Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sime SOLO HE 25 ErP BE Originalanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SOLO HE 25 ErP BE:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SOLO/DUETTO HE 25-35 ErP BE
FR
NL
DE
Fonderie SIME S.p.A
Cod. 6317471C - 09/2018
INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-OORSPRONKELIJKE HANDLEIDING

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sime SOLO HE 25 ErP BE

  • Seite 1 SOLO/DUETTO HE 25-35 ErP BE Fonderie SIME S.p.A Cod. 6317471C - 09/2018 INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-OORSPRONKELIJKE HANDLEIDING...
  • Seite 3 CARACTERISTIQUES............................UTILISATION ET ENTRETIEN ..........................Fonderie SIME SpA, ayant son siège en Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italie déclare que la série d’appareils SOLO/DUETTO HE ErP BE est conforme au type approuvé et qu’elle satisfait aux exigences de l’Arrêté Royal du 8/01/2004, modifié par l’A.R. du 17/07/2009, réglementant les niveaux des émissions des oxydes d’azote (NOx) et du monoxyde de carbone (CO) pour les...
  • Seite 4: Description De La Chaudiere

    – DUETTO HE 25-35 ErP BE pour le parfait de l’appareil. DIMENSIONS SOLO HE 25-35 ErP BE DUETTO HE 25-35 ErP BE SOLO HE 25 ErP BE SOLO HE 35 ErP BE DUETTO HE 25 ErP BE DUETTO HE 35 ErP BE Profondeur (mm)
  • Seite 5: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES SOLO HE 25 ErP BE SOLO HE 35 ErP BE DUETTO HE 25 ErP BE DUETTO HE 35 ErP BE Puissance utile 80-60°C/50-30°C (Pn max) 25,5/26,7 33/35,5 25,5/26,7 33/35,5 Débit calorifique (Qn max - Qnw max) 26,2 34,8...
  • Seite 6 APPAREILLAGE PRINCIPAL 1.4.1 Version “SOLO HE 25-35 ErP BE” (fig. 2) LEGENDE 1 Brûleur à mazout 2 Gaine de logement des bulles 3 Panneau de commande 4 Remplissage 5 Pressostat eau 6 Hydromètre 7 Pompe installation haute efficacité 8 -- Fig. 2 1.4.2 Version “DUETTO HE 25-35 ErP BE” (fig. 2/a) LEGENDE 1 Brûleur à mazout 2 Gaine de logement des bulles 3 Panneau de commande 4 Ballon instantané...
  • Seite 7: Schema De Fonctionnement

    SCHEMA DE FONCTIONNEMENT 1.5.1 Version “SOLO HE 25-35 ErP BE” (fig. 3) LEGENDE 1 Corps chaudière 2 Remplissage 3 Vanne de sécurité 4 Purgeur automatique 5 Vase d’expansion 6 Brûleur à mazout 7 Pompe installation haute efficacité 8 Hidromètre 9 Robinet vidange chaudière 10 Pressostat eau 11 Condenseur en acier inoxydable 1 2 Siphon vidange condensation M Départ chauffage R Retour chauffage Fig. 3 C1 Chargement installation...
  • Seite 8: Branchement Évacuation Condensation

    TECHNIQUE PLAQUE DE DONNEES MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE CODE ANNÉE DE CONSTRUCTION DIRECTIVE DE RÉFÉRENCE NUMÉRO PIN TYPE CONTENANCE EAU CHAUDIÈRE DÉBIT CALORIFIQUE MAX PUISSANCE THERMIQUE MAX PRESSION MAX DE SERVICE TEMPÉRATURE MAX DE SERVICE CONTENANCE EAU SANITAIRE DÉBIT CALORIFIQUE MAX SANITAIRE TEMPÉRATURE MAX DE SERVICE SANITAIRE PRESSION MAX DE SERVICE SANITAIRE DÉBIT SANITAIRE SPÉCIFIQUE...
  • Seite 9: Installation

    INSTALLATION LOCAL DE LA CHAUDIERE l’installation s’effectue en agissant sur le ne soient occasionnés des dommages robinet à bille; avec l’installation froide, à l’échangeur sanitaire, l’eau d’alimen- la pression de chargement doit être com- tation doit présenter une dureté qui ne Les chaudières de potentialité supé- rieure à 35 kW doivent disposer d’un prise entre 1-1,2 bar (98-117,6 kPa). Au dépasse pas 20°F. Dans tous les cas, il local technique dont les caractéristiques...
  • Seite 10 l’évacuation efficace et constante des produits de la combustion; TABLEAU 1 – pour éviter que le vent ne crée, autour L (mètres) de la cheminée extérieure, des zones m ètres øi tuyau øi tuyau de pression prévalant sur la force 8 mm 10 mm ascensionnelle des gaz brûlés, il est nécessaire que l’orifice d’évacuation 0,5 surmonte d’au moins 0,4 m toutes les structures adjacentes à la cheminée (y...
  • Seite 11 Avant de procéder à toute opération Le câble du thermostat d’ambiance, installation de mise à la terre efficace. sur le tableau électrique, débrancher nécessaire pour obtenir une meilleure SIME décline toute responsabilité pour l’alimentation électrique. régulation de la température, doit être...
  • Seite 12 2.6.1 Schéma électrique “SOLO HE 25-35 ErP BE” (fig. 9) LEGENDE IG Interrupteur général TS Aquastat de sécurité TC Aquastat chaudière SPA Témoin intervention pressostat eau SA Témoin présence tension SB Voyant lumineux blocage du brûleur PA Pressostat eau Pompe installation haute efficacité Bruleur TA Tharmostat d’ambiance OP Horloge de programmation Fusible (T2A - 250V) NOTE: En reliant le thermostat ambiant (TA), retirer le cavalier entre les bornes 4-5.
  • Seite 13: Caracteristiques

    à la norme EN 303-3 annexe E. Les dimensions sont indiquées fig. 10. Un panneau de protection spécial est appli- qué sur la paroi interne de la tête arrière de tous les modèles. L Volume mm dm Fig. 10 SOLO HE 25 ErP BE 305 17,5 SOLO HE 35 ErP BE 405 24,0 DUETTO HE 25 ErP BE 305 17,5 DUETTO HE 35 ErP BE...
  • Seite 14 3.3.4 Configuration du mode opérationnel de la pompe Pression Recommandation pour les systèmes de chau age di érentielle bitube à radiateurs a n de réduire le bruit d'écoulement variable p-v sur les robinets thermostatiques. (I, II, III) La pompe réduit la hauteur manométrique de moitié lorsque le débit dans la tuyauterie baisse.
  • Seite 15: Utilisation Et Entretien

    UTILISATION ET ENTRETIEN ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention sur la chaudière, s’assurer que l’appareil et ses compo- sants se soient refroidis de manière à éviter le danger de brûlures dû aux températures élevées. DESMONTAJE DE LA ENVOLVENTE (fig. 14) Pour nettoyer plus facilement la chau- dière on peut démonter complètement la jaquette en suivant la progression numé-...
  • Seite 16 du corps de la chaudière, utiliser un goupillon. Après l’opération d’entretien, remettre les ailettes à leur position ini- POSITION DES ÉLECTRODES CORRECT CORRETTA POSIZIONE ELETTRODI tiale (fig. 16). 4.7.2 Nettoyage de la tête de combustion (fig. 17) Pour nettoyer la tête de combustion agir comme suit (fig. 17): – Déconnecter les câbles de haute ten- sion des électrodes.
  • Seite 17 FONCTIONS DU BRÛLEUR FONCTION Conditions − Le dispositif est débloqué pour le démarrage − Touche de déblocage non pressé − Tous les contacts sur la ligne de phase sont fermés, demande de chaleur − Absence de sous-tensions Le détecteur de flamme est obscurci et il n'y a pas de lumière étrangère −...
  • Seite 18 4.9.1 Indications de l’état de fonctionnement Indication de l’état de Rouge L'indicateur multicolore (LED) du bouton de déverrouillage est l'élément fonctionnement d'affichage principal pour les diagnostics visuels et d'interface. Jaune Vert Les symboles de diagnostic sont expliqués ci-dessous. En fonctionnement normal, les différents états sont indiqués sous la forme de codes de couleurs, indiqués dans le tableau ci-dessous.
  • Seite 19 4.9.2 Diagnostic des causes de dysfonctionnement Diagnostic des causes de Tableau de codes de panne des voyants lumineux colorés (LED) dysfonctionnement Code clignotement Alarme Causes possibles (rouge) de l0indicateur sur borne rouge 2 clignotements Absence de flamme à la fin de l’intervalle de sécurité...
  • Seite 20 INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR MISE EN GARDE – L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés au moins de 8 ans et par des per- sonnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience ou de connaissance nécessaire, à condition qu’elles soient surveillées ou bien après qu’elles aient reçu les instructions nécessaires concernant l’utilisation sûre de l’appareil et la compréhension des dangers liés à...
  • Seite 21 60°C une plage de régulation allant de 45 à 85°C. La valeur de la tem- pérature fixée se contrôle sur le thermomètre. Pour garantir un ren- dement optimal du générateur, il est conseillé de ne pas descendre au- dessous d’une température mini- male de travail de 60°C (fig. 21). AQUASTAT DE SECURITE (fig. 22) L’aquastat de sécurité à réarme- ment manuel se déclenche en provoquant l’extinction immédiate du brûleur quand la température...
  • Seite 22: Nettoyage Et Entretien

    REMPLISSAGE DE L’INSTALLATION ment por personnel agréé. (fig. 24) ATTENTION: Il est obliga- toire que le câble d’ali- Vérifier périodiquement que les mentation dédié soit rem- valeurs de pression de l’hydromètre placé uniquement par un câble de sur l’installation froide sont com- rechange commandé et connecté prises entre 1-1,2 bar (98-117,6 kPa).
  • Seite 23: Instructies Voor De Installateur

    TECHNISCHE KENMERKEN..........................GEBRUIK EN ONDERHOUD........................... . De gieterij SIME SpA, met zetel in Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR), Italië, verklaart dat de reeks toestellen SOLO/DUETTO HE ErP BE conform is aan het gehomologeerde type en voldoet aan de eisen van het Koninklijk Besluit van 8/01 / 2004, gewijzigd door het Koninklijk Besluit...
  • Seite 24: Beschrijving Van De Ketel

    BESCHRIJVING VAN DE KETEL –. DUETTO HE 25-35 ErP BE. voor. ver- 1.1 INLEIDING ken.over.een.volmaakt.uitgebalanceer- de. verbranding. en. hebben. een. zeer. warming.en.sanitair.warmwatervoor- hoog.rendement.dat.een.grote.kosten- ziening.met.een.doorstroomboiler.. De. gietijzeren. condensatieketels. met. een. ingebouwde. brander. onder- besparing.toestaat.. scheiden. zich. qua. geruisloze. werking. In. deze. handleiding. zijn. de. aanwijzin- Neem.
  • Seite 25: Technische Gegevens

    1.3 TECHNISCHE GEGEVENS SOLO HE 25 ErP BE SOLO HE 35 ErP BE DUETTO HE 25 ErP BE DUETTO HE 35 ErP BE Nuttig vermogen 80-60°C/50-30°C (Pn max). 25,5/26,7. 33/35,5. 25,5/26,7. 33/35,5 Warmtedebiet (Qn max - Qnw max). 26,2. 34,8. 26,2. 34,8 Nuttig rendement gemeten 100% 97,3. 94,8. 97,3. 94,8 Nuttig rendement gemeten 30% 104,8. 104,9. 104,8. 104,9 PIN n° 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R Type. B23P. B23P. B23P. B23P Energie-efficiëntie Klasse.seizoensgebonden.energie-efficiëntie.verwarming. . Seizoensgebonden.energie-efficiëntie.verwarming.. Geluidsvermogen.verwarming......
  • Seite 26: Voornaamste Onderdelen

    1.4 VOORNAAMSTE ONDERDELEN 1.4.1 Model “SOLO HE 25-35 ErP BE” (fig. 2) LEGENDE . 1. Stookoliebrander . 2. Mantel.sonde . 3. Bedieningspaneel . 4. Vullen . 5. Waterpressostaat . 6. Hydrometer . 7. Circulatiepomp.hoge.efficiëntie 8. -- Fig..2 1.4.2 Model “DUETTO HE 25-35 ErP BE” (fig. 2/a) LEGENDE . 1. Stookoliebrander . 2. Mantel.sonde. . 3. Bedieningspaneel. .
  • Seite 27 1.5 WERKINGSSCHEMA 1.5.1 Model “SOLO HE 25-35 ErP BE” (fig. 3) LEGENDE . 1. Ketellichaam . 2. Vullen . 3. Veiligheidsklep.ketel . 4. Automatische.ontluchtingsklep . 5.. Expansievat . 6. Stookoliebrander . 7. Circulatiepomp.hoge.efficiëntie . 8. Hydrometer . 9. Afvoerkraan.ketel 10. Waterpressostaat 11. Roestvrij.stalen.condensor . 1 2. Sifon.condensafvoer M.
  • Seite 28: Installatie

    INSTALLATIE 2.1 VERWARMINGSRUIMTE heidsklep moet op een adequaat ver- zamel-en afvoersysteem aangesloten worden. Het is verplicht een by-pass Ketels. met. een. hoger. vermogen. dan. REGOLATORE BEREIKREGELAAR DI PORTATA 35.kW.moeten.in.een.technische.ruim- of debietregelaar (niet meegeleverd) te monteren in geval van installaties te.worden.geplaatst.waarvan.de.afme- met thermostaatkleppen of gemoto- tingen.en.de.overige.eigenschappen.in. overeenstemming.zijn.met.de.normen. riseerd tweewegskleppen. en.de.reglementen.die.op.dit.moment. van.kracht.zijn.. Tussen. de. wanden. van. het. vertrek. 2.2.1 De installatie vullen (fig. 4) en.
  • Seite 29 –. van. luchtdicht. materiaal. te. zijn. rookkanaal. zoals. hierboven. aangege- (fig..7.-.7/a). gemaakt.en.bestand.te.zijn.tegen.de. ven. verder. geen. bijzondere. aanslui- temperatuur.van.rook.en.condens; tingen. Belangrijke aanwijzingen –. voldoende. mechanische. weerstand. te. kunnen. bieden. en. een. gering. –. Verzeker.u.ervan.alvorens.de.brander. warmtegeleidingsvermogen.te.heb- 2.4 BRANDSTOFTOEVOER in.werking.te.stellen.dat.de.retourlei- ben; (fig. 7 - fig. 7/a) ding. geen. verstoppingen. vertoont.. –.
  • Seite 30: Elektrische Aansluiting

    2.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING geval worden aangesloten op een verschuiven.. De. afstelwaarden. van. elk. stopcontact met aarding; gebeurt dit afzonderlijk. toestel. staan. vermeld. in. niet, dan wijst SIME elke aansprake- De.ketel.wordt.geleverd.met.een.elek- punt.1.3. trische.voedingskabel..Voor.de.voeding. lijkheid voor schade of lichamelijk let- sel van de hand. is.een.éénfasige.spanning.van.230V.-.50.
  • Seite 31: Elektrisch Schema "Duetto He 25-35 Erp Be" (Fig. 9/A)

    2.6.1 Elektrisch schema “SOLO HE 25-35 ErP BE” (fig. 9) OPMERKINGEN: Verwijder bij het aansluiten van de kamerthermostaat (TA) de brug tus- sen de klemmen 7-8. Verwijder bij het aansluiten van de programmerklok (OP) de brug tussen de klemmen 5-8. LEGENDE IG. Hoofdschakelaar TS. Veiligheidsaquastaat TC. Ketelaquastaat SPA.Controlelampje.waterpressostaat SA. Controlelampje.aanwezigheid.spanning SB. Controlelampje.blokkering.brander PA. Waterpressostaat Pomp.installatie.hoge.efficiëntie Brander TA.. Kamerthermostaat OP.
  • Seite 32: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN 3.1 AFMETINGEN VAN DE VERBRANDINGSKAMER (fig. 10) De. verbrandingskamer. is. van. het. type. met. rechtstreekse. doorlaat. en. is. in. overeenstemming. met. de. norm. EN. 303-3. bijlage. E.. De. afmetingen. staan. aangegeven. op. fig.. 10.. Een. speciaal. beschermingspaneel.is.aan.de.binnen- kant. van. de. achterste. kop. van. alle. modellen.aangebracht.
  • Seite 33 3.3.4 Instelling van de werkmodus van de pomp LED-aanduiding Regelmodus Karakteristie- Variabel Aanbevolen in geval van verwarmingssystemen met kcurve drukverschil dubbele aanvoer met radiatoren, voor de beperking van de stromingsgeluiden op de thermostatische kleppen. Constant toerental (I, II, III) De pomp halveert de opvoerhoogte in geval van afname van het debiet in het leidingennet.
  • Seite 34 3.4 TECHNISCHE GEGEVENS PLAAT NAAM SERIENUMMER CODE BOUWJAAR REFERENTIE-RICHTLIJN PIN-NR. TYPE TOESTEL WATERINHOUD KETEL MAX. THERMISCH BEREIK MAX. NUTTIGE BRANDKRACHT MAX. BEDRIJFSDRUK MAX. BEDRIJFSTEMPERATUUR INHOUD S.W.W. MAX. THERMISCH BEREIK MAX. TEMPERATUUR SANITAIR MAX. BEDRIJFSDRUK SPECIFIEK BEREIK ELEKTRISCHE VOEDING MAX. GEABSORBEERD VERMOGEN 3.5 AANSLUITING VAN DE CONDENSAATAFVOER (Abb. 12)
  • Seite 35: Gebruik En Onderhoud

    GEBRUIK EN ONDERHOUD OPGEPAST: Vooraleer interventies op de ketel uit te voeren, moet men controleren of de ketel en haar onderdelen afgekoeld zijn om gevaar van brandwonden te wijten aan de hoge temperaturen te voorkomen. 4.1 DEMONTAGE VAN DE MANTEL (fig. 14) Om. de. ketel. makkelijk. te. kunnen. onderhouden. kan. de. mantel. volledig. gedemonteerd. worden. waarbij. u. de. numerieke.volgorde.die.op.fig..14. 4.5 DEMONTAGE VAN HET EXPANSIEVAT Om.het.expansievat.van.de.verwarming.
  • Seite 36: Storingen In De Werking

    speciale. borstel. gebruiken.. Na. het. onderhoud. moeten. de. turbulatoren. JUISTE.POSITIES.VAN.ELEKTRODEN CORRETTA POSIZIONE ELETTRODI weer.in.de.oorspronkelijke.positie.gezet. worden.(fig..16). 4.7.2 Reiniging van de verbrandingskop (fig. 17) Om. de. verbrandingskop. te. reinigen. moet.u.als.volgt.te.werk.gaan.(fig..17): –. Koppel. de. hoogspanningskabels. van. de.elektroden.los. –. Draai. de. bevestigingsschroeven. van. de.steun.van.de.propeller.los.en.ver- wijder.de.steun. –. Borstel. de. propeller. (turbulentie- schijf).voorzichtig.af.
  • Seite 37 rookkanaal,. afdichtingen). herme- kelt vaak in. installatie,. de. efficiëntie. van. het. tisch.afgesloten.zijn. –. Controleer.of.er.lucht.in.de.installatie. expansievat/de. expansievaten. en. de. –. Controleer.of.de.verbranding.goed.is. inregeling.van.de.klep.zelf. zit. en. controleer. de. werking. van. de. circulatiepomp(en). De veiligheidsklep van de ketel scha- –. Controleer. de. voorlaaddruk. van. de. FUNCTIE 4.9 FUNCTIONS VAN DE BRANDER Voorwaarden...
  • Seite 38 4.9.1 Indicatie van de staat van werking Indicatie van de staat Rood Het indicatielampje (LED) met meerdere kleuren van de van werking ontgrendelingstoets is het belangrijkste element om de visuele Geel diagnostiek en van de interface te tonen. Groen Hieronder worden alle diagnostische symbolen uitgelegd. Tijdens normaal bedrijf worden de verschillende staten aangegeven in de vorm van kleurcodes, weergegeven in onderstaande tabel.
  • Seite 39 4.9.2 Diagnose van de oorzaken van slechte functionering Diagnose van de Tabel van de codes van defecten van de gekleurde indicatielampjes (LED) oorzaken van slechte Code knippert (rood) Alarm Mogelijke oorzaken functionering van het rode op klem indicatielampje 2 keer knipperen Afwezigheid van vlam aan het einde van het veiligheidsinterval (TSA) - Brandstofkleppen stuk of vuil - Vlamdetector stuk of vuil...
  • Seite 40: Instructies Voor De Gebruiker

    INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar en door mensen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies ontvangen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en de daaraan inherente gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het appa- raat spelen. De reiniging en het onderhoud dat door de gebruiker uitgevoerd moet worden, mag niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden. – Voordat u met de restauratie begint, moet u ervoor zorgen dat de interne delen van de ketel zijn afgekoeld om het risico van brandwonden door hoge temperatu- ren te voorkomen. Zorg dat u geen gevaarlijke mechanische onderdelen (schroe- ven en scherpe randen van het plaatwerk) en elektrische componenten aanraakt. – Wanneer het toestel defect, moet men het uitschakelen en niet proberen om te repareren of een rechtstreekse interventie uit te voeren. Wendt u uitslui- tend tot gekwalificeerd technisch personeel. INBEDRIJFSTELLING EN WERKING °C DE KETEL IN BEDRIJF STELLEN op.de.knop.van.de.hoofdschakelaar.. als.op.de.verwarmingsstand.func- (fig. 19 - fig. 20) Als.de.groene.LED.aangaat.betekent. tioneren.. Het. inschakelen. van. de. dat. dat. het. apparaat. (fig.. 19). van. kamerthermostaat.
  • Seite 41 60°C temperatuur. geregeld. worden. door. aan. de. knop. van. de. aquastaat. te. draaien. die. een. regelbereik. heeft. van.45.tot.85°C.. De.waarde.van.de.door.u.ingestelde. temperatuur. kan. op. de. thermo- meter. gecontroleerd. worden.. Om. ervoor. te. zorgen. dat. de. ketel. altijd. optimaal. functioneert. adviseren. wij. om. de. minimum. bedrijfstempera- tuur.nooit.lager.dan.60°C.in.te.stel- len.(fig..21).
  • Seite 42 u. slechts. op. de. knop. van. de. hoofd- REINIGING EN ONDERHOUD schakelaar. te. drukken. (fig.. 19).. Draai. de. brandstofkranen. en. de. Na. afloop. van. het. verwarmingssei- waterkraan. van. de. verwarmingsin- zoen. moet. de. ketel. absoluut. gerei- stallatie. dicht. als. de. ketel. geruime. nigd.en.gecontroleerd.worden.
  • Seite 43: Anweisungen Für Den Installateur

    EIGENSCHAFTEN..............................S.. GEBRAUCH UND WARTUNG..........................S.. Die Firma Fonderie SIME SpA, mit Sitz in der Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) – Italien, erklärt, dass die Geräte aus der Serie SOLO/DUETTO HE ErP BE mit dem geprüften Typ übe- reinstimmen, und dass sie die Voraussetzungen des Königlichen Dekretes vom 08.01.2004, so...
  • Seite 44: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1.1 EINLEITUNG chen.erhebliche.Einsparungen.bei.den. zen.und.für.die.Warmwasseraufbe- Betriebskosten.. reitung.mit.Instant-Boiler. In. diesem. Heft. findet. man. die. Bedie- Die. Heizeinheit. aus. Gussei- sen-Brennwertkessel. . mit. integrier- nungsanleitungen. der. verschiedenen. Halten.Sie.sich.an.diese.Bedienungs- tem.Gasölbrenner.zeichnet.sich.durch. Modelle: anleitung,. um. die. Installation. korrekt. –. SOLO HE 25-35 ErP BE.für.Nur.Hei- ausführen.zu.können.und.so.eine.ein- ihren.geräuscharmen.Betrieb.aus.. Die. perfekt. ausbalancierte. Verbren- zen.
  • Seite 45: Technische Daten

    1.3 TECHNISCHE DATEN SOLO HE 25 ErP BE SOLO HE 35 ErP BE DUETTO HE 25 ErP BE DUETTO HE 35 ErP BE Wärmeleistung 80-60°C/50-30°C (Pn max). 25,5/26,7. 33/35,5. 25,5/26,7. 33/35,5. Wärmeleistung (Qn max - Qnw max). 26,2. 34,8. 26,2. 34,8. Gemessene Nutzleistung 100% 97,3. 94,8. 97,3. 94,8 Gemessene Nutzleistung 30% 104,8. 104,9. 104,8. 104,9 Nummer PIN 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R Typ. B23P. B23P. B23P. B23P. Energieeffizienz Energieeffizienzklasse.im.Heizbetrieb. Energieeffizienzklasse.im.Heizbetrieb. Schalleistung.Heizen. dB.(A).
  • Seite 46 1.4 HAUPTBAUTEILE 1.4.1 Version “SOLO HE 25-35 ErP BE” (Abb. 2) LEGENDE . 1. Gasölbrenner . 2. Mantel.Sondenhalter . 3. Steuertafel . 4. Füllen . 5. Druckwächter.Wasser . 6. Hydrometer . 7. Hochleistungspumpe.Anlage . 8. -- Abb..2 1.4.2 Version “DUETTO HE 25-35 ErP BE” (Abb. 2/a) LEGENDE . 1. Gasölbrenner . 2. Mantel.Sondenhalter. . 3. Steuertafel .
  • Seite 47 1.5 FUNKTIONSSCHEMA 1.5.1 Version “SOLO HE 25-35 ErP BE” (Abb. 3) LEGENDE . 1. Heizkesselgehäuse . 2. Füllen . 3. Sicherheitsventil.Heizkessel . 4. Automatisches.Auslassventil. . 5.. Ausdehnungsgefäss . 6. Gasölbrenner . 7. Hochleistungspumpe.Anlage . 8. Hydrometer . 9. Auslassventil.Heizkessel 10. Druckwächter.Wasser 11. Edelstahl-Kondensator . 1 2. Kondensatableiter M.
  • Seite 48: Typenschild

    1.5.3 Version “DUETTO HE 35 ErP BE” (Abb. 3/b) LEGENDE . 1. Heizkesselgehäuse . 2. Füllen . 3. Sicherheitsventil.Heizkessel . 4. Automatisches.Auslassventil. . 5.. Ausdehnungsgefäss . 6. Gasölbrenner . 7. Hochleistungspumpe.Anlage . 8. Hydrometer . 9. Auslassventil.Heizkessel . 1 0. Anlagendruckwächter.Wasser . 1 1. . A nlagendruckwächter.Warmwasser .
  • Seite 49: Installation

    INSTALLATION 2.1 HEIZKESSELRAUM durch.ein.Gitter.geschützt.sein,.dass.den. hahn.eingewirkt.und.der.Ladedruck.bei. kalter. Anlage. muss. zwischen. 1-1,2 bar Nutzquerschnitt. des. Luftdurchgangs. nicht.reduziert. (98-117,6 kPa).liegen.. Die. Heizkessel,. die. 35. kW. überschreiten,. müssen. in. einem. technischen. Raum. auf- Während.der.Füllphase.der.Anlage.soll- gestellt.werden,.dessen.Eigenschaften.und. te. der. Hauptschalter. deaktiviert. sein.. 2.2 ANSCHLUSS DER ANLAGE Anforderungen. der. geltenden. Gesetzge- Die.
  • Seite 50: Anschluss Rauchabzug

    erhöht,. und. folglich. die. entsprechende. Bedeutung.für.den.Betrieb.der.Installation.. schem. oder. rechteckigem. Querschnitt,. Temperatur.vermindert. In. der. Tat. kann. es,. wenn. er. nicht. korrekt. muss. der. Innenquerschnitt. im. Verhält- ausgeführt.ist,.zu.Funktionsstörungen.am. nis. zum. Kesselanschluss. um. 10%. ver- Brenner,. vermehrter. Geräuschentwick- größert.sein; 2.2.3 Wassereigenschaften lung,. Rußbildung,. Kondensation. und. Ver- –.
  • Seite 51: Einstellung Luftklappen

    2.4 BRENNSTOFFZUFUHR (Abb. 7-7/a) TABELLE 1 . L.(Meter) Die.Heizeinheit.kann.die.Brennstoffzufuhr. . Meter. øi.Leitung..øi.Leitung seitlich.haben,.die.Leitungen.müssen.über. 8.mm. . 10.mm die. vorgesehene. Öffnung. an. der. rechten/ linken.Seite.des.Gehäuses.ausgeführt.wer- . 0,5. den,. um. an. die. Pumpe. angeschlossen. zu. werden.(Abb..7.-.7/a).. . 1,5. Wichtige Hinweise . 3,5. –. Vor. der. Inbetriebnahme. des. Brenners. H.=.
  • Seite 52: Zeichenerklärung

    Abb..8 ZEICHENERKLÄRUNG . 1. Gasölpumpe . 2. Anschluss.Manometer . 3. Druckeinstellschraube Abb..8/a 2.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Bedingungen. der. Überspannungska- same Erdungsanlage angeschlossen tegorie. III. gestatten.. Das. Kabel. des. werden. Der. Heizkessel. ist. mit. einem. Strom- Klimareglers,. dessen. Installation. obli- SI M E übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen, die auf eine versorgungskabel.
  • Seite 53 2.6.1 Schaltplan “SOLO HE 25-35 ErP BE” (Abb. 9) LEGENDE Hauptschalter Sicherheitsthermostat Thermostat.Heizkessel SPA. Kontrollleuchte.Eingriff.Druckwächter.Wasser Led.Spannung.vorhanden Anzeige.Sperre.Brenner Druckwächter.Wasser. Hochleistungspumpe.Anlage Brenner Raumthermostat Zeituhr.Programmierer. Fuse.(T2A.-.250V) HINWEISE: Beim Verbinden des Raumthermostats (TA), die Brücke zwischen den Klemmen 4-5 entfernen. Beim Verbinden der Programmiereruhr (OP), die Brücke zwischen den Klemmen 5-8 entfernen. Abb..9 2.6.2 Schaltplan “DUETTO HE 25-35 ErP BE” (Abb. 9/a) LEGENDE PA. Druckwächter.Wasser. IG. Hauptschalter PI. Hochleistungspumpe.Anlage Relais PB. Hochleistungspumpe.Boiler TM.. Untertemperaturschalter Brenner TL.
  • Seite 54: Eigenschaften

    EIGENSCHAFTEN 3.1 ABMESSUNGEN BRENNKAMMER (Abb. 10) Die.Brennkammer.ist.vom.Typ.mit.korrek- tem. Durchgang. und. ist. konform. mit. der. Norm.EN.303-3.Anhang.E... Die. Abmessungen. werden. in. Abb.. 10. auf- geführt.. An. der. Innenwand. der. hinteren. Stirnsei- te. aller. Modelle. ist. ein. entsprechendes. Schutzschild.angebracht. Abb..10 Volumen 594.(58,21) SOLO HE 25 ErP BE 305. 17,5 600.(58,8) SOLO HE 35 ErP BE 405.
  • Seite 55: Einstellung Des Betriebsmodus Der Pumpe

    3.3.4 Einstellung des Betriebsmodus der Pumpe LED-Anzeige Regelungsart Kennlinie Di erenzdruck Empfehlung bei Zweirohr-Heizungssystemen mit variabel p-v Heizkörpern zur Reduzierung der Fließgeräusche an (I, II, III) Thermostatventilen. Konstant-Drehzahl Die Pumpe reduziert die Fö rderhöhe bei sinkendem Volumenstrom im Rohrnetz auf die Hälfte. Einsparung von elektrischer Energie durch Anpassung der Förderhöhe an den Volumenstrombedarf und Konstant-Drehzahl geringeren Fließgeschwindigkeiten.
  • Seite 56: Gebrauch Und Wartung

    GEBRAUCH UND WARTUNG ACHTUNG: Bevor beliebige Begriffe am Heizkessel ausgeführt werden, muss sichergestellt werden, dass der Heizkessel und seine Komponenten abgekühlt sind, um die wegen der hohen Temperaturen bestehende Verbrennungsgefahr zu vermeiden. 4.1 DEMONTAGE GEHÄUSE (Abb. 14) Für.eine.problemlose.Wartung.des.Heiz- kessels. kann. das. Gehäuse. vollständig. demontiert. werden,. wobei. die. fortlau- fende.Nummerierung.nach.Abbildung.14. befolgt.werden.muss. 4.5 DEMONTAGE AUSDEHNUNGSGEFÄSS Für. die. Demontage. des. Heizungsausdehnungsgefässes. folgen- dermaßen.vorgehen: –. Sicherstellen,. dass. das. Wasser. aus. dem.Heizkessel.abgelassen.wurde. –. Das. F itting,. d as. d as. A usdehnungsgefäß. anschließt,.abschrauben.
  • Seite 57: Auswechseln Der Düse (Abb.18)

    des. Heizkesselkörpers. Eine. entsprechen- de.Bürste.verwenden. KORREKTE.ELEKTRODEN-POSITION CORRETTA POSIZIONE ELETTRODI Nach. der. Wartung. die. Turbulatoren. wie- der.in.ihre.ursprüngliche.Position.bringen. (Abb..16). 4.7.2 Reinigung Brennkopf (Abb. 17) Für. die. Reinigung. des. Brennkopfes. wie. folgt.vorgehen.(Abb..17): –. Die.Hochspannungskabel.von.den.Elekt- roden.abtrennen. –. Die. Spannschrauben. der. Leitschaufel- halterung.lösen.und.abnehmen. –. Die.Leitschaufel.(Stauscheibe).sanft.ab- bürsten. –. Die.Zündelektroden.sorgfältig.reinigen. –.
  • Seite 58: Functions Des Brenners Funktion

    4.9 FUNCTIONS DES BRENNERS FUNKTION Startbedingungen − Die Vorrichtung ist entsperrt − Entsperrtaste nicht gedrückt − Sämtliche Kontakte an der Phasenleitung sind geschlossen, Wärmeanforderung. − Keine Unterspannungen vorhanden − Der Flammenwächter ist verdunkelt, kein Fremdlicht vorhanden Unterspannung − Die Sicherheitsabschaltung vom Betrieb erfolgt wenn die Netzspannung unter ca. AC 165 V (mit UN = AC 230 V) oder AC 75 V fällt (mit UN = AC 120 V) −...
  • Seite 59: Anzeige Des Betriebszustands

    4.9.1 Anzeige des Betriebszustands Anzeige des Die mehrfarbige Anzeige (LED) der Entsperrtaste ist das wichtigste Betriebszustands Anzeigeelement für die sichtliche und Schnittstellen-Diagnose. Gelb Grün Nachfolgend werden die Diagnose-Symbole erklärt. Während des normalen Betriebs werden die verschiedenen Zustände mit Farbcodes angezeigt, die in der nachfolgenden Tabelle angeführt sind.
  • Seite 60: Diagnose Der Ursachen Der Fehlfunktion

    4.9.2 Diagnose der Ursachen der Fehlfunktion Diagnose der Ursachen Tabelle der Fehlercodes der farbigen Kontrollleuchten (LED) der Fehlfunktion Code Blinken (rot) Alarm an Mögliche Ursachen der roten Anzeige Klemme 2 Blinken Keine Flamme am Ende des Sicherheitsintervalls (TSA) vorhanden - Brennstoffventile defekt oder schmutzig - Flammenwächter defekt oder schmutzig - Fehlerhafte Eichung des Brenners, kein Brennstoff vorhanden...
  • Seite 61: Anweisungen Für Den Anwender

    ANWEISUNGEN FÜR DEN ANWENDER HINWEISE – Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Menschen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder die keine entspre- chende Erfahrungen und Kenntnisse besitzen, ausschließlich unter Beaufsichti- gung benutzt werden, oder nachdem diese Anweisungen zum gefahrlosen Gebrauch des Geräts erhalten und über die ihm innewohnenden Gefahren aufgeklärt wur- den. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die für den Benutzer bestimmte Reinigungs- und Wartungseingriffe dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
  • Seite 62 60°C SICHERHEITSTHERMOSTAT (Abb. 22) .Das.Sicherheitsthermostat.mit.manu- ellem. Reset. greift. ein. und. stoppt. den. Brenner. unverzüglich,. wenn. die. Temperatur.110°C.überschreitet.. Um.das.Gerät.erneut.zu.starten,.muss. die. Schutzkappe. abgeschraubt. und. die. darunterliegende. Taste. gedrückt. werden.(Abb..22).. Wenn dieses Phänomen häufig auf- Abb..22 tritt, für eine Kontrolle den Eingriff von autorisiertem Fachpersonal anfordern.
  • Seite 63 angefordert.werden. sich.ausschließlich.an.das.autorisierte. technische.Personal. ACHTUNG: Sicherstellen, dass Wenn. dagegen. die. LED. (1). fest. rot. Brennstoff im Tank ist und dass die eingeschaltet. ist,. den. manuellen. Hähne geöffnet sind. Nach jedem Fül- Neustart.aktivieren,.dazu.die.Taste.(4). len des Tanks sollte der Betrieb der 5. Sekunden. lang. drücken. und. dann. Heizeinheit circa eine Stunde lang loslassen..
  • Seite 64 APPENDIX DÉTAILS DU PRODUIT / PRODUCT SHEET / PRODUKTDETAILS SOLO HE 25 ErP BE 35 ErP BE Classe efficacité énergétique saisonnière de chauffage Saisonale Energieeffizienzklasse Heizung Energieklasse verwarming Pouvoir Calorifique (kW) Wärmeleistung (kW) Thermisch vermogen (kW) Consommation annuel d'énergie de chauffage (GJ) Jährlicher Energieverbrauch Heizung (GJ) Jaarlijks energieverbruik verwarming (GJ) Efficacité...
  • Seite 65 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Seite 66 Coordonnées / Kontaktinformationen Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
  • Seite 67 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Seite 68 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Seite 69 NOTES...
  • Seite 70 NOTES...
  • Seite 72 ENGLEBERT Alain -.alain.englebert@dps-pro.com MALRAIN Thomas -.thomas.malrain@dps-pro.com GSM.+32.495/54.04.75.-.FAX.+32.2/771.58.28 GSM.+32.472/91.41.36.-.FAX.+32.2/771.58.28 info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com TECHNICAL SERVICES T.0800/75929.-.info@simebelgium.be.-.www.simebelgium.be...

Diese Anleitung auch für:

Duetto he 25 erp beDuetto he 35 erp beSolo he 35 erp beSolo he 25 erp.be

Inhaltsverzeichnis