BOX ErP Generator mit Nennwärmeleistung 46,7 kW. Anz.. Thermische Leistung Nennwert.G20-G31/G25.(80-60°C).(Pn.max). 93,4/76,4. 140,1/114,7 Nennwert.G20-G31/G25.(50-30°C).(Pn.max). 102,0/83,5. 153,0/125,2 Gedrosselt.G20-G31/G25.(80-60°C).(Pn.min). 9,2/7,5. 9,2/7,5 Gedrosselt.G20-G31/G25.(50-30°C).(Pn.min). 10,5/8,6. 10,5/8,6 Wärmeleistung (*) Nennwert.G20-G31/G25.(Qn.max.-.Qnw.max). 96,0/78,6. 144,0/117,9 Gedrosselt..G20-G31/G25.(Qn.min.-.Qnw.min). kW.. 9,6/7,9. 9,6/7,9 Nutzleistung min-max (80-60°C). 96,1-97,3.
  • Seite 71 FUNKTIONSSCHEMA 19 20 ZEICHENERKLÄRUNG . 1. Kaskaden-Rücklauffühler.(SMC) 20.. ----------. . 2.. Hydraulische.Weiche 21.. ----------. . 3. ----------. 22.. Drei-Wege-Ablasshahn . 5.. Kondensatabfluss-Siphon 23.. Hahn.am.Anlagenvorlauf . 6.. Gasventil 24.. Ablass.für.einzelnes.Modul . 7. ----------. 25.. Gashahn . 8.. Gebläse 26.. Ausdehnungsgefäß.8.Liter . 9.. Vorlauffühler.Heizung.(SM) 27..
  • Seite 72: Zeichenerklärung

    HAUPTBAUTEILE (Abb. 3) Code/Code 8111227 Modell/Model MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP Seriennnummer/Serial n. 9999999999 PAR 1 = 5 (G20) / 13 (G31) PAR 2 = 9 ZEICHENERKLÄRUNG . 1. Sammelkanal.Anlagenrücklauf . 2. Gashahn . 3. Sammelkanal.Anlagenvorlauf . 4.. Gasventil . 5.. Gebläse .
  • Seite 73: Installation

    INSTALLATION Die. Installation. erfolgt. ortsfest. und. die.RS-385-Karte.Art..Nr..8092250.enthal- Anlagen. darf. ausschließlich. von. qualifizierten. ten..Separat.erhältlich.sind: Spezialfirmen. ausgeführt. werden.. Dabei. –. Bausatz. Verbindungsrohre. für. hydrau- Zum. elektrischen. Anschluss. der. Module. müssen.die.Anleitungen.und.Vorschriften. lische. Weiche. Art.. Nr.. 8101534. zum. und.zur.Montage.des.Rauchabzugs.für.im. in.diesem.Handbuch.beachtet.werden.. Anschluss. auf. der. rechten. Seite. für. Freien.
  • Seite 74: Außerhalb Des Gebäudes

    2.2.2 Außerhalb des Gebäudes abzulassen. der Wohnung zu leiten. ACHTUNG: Die unterlassene Wäsche der Die. Heizmodule. „MURELLE EQUIPE Heizanlage und nicht erfolgte Beigabe 100-150 BOX ErP“ können. mit. dem. von Hemmern machen die Gerätegarantie 2.3.2 Filter auf der Gasleitung ungültig. Spezialsystem.
  • Seite 75 BAUSATZ RAUCHSAMMELKANAL bitte.Abbildung.6..Die.gezeigten.Lösungen. der.Sammelkanal.um.180°.gedreht.wird.. ANMERKUNG: Die Bausätze sind spe- FÜR IN INNENRÄUMEN haben. einen. Rauchsammelkanal,. dessen. INSTALLIERTE ANLAGEN (Abb. 6) Ausgang. sich. rechts. von. den. Modulen. ziell oberflächenbehandelt, befindet..Es.ist.jedoch.auch.möglich,.die- Installationen Freien Witterungseinflüssen standzuhalten. Für. diese. Art. von. Anlagen. beachten. Sie. sen.nach.links.zu.bringen,.indem.einfach.
  • Seite 76 Die. Karte. ist. auf. der. Rückseite. der. WEICHE.(Abb. 7) bar. -. Höchstdruck. 10. bar). und. Verbin- Bedientafel.angebracht. dungsrohr,.Art..Nr..6227661 SIME. liefert. den. Bausatz. Verbindungs- rohre. der. hydraulischen. Weiche. Art.. Nr.. ACHTUNG: Es ist möglich, den Bausatz 2.9.1 MODBUS-BETRIEB (Abb. 8/a) der Verbindungsrohre für die hydrauli- 8101534.für.Anlagen.mit.Anschlüssen.auf.
  • Seite 77 MASTER-Heizkessel dermaßen.vorgehen: Heizkessels.(Heizkessel.mit.PAR 15 = 0). (Heizkessel mit PAR 15 = 0), wobei die -. Den. Deckel. abnehmen. und. die. zweite. eingebaut.ist. Kaskade als ein einziger Wärmeerzeuger RS-485-Karte,. die. mit. Deckel. gelie- ACHTUNG: Beim Anschließen des ver- interpretiert wird: fert. wird,. mit. dem. im. Bausatz. enthal- kabelten Steckers vorsichtig vorge- x N.
  • Seite 78: Einstellungen Der Installateurparameter

    CONNETTORE CABLATO (cod. 6319173) WIRED CONNECTOR (cod 6319173) DIP SWITCH DIP SWITCH GESTIONE IN CASCATA GESTIONE IN MODBUS MODBUS MANAGEMENT CASCADE MANAGEMENT 1 2 3 1 2 3 COMUNICAZIONE MODBUS MODBUS COMMUNICATION EINSTELLUNGEN TABELLA PAR 17 INST/ Tab. PAR 17 INST DER INSTALLATEURPARAMETER: PAR 17 INST Baud Rate...
  • Seite 79 TABELLA DELLE VARIABILI MODBUS / MODBUS BOILER VARIABLES LIST Descrizione / Function Variable description Digital variables (COILS) Boiler CH Enable/Request D R/W Richiesta riscaldamento zona 1 Request CH zone 1 Boiler DHW Enable D R/W Abilitazione preparazione ACS Enable DHW preparation Not used Boiler Water Filling Function D R/W...
  • Seite 80: Hydraulische Weiche

    -. Mit. dem. Deckel. der. zweiten. Karte. schließen. -.. Die. geeignete. Konfiguration. für. die. Kommunikation. mit. dem. vorhande- nen. MODBUS-Netzwerk. (PAR. 17. INST). wählen,. dazu. die. Tabelle PAR 17 INST. beachten.. 2.10 HYDRAULISCHE WEICHE Die. hydraulische. Weiche. wird. sepa- rat. als. Zubehör. im. Bausatz. Art.. Nr.. 8101550.
  • Seite 81: Elektrischer Anschluss

    2.11 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS von.wenigstens.3.mm.besitzen..Die.Polarität. L.-.N.und.die.Erdung.beachten. ANMERKUNG: SIME ist in keiner Weise für 2.10.1 Druckverluste Der.Heizkessel.wird.mit.einem.Elektrokabel. geliefert,. das. bei. einer. Auswechselung. Schäden an Personen oder Sachen verant- wortlich, die durch eine fehlende Erdung Die. Druckverluste. der. hydraulischen. Weise.
  • Seite 82: Elektrischer Anschluss Der Module Im Sequenz-/Kaskadenbetrieb (Abb. 11/A)

    2.11.2 Elektrischer Anschluss der Module im Sequenz-/Kaskadenbetrieb (Abb. 11/a) ZEICHENERKLÄRUNG Leiter Neutralleiter Außentemperaturfühler SMC. Vorlauffühler.Kaskade RS-485. Kaskaden-Steuerkarte ANMERKUNG: Der Außentemperaturfühler (SE) muss an den MASTER-Heizkessel und der Kaskaden-Vorlauffühler (SMC) an den SLAVE-1-Heizkessel angeschlossen werden. Die Sonden SE, SMC und das Verbindungskabel der RS-485-Karten sind im Lieferumfang der Module in den Sondenbausätzen Code 8092250 enthalten.
  • Seite 83: Eigenschaften

    (Aufruf.der.INST-.und.OEM-Parameter) TASTE FUNKTION ON/OFF PC-ANSCHLUSS ON.=.Heizkessel.mit.Strom.versorgt Nur. mit. dem. Programmierungsbausatz. von. SIME. und. nur. OFF. =. Heizkessel. mit. Strom. versorgt,. aber. nicht. von. autorisiertem. Personal. zu. benutzen.. Keine. anderen. für. den. Betrieb. bereit.. Die. Schutzfunktionen. sind. elektronischen. Geräte. anschließen. (Fotoapparate,. Telefone,.
  • Seite 84 AUFRUF DER INFORMATIONEN FÜR DEN INSTALLATEUR Zum.Aufrufen.der.Informationen.für.den.Installateur.die.Taste.. .(3.Abb...12).drücken..Jeder.Druck.der.Taste.lässt.zur.nächsten.Information.springen..Wenn.die. Taste.( .).nicht.gedrückt.wird,.beendet.das.System.automatisch.die.Funktion..Wenn.festgestellt.wird,.dass.keine.Erweiterungskarte.(ZONA.MIX.oder.INSOL).vor- handen.ist,.werden.die.diesbezüglichen.Informationen.nicht.angezeigt..Liste.der.Informationen: 1. Anzeige. der. Außentemperatur,. nur. bei. ange- 9.. Anzeige.der.Gebläsedrehzahl.in.rpm.x.100.(z.B..4800.und.1.850.rpm) 1...Visualizzazione.temperatura.esterna 9...Visualizzazione.numero.giri.ventilatore.in.rpm.x.100.(es..4.800.e.1.850.rpm) schlossenem.Außentemperaturfühler..solo.con.sonda.esterna.collegata 2.. Anzeige. der. Temperatur. amVorlauffühler. 2...Visualizzazione.temperatura.sonda 10...Visualizzazione.ore.di.funzionamento.del.bruciatore.in.h.x.100.(es..14.000.e.10) 10..Anzeige.der.Betriebsstunden.des.Brenners.in.h.x.100.(z.B..14000.und.10) der.Heizung.(SM) ..mandata.riscaldamento.(SM) 3. Anzeige.des.Messwerts.des.Brauchwassertemperaturfühlers. 3..Visualizzazione.temperatura.sonda 11...Anzeige.der.Anzahl.der.Brennereinschaltungen.x.1000.(z.B..97000.und.500) 11...Visualizzazione.numero.di.accensioni.del.bruciatore.x.1.000.(es..97.000.e.500) ..sanitario.(SS).solo.per.caldaie.istantanee (SS),.nur.für.Durchlauferhitzer 4..
  • Seite 85 18.. Anzeige.des.Messwerts.des.Rücklauffühlers.der.Heizung.(SR) 29.. Anzeige.der.Steuerung.zum.Schließen.des.Ventils.mit.der.Karte.ZONA.MIX.2.(ON.bzw..OFF) 18. .Visualizzazione.valore.sonda.ritorno.riscaldamento.(SR) 29. .Visualizzazione.comando.chiusura.valvola.con.schedino ..ZONA.MIX.2.(rispettivamente.ON.e.OFF) 30.. Anzeige.der.gemessenen.Temperatur.an.der.Solarsonde.S1.mit.Solarkarte.INSOL 19.. Anzeige.des.Messwerts.der.Sonde.am.Sammelkanal.der.Kaskade 30. .Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S1 19. .Visualizzazione.valore.sonda.collettore.cascata ..con.schedino.solare.INSOL 20.. Anzeige.des.Messwerts.des.Vorlauffühlers.der.mit.der.Karte. 31. Anzeige.der.gemessenen.Temperatur.an.der.Solarsonde.S2.mit.Solarkarte.INSOL 31...Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S2 20. .Visualizzazione.valore.sonda.mandata.impianto.miscelato ZONA.MIX.1.(Eingang.S2).gemischten.Anlage ..con.schedino.solare.INSOL ..con.schedino.ZONA.MIX.1.(ingresso.S2) 21.. Anzeige. Sicherheitsthermostat. ZONA. MIX. (Eingang. S1),. ON. 32. .Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S3 32.. Anzeige.der.gemessenen.Temperatur.an.der.Solarsonde.S3.mit.Solarkarte.INSOL 21.
  • Seite 86: Aufruf Der Installationsparameter

    100.(es..4.800.e.1.850.rpm) 4.=.Fernalarm.NC und. .durchlaufen.und.die.standardmä- 5.=.Wärmepumpe ßig. eingestellten. Werte. können. mit. den. 6.=.Zonenventil.2. Tasten. und. .geändert.werden.. Leuchtbalken.für.anliegende.Spannung. 0.=.deaktiviert. 1.=.aktiviert Nach.Ablauf.von.60.Sekunden,.oder.wenn. Zuordnung.der.Kanäle.SIME.HOME. 0.=.nicht.zugeordnet. eine. der. Steuertasten. (2. Abb.. 12). mit. 1.=.Kreislauf.1. re.in.h.x.100.(es..14.000.e.10) Ausnahme.der.Taste.RESET.gedrückt.wird,. 2.=.Dreizonenanlage wird.automatisch.zur.Standarddarstellung. 0,1von..0,1.bis.19,9. Gebläsedrehzahl.Schritt.Einschaltung. 0,0..81. rpm.x.100. zurückgeschaltet. 1von.20.bis.81 Lange.Schornsteine.
  • Seite 87 HEIZKESSEL PAR 2 INSTALLATEUR-PARAMETER Durchlauferhitzer.mit.. . V erzweigungsventil.und.Durchflussmesser ERWEITERUNGSKARTE .Durchlauferhitzer.mit.Verzweigungsventil,..Durchflussmesser.und.angeschlossene.. Solaranlage PAR. BESCHREIBUNG.. BEREICH.. MASS-. SCHRITT.. STANDARD- EINHEIT. WERT Abgesetzter.Boiler.mit Anzahl.der.Erweiterungskarten.. 0.–.3. . Verzweigungsventil.und.Boilersonde.. Mischventillaufzeit.0.–.199. 10.s. Ausf..T.(GERINGE.TRÄGHEIT). Vorrang.Brauchwasser.vor.gemischter.Zone. 0.=.Parallel. 1.=.Absolut Eingebauter.Boiler.mit . V erzweigungsventil.und.Brauchwassersonde.. Estrichtrocknung.. 0.=.deaktiviert.=. (GERINGE.TRÄGHEIT). 1.=.Kurve.A 2.=.Kurve.B Abgesetzter.Boiler.mit.
  • Seite 88: Aussentemperatursonde Angeschlossen (Abb. 13)

    –. Schnittstelle. mit. den. folgenden. elek- keine.Öffnung.erlauben.. tronischen. Geräten:. Fernbedienung. –. Die Zündelektrode gibt keinen SIME. HOME,. Temperaturregler. RVS,. ELEKTRISCHE Anschluss. an. die. Steuerkarte. für. die. ZÜNDUNG Zündfunken aus gemischten. Zonen. ZONA. MIX,. die. Im.Heizkessel.wird.nur.die.Öffnung.des. Solarkarte. INSOL. und. die. Steuerkarte.
  • Seite 89 FISSA VELOCITA’ VARIABILE (M) (l/h) (mbar) (mbar) 1000 1200 1400 festgestellt,. obwohl. der. Brenner. ein- Die.Elektrode.hängt.an.der.Masse.oder. VERFÜGBARE FÖRDERHÖHE 1600 geschaltet. ist.. Nach. 10. s. endet. die. ist. stark. abgenutzt:. sie. muss. ausge- (Abb. 14) 1800 Zündung,.der.Brenner.schaltet.sich.aus. tauscht.werden..Die.Elektronikkarte.ist. 2000 und.die.Störung.wird.angezeigt. schadhaft. Die.Restförderhöhe.für.die.Heizungsanlage.
  • Seite 90: Gebrauch Und Wartung

    GEBRAUCH UND WARTUNG ACHTUNG: Bevor beliebige Begriffe am Heizkessel ausgeführt werden, muss sichergestellt werden, dass der Heizkessel und seine Komponenten abgekühlt sind, um die wegen der hohen Temperaturen bestehende Verbrennungsgefahr zu vermeiden. GASVENTIL (Abb. 16) Der. Heizkessel. wird. serienmäßig. mit. Gasventilen.
  • Seite 91 von. qualifiziertem. technischen. Personal. vorgenommen.werden.. Während der Wartungsarbeiten muss der Technische Kundendienst prüfen, dass der Kondensatabfluss mit Siphon mit Wasser gefüllt ist (Prüfung vor allem notwendig, wenn der Generator längere Zeit nicht genutzt wird). Falls er gefüllt werden muss, erfolgt dies über den ent- sprechenden Einlauf (Abb.
  • Seite 92 4.5.3 Diagnose und Behebung HOCHFREQUENZPUMPE (Abb. 22/a) LED Diagnose und Behebung LED Farbe Bedeutung Diagnostik Ursache Behebung Durchgehendes Normalbetrieb Pumpenbetrieb.wie.vor- Normalbetrieb Grün gesehen.oder.es.führt. zu.einem.Ereignis,.das. in.Kürze.ihren.Betrieb. beeinträchtigen.wird Rot/Grün blinkend Störsituation. Pumpe.startet.nach- 1..Unter-.oder.Überspannung:. 1..Netzspannung.prü- (Pumpe.einsatz- dem.die.aufgetretene. . U<160V.oder.U>.253V fen:.195V<U<253V bereit.aber.ange- Störung.beseitigt.ist 2..T°.Wasser.und. halten) 2..Baugruppe.Überhitzungsschutz:.
  • Seite 93 BETRIEBSSTÖRUNGEN Apre Circuito Circuito riscaldamento 2 Wenn.sich.eine.Betriebsstörung.ereignet,. riscaldamento 2 wird.auf.dem.Display.ein.Alarm.angezeigt. und der blaue Leuchtbalken wird rot. Im. Folgenden. werden. die. Störungen. und. Circuito deren. jeweilige. Alarme. beschrieben. und. riscaldamento 2 Maßnahmen.zur.Behebung.genannt:. Circuito Circuito –. STÖRUNG NIEDRIGER WASSERDRUCK riscaldamento 3 riscaldamento 3 (impianto tre Abb..23/1 „ALL 02“...
  • Seite 94 Apre –. STÖRUNG STREUFLAMME „ALL 08“ (Abb. 23/7) Wenn.der.Kontrollabschnitt.eine.Flam- Circuito me.feststellt,.obwohl.in.der.Phase.keine. riscaldamento 2 vorhanden. sein. sollte,. bedeutet. dies,. dass. es. zu. einem. Schaden. am. Fest- stellkreislauf. der. Flamme. gekommen. ist.. Der. Heizkessel. schaltet. sich. aus. und. auf. dem. Display. wird. die. Störung. ALL.08.anzeigt.
  • Seite 95 Circuito riscaldamento 2 –. STÖRUNG DES GEBLÄSES „ALL 15“ wird. auf. dem. Display. die. Störung. ALL. zur.Verfügung.steht. (Abb. 23/12) 21. angezeigt.. Während. dieser. Störung. . Die. Umdrehungen. des. Gebläses. lie- arbeitet. der. Heizkessel. im. Normalbe- Circuito gen. nicht. innerhalb. des. festgelegten. trieb.weiter.
  • Seite 96: Störung Anzahl Der Angeschlos- Senen Karten "All 29" (Abb. 23/23)

    Heizkessel.an.und.auf.dem.Display.wird. die.Störung.ALL.32.angezeigt..Der.Heiz- kessel.startet.wieder,.wenn.die.korrek- te. Konfiguration. für. Anlagen. mit. drei. Abb..23/29 ACHTUNG: Im Fall eines Anschlusses in Apre Sequenz/Kaskade werden auf dem Dis- play der Fernbedienung SIME HOME die Abb..23/26 Fehlercodes 70 und 71 angezeigt: Circuito...
  • Seite 97: Für Den Benutzer

    FÜR DEN BENUTZER HINWEISE – Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Menschen mit eingeschränkten physi- schen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder die keine entsprechende Er- fahrungen und Kenntnisse besitzen, ausschließlich unter Beaufsichtigung benutzt wer- den, oder nachdem diese Anweisungen zum gefahrlosen Gebrauch des Geräts erhalten und über die ihm innewohnenden Gefahren aufgeklärt wurden.
  • Seite 98: Regelung Mit Angeschlossener Aussensonde (Abb. 25/A)

    Apre sieht.wie.in.der.Abbildung.aus..Die.Werte. werden. mit. den. Tasten. . und. geändert.. Zur. Rückkehr. in. die. Standarddarstellung. die.Taste. .oder.10.Sekunden.lang.keine. Apre Taste.drücken. Circuito REGELUNG MIT ANGESCHLOSSENER Heizkreislauf 2 riscaldamento 2 AUSSENSONDE (Abb. 25/a) Wenn.eine.Außensonde.installiert.ist,.wird. der. Wert. der. Vorlauftemperatur. automa- tisch.vom.System.bestimmt,.das.versucht,. die.Raumtemperatur.schnell.an.die.Ände- rungen.der.Außentemperatur.anzupassen. Circuito Circuito Wenn.
  • Seite 99 3 riscaldamento 3 (impianto tre WARTUNG (impianto tre zone) zone) Die.jährliche.Wartung.des.Gerätes.sollte. rechtzeitig. geplant. werden:. Wenden. Sie. sich.an.befugte.Techniker. Der. Heizkessel. ist. mit. einem. Netzkabel. ausgestattet.. Falls. es. ersetzt. werden. muss,. muss. es. in. jedem. Fall. bei. SIME. Abb..27/c Abb..27/e angefordert.werden.
  • Seite 100: Entsorgung Des Geräts (Öuropäische Vorschrift 2002/96/Ce)

    ACHTUNG: Das dedizierte Netzkabel darf nur durch ein Ersatzkabel ersetzt werden, das von Fachpersonal bestellt und angeschlossen wird. ENTSORGUNG DES GERÄTS (ÖUROPÄISCHE VORSCHRIFT 2002/96/CE) Beim. Erreichen. seiner. Betriebsdauer. SOLL.das.Gerät.GETRENNT.VERNICHTET. WERDEN,. was. in. der. geltenden. Ge- setzgebung. vorgesehen. worden. ist.. Das. Gerät.
  • Seite 101 APPENDIX DÉTAILS DU PRODUIT / PRODUCT SHEET / PRODUKTDETAILS Murelle Equipe 100 BOX ErP 150 BOX ErP Classe efficacité énergétique saisonnière de chauffage Saisonale Energieeffizienzklasse Heizung Energieklasse verwarming Pouvoir Calorifique (kW) Wärmeleistung (kW) Thermisch vermogen (kW) Efficacité énergétique saisonnière de chauffage (%) Saisonale Energieeffizienz Heizung (%) Energie-efficiëntie verwarming (%) Consommation annuel d'énergie de chauffage (GJ)
  • Seite 102 Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
  • Seite 103 Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
  • Seite 104 ENGLEBERT Alain -.alain.englebert@dps-pro.com MALRAIN Thomas -.thomas.malrain@dps-pro.com GSM.+32.495/54.04.75.-.FAX.+32.2/771.58.28 GSM.+32.472/91.41.36.-.FAX.+32.2/771.58.28 info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com TECHNICAL SERVICES T.0800/75929.-.info@simebelgium.be.-.www.simebelgium.be...

Diese Anleitung auch für:

Murelle equipe 150 box erp

Inhaltsverzeichnis