Inhaltszusammenfassung für Sime MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP
Seite 1
MURELLE EQUIPE 100-150 BOX ErP Fonderie SIME S.p.A Cod. 6322762 - 01/2018 INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-OORSPRONKELIJKE HANDLEIDING...
Seite 2
La trasformation ne doit être effectuée que par du Het toestel mag alleen door erkende vakmensen op personnel agréé et à l’aide de composants originaux een andere gassoort overgeschakeld worden, waarbij SIME. uitsluitend originele onderdelen van SIME gebruikt mogen worden. Pour passer du gaz méthane (G20-G25) au GPL (G31) et Om van methaangas (G20-G25) naar GPL (G31) over te vice-versa, effectuer les opérations suivantes: gaan en omgekeerd, moet u de volgende handelingen – Fermer le robinet du gaz.
EIGENSCHAFTEN..........................S... BETRIEB UND WARTUNG ........................S.. Fonderie SIME SpA mit Sitz in Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italia erklärt, dass ihre Ansauggasheizkessel Modell MURELLE EQUIPE 100-150 BOX ErP mit dem A.R. vom 8 Januar 2004 für die Emission NOx und CO. Nox : 150 mg/kWh, CO: 110 mg/kWh.
Heizen,. die. gekoppelt. werden. kön- der.in.Sequenz/Kaskade.vorbereitet.. Bei. den. Heizkesseln. „MURELLE EQUIPE nen.und.leicht.zusammenzubauen.sind.. 100-150 BOX ErP“. handelt. es. sich. um. Sie.sind.sowohl.für.den.Einzelbetrieb.als. GRÖSSE DER MODULE 1.2.1 „MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP“ MURELLE EQUIPE 100 BOX ErP 1775 1100 ANSCHLÜSSE M.. Anlagenvorlauf..G.2” R.. Anlagenrücklauf..G.2” G.. Gas.(Flansch.PN6-DN50).
Seite 69
1.2.2 „MURELLE EQUIPE 150 BOX ErP“ MURELLE EQUIPE 150 BOX ErP 1100 (Murelle Equipe 100-140 BOX ErP) 1730 ANSCHLÜSSE M.. Anlagenvorlauf..G.2” R.. Anlagenrücklauf..G.2” G.. Gas.(Flansch.PN6-DN50). S3. Kondensatabfluss..ø.40 ANMERKUNG: Die Montage einer hydraulischen Weiche oder eines Plattenwärmetauschers ist vorgeschrieben. Die hydraulische Weiche wird auf Anfrage im Bausatz Art. Nr. 8101550 und die Anschlussrohre der hydraulischen Weiche im Bausatz Art.
2.2.2 Außerhalb des Gebäudes abzulassen. der Wohnung zu leiten. ACHTUNG: Die unterlassene Wäsche der Die. Heizmodule. „MURELLE EQUIPE Heizanlage und nicht erfolgte Beigabe 100-150 BOX ErP“ können. mit. dem. von Hemmern machen die Gerätegarantie 2.3.2 Filter auf der Gasleitung ungültig. Spezialsystem.
Seite 75
BAUSATZ RAUCHSAMMELKANAL bitte.Abbildung.6..Die.gezeigten.Lösungen. der.Sammelkanal.um.180°.gedreht.wird.. ANMERKUNG: Die Bausätze sind spe- FÜR IN INNENRÄUMEN haben. einen. Rauchsammelkanal,. dessen. INSTALLIERTE ANLAGEN (Abb. 6) Ausgang. sich. rechts. von. den. Modulen. ziell oberflächenbehandelt, befindet..Es.ist.jedoch.auch.möglich,.die- Installationen Freien Witterungseinflüssen standzuhalten. Für. diese. Art. von. Anlagen. beachten. Sie. sen.nach.links.zu.bringen,.indem.einfach.
Seite 76
Die. Karte. ist. auf. der. Rückseite. der. WEICHE.(Abb. 7) bar. -. Höchstdruck. 10. bar). und. Verbin- Bedientafel.angebracht. dungsrohr,.Art..Nr..6227661 SIME. liefert. den. Bausatz. Verbindungs- rohre. der. hydraulischen. Weiche. Art.. Nr.. ACHTUNG: Es ist möglich, den Bausatz 2.9.1 MODBUS-BETRIEB (Abb. 8/a) der Verbindungsrohre für die hydrauli- 8101534.für.Anlagen.mit.Anschlüssen.auf.
Seite 77
MASTER-Heizkessel dermaßen.vorgehen: Heizkessels.(Heizkessel.mit.PAR 15 = 0). (Heizkessel mit PAR 15 = 0), wobei die -. Den. Deckel. abnehmen. und. die. zweite. eingebaut.ist. Kaskade als ein einziger Wärmeerzeuger RS-485-Karte,. die. mit. Deckel. gelie- ACHTUNG: Beim Anschließen des ver- interpretiert wird: fert. wird,. mit. dem. im. Bausatz. enthal- kabelten Steckers vorsichtig vorge- x N.
CONNETTORE CABLATO (cod. 6319173) WIRED CONNECTOR (cod 6319173) DIP SWITCH DIP SWITCH GESTIONE IN CASCATA GESTIONE IN MODBUS MODBUS MANAGEMENT CASCADE MANAGEMENT 1 2 3 1 2 3 COMUNICAZIONE MODBUS MODBUS COMMUNICATION EINSTELLUNGEN TABELLA PAR 17 INST/ Tab. PAR 17 INST DER INSTALLATEURPARAMETER: PAR 17 INST Baud Rate...
Seite 79
TABELLA DELLE VARIABILI MODBUS / MODBUS BOILER VARIABLES LIST Descrizione / Function Variable description Digital variables (COILS) Boiler CH Enable/Request D R/W Richiesta riscaldamento zona 1 Request CH zone 1 Boiler DHW Enable D R/W Abilitazione preparazione ACS Enable DHW preparation Not used Boiler Water Filling Function D R/W...
2.11 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS von.wenigstens.3.mm.besitzen..Die.Polarität. L.-.N.und.die.Erdung.beachten. ANMERKUNG: SIME ist in keiner Weise für 2.10.1 Druckverluste Der.Heizkessel.wird.mit.einem.Elektrokabel. geliefert,. das. bei. einer. Auswechselung. Schäden an Personen oder Sachen verant- wortlich, die durch eine fehlende Erdung Die. Druckverluste. der. hydraulischen. Weise.
2.11.2 Elektrischer Anschluss der Module im Sequenz-/Kaskadenbetrieb (Abb. 11/a) ZEICHENERKLÄRUNG Leiter Neutralleiter Außentemperaturfühler SMC. Vorlauffühler.Kaskade RS-485. Kaskaden-Steuerkarte ANMERKUNG: Der Außentemperaturfühler (SE) muss an den MASTER-Heizkessel und der Kaskaden-Vorlauffühler (SMC) an den SLAVE-1-Heizkessel angeschlossen werden. Die Sonden SE, SMC und das Verbindungskabel der RS-485-Karten sind im Lieferumfang der Module in den Sondenbausätzen Code 8092250 enthalten.
GEBRAUCH UND WARTUNG ACHTUNG: Bevor beliebige Begriffe am Heizkessel ausgeführt werden, muss sichergestellt werden, dass der Heizkessel und seine Komponenten abgekühlt sind, um die wegen der hohen Temperaturen bestehende Verbrennungsgefahr zu vermeiden. GASVENTIL (Abb. 16) Der. Heizkessel. wird. serienmäßig. mit. Gasventilen.
Seite 91
von. qualifiziertem. technischen. Personal. vorgenommen.werden.. Während der Wartungsarbeiten muss der Technische Kundendienst prüfen, dass der Kondensatabfluss mit Siphon mit Wasser gefüllt ist (Prüfung vor allem notwendig, wenn der Generator längere Zeit nicht genutzt wird). Falls er gefüllt werden muss, erfolgt dies über den ent- sprechenden Einlauf (Abb.
Seite 92
4.5.3 Diagnose und Behebung HOCHFREQUENZPUMPE (Abb. 22/a) LED Diagnose und Behebung LED Farbe Bedeutung Diagnostik Ursache Behebung Durchgehendes Normalbetrieb Pumpenbetrieb.wie.vor- Normalbetrieb Grün gesehen.oder.es.führt. zu.einem.Ereignis,.das. in.Kürze.ihren.Betrieb. beeinträchtigen.wird Rot/Grün blinkend Störsituation. Pumpe.startet.nach- 1..Unter-.oder.Überspannung:. 1..Netzspannung.prü- (Pumpe.einsatz- dem.die.aufgetretene. . U<160V.oder.U>.253V fen:.195V<U<253V bereit.aber.ange- Störung.beseitigt.ist 2..T°.Wasser.und. halten) 2..Baugruppe.Überhitzungsschutz:.
Seite 93
BETRIEBSSTÖRUNGEN Apre Circuito Circuito riscaldamento 2 Wenn.sich.eine.Betriebsstörung.ereignet,. riscaldamento 2 wird.auf.dem.Display.ein.Alarm.angezeigt. und der blaue Leuchtbalken wird rot. Im. Folgenden. werden. die. Störungen. und. Circuito deren. jeweilige. Alarme. beschrieben. und. riscaldamento 2 Maßnahmen.zur.Behebung.genannt:. Circuito Circuito –. STÖRUNG NIEDRIGER WASSERDRUCK riscaldamento 3 riscaldamento 3 (impianto tre Abb..23/1 „ALL 02“...
Seite 94
Apre –. STÖRUNG STREUFLAMME „ALL 08“ (Abb. 23/7) Wenn.der.Kontrollabschnitt.eine.Flam- Circuito me.feststellt,.obwohl.in.der.Phase.keine. riscaldamento 2 vorhanden. sein. sollte,. bedeutet. dies,. dass. es. zu. einem. Schaden. am. Fest- stellkreislauf. der. Flamme. gekommen. ist.. Der. Heizkessel. schaltet. sich. aus. und. auf. dem. Display. wird. die. Störung. ALL.08.anzeigt.
Seite 95
Circuito riscaldamento 2 –. STÖRUNG DES GEBLÄSES „ALL 15“ wird. auf. dem. Display. die. Störung. ALL. zur.Verfügung.steht. (Abb. 23/12) 21. angezeigt.. Während. dieser. Störung. . Die. Umdrehungen. des. Gebläses. lie- arbeitet. der. Heizkessel. im. Normalbe- Circuito gen. nicht. innerhalb. des. festgelegten. trieb.weiter.
Heizkessel.an.und.auf.dem.Display.wird. die.Störung.ALL.32.angezeigt..Der.Heiz- kessel.startet.wieder,.wenn.die.korrek- te. Konfiguration. für. Anlagen. mit. drei. Abb..23/29 ACHTUNG: Im Fall eines Anschlusses in Apre Sequenz/Kaskade werden auf dem Dis- play der Fernbedienung SIME HOME die Abb..23/26 Fehlercodes 70 und 71 angezeigt: Circuito...
FÜR DEN BENUTZER HINWEISE – Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Menschen mit eingeschränkten physi- schen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder die keine entsprechende Er- fahrungen und Kenntnisse besitzen, ausschließlich unter Beaufsichtigung benutzt wer- den, oder nachdem diese Anweisungen zum gefahrlosen Gebrauch des Geräts erhalten und über die ihm innewohnenden Gefahren aufgeklärt wurden.
ACHTUNG: Das dedizierte Netzkabel darf nur durch ein Ersatzkabel ersetzt werden, das von Fachpersonal bestellt und angeschlossen wird. ENTSORGUNG DES GERÄTS (ÖUROPÄISCHE VORSCHRIFT 2002/96/CE) Beim. Erreichen. seiner. Betriebsdauer. SOLL.das.Gerät.GETRENNT.VERNICHTET. WERDEN,. was. in. der. geltenden. Ge- setzgebung. vorgesehen. worden. ist.. Das. Gerät.
Seite 101
APPENDIX DÉTAILS DU PRODUIT / PRODUCT SHEET / PRODUKTDETAILS Murelle Equipe 100 BOX ErP 150 BOX ErP Classe efficacité énergétique saisonnière de chauffage Saisonale Energieeffizienzklasse Heizung Energieklasse verwarming Pouvoir Calorifique (kW) Wärmeleistung (kW) Thermisch vermogen (kW) Efficacité énergétique saisonnière de chauffage (%) Saisonale Energieeffizienz Heizung (%) Energie-efficiëntie verwarming (%) Consommation annuel d'énergie de chauffage (GJ)
Seite 102
Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
Seite 103
Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
Seite 104
ENGLEBERT Alain -.alain.englebert@dps-pro.com MALRAIN Thomas -.thomas.malrain@dps-pro.com GSM.+32.495/54.04.75.-.FAX.+32.2/771.58.28 GSM.+32.472/91.41.36.-.FAX.+32.2/771.58.28 info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com TECHNICAL SERVICES T.0800/75929.-.info@simebelgium.be.-.www.simebelgium.be...