Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sime Estelle HE Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Estelle HE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 85
IT
ES
PT
ENG
FR
BE
GR
SL
DE
RUS
RO
CERTIFICAZIONE
DEL SISTEMA DI
QUALITA' AZIENDALE
Estelle HE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sime Estelle HE

  • Seite 1 Estelle HE CERTIFICAZIONE DEL SISTEMA DI QUALITA’ AZIENDALE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    La FONDERIE SIME S.p.A. sita in via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy dichiara che le proprie caldaie a gasolio sono prodotte in accordo a quanto riportato nell’articolo 3 comma 3 della Direttiva PED 97/23 CEE, secondo una Cor- retta Prassi Costruttiva, in quanto progettate e fabbricate conformemente alla norma UNI EN 303 -1: 2002.
  • Seite 3: Descrizione Dell'apparecchio

    Le caldaie di ghisa a condensazione brata e gli elevati rendimenti consentono di – “ESTELLE HE 4-5” per solo riscaldamen- “ESTELLE HE” sono studiate e progettate realizzare cospicui risparmi nei costi di to, accoppiabile all’unità bollitore sepa- in linea con i dettami della Direttiva Rendi- esercizio.
  • Seite 4: Dati Tecnici

    – – Press. max esercizio bollitore – – Peso * Temperatura entrata acqua sanitaria 15°C - Temperatura caldaia 80°C PERDITE DI CARICO CIRCUITO CALDAIA (fig. 2) ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Portata (l/h)
  • Seite 5: Schema Funzionale

    è conforme alla norma EN 303-3 allegato E. Le dimensioni della camera di combustione sono riportate in fig. 3. Volume Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 BRUCIATORI ABBINABILI Si consiglia, in generale, che il bruciatore a gasolio abbinabile alla caldaia utilizzi ugelli aventi spray di tipo semivuoto.
  • Seite 6: Allacciamento Scarico Condensa

    1.7.2 Montaggio del bruciatore (fig. 3/a) La porta della caldaia è predisposta per il montaggio del bruciatore (fig. 3/a). I bruciatori devono essere regolati in modo tale che il valore della CO 2 sia quello indica- to al punto 1.3 con tolleranze ± 5%. ALLACCIAMENTO SCARICO CONDENSA (fig.
  • Seite 7: Caratteristiche Acqua Di Alimentazione

    8 m; cod. 8096303, completo di sonda tempera- Le caldaie “ESTELLE HE” sono accoppiabili – la canna fumaria deve avere un diametro tura esterna (SE) e sonda immersione cal- all’unità...
  • Seite 8 Bruciatore alimentazione diretta Sonda caldaia tipo QAZ21 (optional) Fig. 6 (non di fornitura) Sonda sanitario tipo QAZ21 (optional) 9 10 ESTELLE HE Bollitore BA100 - 150 - 200 LEGENDA NOTE: Linea Pompa bollitore - Collegare il termostato ambiente ai mor-...
  • Seite 9: Uso E Manutenzione

    – fornire tensione alla caldaia premendo Se il fenomeno si verifica frequentemen- La manutenzione del generatore va effet- ESTELLE HE Bollitore BA100 - 150 - 200 Alloggiamento regolatore RVA 43.222 LEGENDA Interruttore principale...
  • Seite 10 A manutenzione avvenuta, nei modelli “ESTELLE HE 4-5”, rimettere i turbolatori asportati nella posizione iniziale. Le opera- zioni di manutenzione si effettuano senza togliere il bruciatore.
  • Seite 11: Inconvenienti Di Funzionamento

    completi di svuotamento e riempimento dell’acqua del bollitore. 3.3.3 Smontaggio mantello (fig. 10) Per procedere allo smontaggio del mantel- ESTELLE lo eseguire progressivamente le seguenti operazioni (fig. 10): – togliere il coperchio (12) fissato a mezzo piolini ad innesto; – togliere il pannello anteriore (8) fissato ai fianchi a mezzo piolini ad innesto;...
  • Seite 12: Garanzia Convenzionale

    Centro Assistenza Autorizzato in caso di necessità, oppure, te nel manuale d’uso dell’apparecchio. Fonderie SIME SpA si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratte- ristiche essenziali.
  • Seite 13: Elenco Centri Assistenza

    ELENCO CENTRI ASSISTENZA aggiornato al 06/2009 Bovisio Masciago S.A.T.I. 0362 593621 Brà Testa Giacomo 0172 415513 VENETO Cesano Maderno Biassoni Massimo 0362 552796 Margarita Tomatis Bongiovanni 0171 793007 Paderno Dugnano S.M. 02 99049998 Mondovì Gas 3 0174 43778 VENEZIA Pieve Emanuale Thermoclimat 02 90420195 Villafranca Belvedere S.A.G.I.T.
  • Seite 14 Signa 055 8790574 Terni DELTAT 0744 423332 Curinga Mazzotta Gianfranco 0968 739031 Sesto Fiorentino IDROTEC 055 4200850 Ficulle Maschi Adriano 0763 86580 Lamezia Terme Teca 0968 436516 Scandicci Teporclima 055 753394 Orvieto Alpha Calor 0763 393459 Lamezia Terme Etem di Mastroianni 0968 451019 AREZZO COSENZA MARCHE...
  • Seite 15 FUNDICIONES SIME S.p.A. ubicada en Vía Garbo 27 - Legnago (VR) - Italia declara que sus propias calderas de gasoil están producidas de acuerdo a lo que indica al artículo 3 apartado 3 de la Directiva PED 97 /23 CEE, según un correcto Procedimiento Rutinario Constructivo, dado que fueron proyectadas y fabricadas conformes a la norma UNI EN 303 –...
  • Seite 16: Descripcion De La Caldera

    Las calderas de hierro fundido de conden- rendimientos permiten conseguir importan- – “ESTELLE HE 4-5” sólo calefacción, con sación “ESTELLE HE” son proyectadas y tes ahorros de combustible. puerta abatible, acoplable a la unidad construidas en conformidad con la acumulador separada “BA100 - BA150...
  • Seite 17: Perdidas De Carga

    Capacidad acumulador – – Pres. máx. de servicio acumulador – – Peso * Temperatura entrada agua sanitaria 15°C - Temperatura caldera 80°C PERDIDAS DE CARGA ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 CAUDAL (l/h) Portata (l/h)
  • Seite 18: Esquema De Funcionamiento

    La cámara de combustión es del tipo con pasaje directo y es conforme a la norma EN 303-3 adjunto E. Las dimensiones están indicadas en la fig. 3. Volumen Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 QUEMADORES ACOPLABLES Se aconseja, en general, que el quemador a gasoil acoplable a la caldera utilice inyecto- res que tengan spray de tipo semivacio.
  • Seite 19 1.7.2 Montaje de los quemadores La puerta de la caldera se suministra pre- dispuesta para el montaje del quemador (fig. 3/a). Los quemadores deben ser regu- lados de modo tal que el valor de la CO el indicado en el punto 1.3 con una toleran- cia de ±...
  • Seite 20: Conexion A La Chimenea

    ATENCION: Para garantizar el correcto coeficiente de reducción: funcionamiento de la central, ponga el ter- Las calderas “ESTELLE HE” se pueden acoplar mostato de regulación de la caldera al – 0,045 para leña con la unidad acumulador separada “BA100 - –...
  • Seite 21 (opcional) remover los puentes 4-5, 4-6. B1 Quemador alimentación permanente Sonda agua sanitaria tipo QAZ21 Fig. 6 (no incluido) (opcional) 9 10 ESTELLE HE Acumulador BA100 - BA150 - BA200 LEYENDA Línea Bomba acumulador NOTAS: Neutro Termóstato acumulador - Conecte el termóstato ambiente a los bor- Interruptor general Relè...
  • Seite 22: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO 3. 1 CONTROLES PREVIOS actuar de la siguiente manera: tirse varias veces será necesario pedir la A LA PUESTA EN MARCHA – asegurarse que el “Certificado de confor- intervención de un técnico autorizado. midad del ensayo” no esté en la cámara En el momento de efectuar el primer encen- de combustión;...
  • Seite 23: Limpieza Estacional

    Con la manutención terminada, en los modelos “ESTELLE HE 4-5”, colocar los tur- LEYENDA buladores en la posición inicial. Brida acumulador Las operaciones de manunteción se realizan Junta sin quitar el quemador.
  • Seite 24: Proteccion Antihielo

    3.3.3 Desmontaje de la envolvente Para desmontaje de la envolvente proceda como indicamos a continuación (fig. 10): – quite la tapa de la envolvente (12) fijada por medio de pivotes de acoplamiento; – quite el panel (8) fijado a los laterales por medio de pivotes de acoplamiento;...
  • Seite 25 A FONDERIE SIME S.p.A. situada em via Garbo 27 - Legnago (VR) - Itália declara que as suas caldeiras a gasóleo são fabricadas de acordo com o indicado no artigo 3 alínea 3 da Directiva PED 97/23 CEE, de acordo com uma Correcta Praxe de Fabrico, pois foram concebidas e fabricadas em conformidade com a norma UNI EN 303 -1: 2002.
  • Seite 26: Descrição Do Aparelho

    DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. 1 INTRODUÇÃO Funcionam com gasóleo, com uma combu- – “ESTELLE HE 4-5” somente para aque- stão perfeitamente equilibrada e tem um cimento, com porta da caldeira reversí- As caldeiras de ferro fundido de conden- elevado rendimento que permite ter baixos vel, pode ser acoplada com um acumu- sação “ESTELLE HE”...
  • Seite 27: Perdas De Carga No Circuito Da Caldeira

    – – Press. máx. de funcion. acumulador – – Peso * Temperatura entrada água sanitária 15°C - Temperatura caldeira 80°C PERDAS DE CARGA NO CIRCUITO DA CALDEIRA ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 CAUDAL in l/h Portata (l/h) Fig.
  • Seite 28: Esquema Funcional

    EN 303-3 anexo E. As dimensões da câmara de combustão são indicadas na fig. 3. Volume Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 QUEIMADORES ACOPLÁVEIS É aconselhável, quando se utilizam queima- dores a gasóleo, que o injector seja do tipo...
  • Seite 29: Instalação

    1.7.2 Montagem dos queimadores A porta da caldeira é fornecida preparada para a montagem do queimador (fig. 4). Os queimadores devem ser regulados de tal modo que o valor de CO seja aquele indi- cado ao ponto 1.3 com uma tolerância de ± LIGAÇÃO DA DESCARGA DE CONDENSAÇÃO (fig.
  • Seite 30: Instalação Eléctrica

    – Deve ter um desenvolvimento o mais ver- terra. tical possível e na parte final deve haver A SIME não se responsabiliza por danos A água de alimentação do circuito de aque- um terminal que assegure uma eficiente causados a pessoas derivados da falta da cimento deve ser tratada em conformida- e constante evacuação dos produtos da...
  • Seite 31 SC Sonda caldeira tipo QAZ21 B1 Queimador com alimentação permanente (opcional) Fig. 6 (não faz parte do fornecimento) Sonda sanitário tipo QAZ21 (opcional) 9 10 ESTELLE HE Termoacumulador BA100 - BA150 - BA200 LEGENDA Bomba acumulador NOTAS: Linha Termóstato acumulador Ligando o termóstato de ambiente (TA) reti-...
  • Seite 32: Uso E Manutenção

    USO E MANUTENÇÃO 3. 1 CONTROLOS PRELIMINARES – Fornecer tensão à caldeira accionando o 3.2.3 Enchimento AO ARRANQUE interruptor geral (1), o acendimento do da instalação led verde (3) permite verificar a pre- Quando efectuar o arranque da caldeira é sença de tensão no aparelho.
  • Seite 33 No final da manutenção nos modelos “ESTELLE HE 4-5” recolocar o turbulador na posição inicial. LEGENDA As operações de manutenção são efectua- Flange termoacumulador Guarnição...
  • Seite 34: Problemas De Funcionamento

    3.3.3 Desmontagem da envolvente Para proceder à desmontagem da envolven- te executar as seguintes operações (fig. 10): – Tirar a tampa (12) fixada por meio de ESTELLE molas; – TIrar o painel (8) fixado aos laterais por meio de molas; –...
  • Seite 35 FONDERIE SIME S.p.A. of Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy declares that its diesel-burning boilers are produced in accordance with the requirements of article 3 paragraph 3 of Directive PED 97/23/EEC and according to proper manufacturing practice, as they are designed and manufactured in accordance with UNI EN 303 -1: 2002 standards.
  • Seite 36: Boiler Description

    They use light oil and have a perfectly bal- – “ESTELLE HE 4-5” for central heating The new “ESTELLE HE” series of cast iron anced combustion with a very high thermal only, with combustion hinged door, mat- boilers condensing has been designed in efficiency for economical performance.
  • Seite 37: Technical Features

    D.H.W. tank capacity – – D.H.W. maximum water head – – Weight * With the sanitary water at inlet temperature 15°C - Boiler temperature 80°C LOSS OF HEAD ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Fig. 2...
  • Seite 38: Functional Diagram

    The combustion chamber is of the straight flow type and complies with standard EN 303-3 appendix E. The dimensions are shown in fig. 3. Volumen Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 COMPATIBLE BURNERS In general, the oil burner that is compatible with the boiler should use spray of the semi solid type.
  • Seite 39: Connection Of Condensation Water Trap

    1.7.2 Burners assembly The boiler door details is shown in figure 3/a for burner mounting. The burners must be regulated such that the CO value is that indicated in point 1.3, with a tolerance of ± 5%. CONNECTION OF CONDENSATION WATER TRAP (fig.
  • Seite 40: Installation

    The boiler room should feature all the char- The “ESTELLE HE” boilers may be matched flue reduced by: acteristics required by standards governing with the separate boiler units “BA100- –...
  • Seite 41 Permanent Feeding Burner (not supplied) Type QAZ21 hot water probe (optional) boards 4-5, 4-6. Fig. 6 9 10 ESTELLE HE BA100 - BA150 - BA200 storage tank D.H.W. pump NOTE: Line D.H.W. stat - To connect the ambient thermostat (TA),...
  • Seite 42: Use And Maintenance

    Maintenance of the boiler should be car- sages remove the screws that fix the door for the necessary checks to be carried out. RONDO' 3/4 OF ESTELLE HE 4 3.2.3 System filling ESTELLE 3/4 OF Periodically check the pressure values of the hydrometer (13 fig.
  • Seite 43 Once the maintenance is compled, the baf- fles have to be fitted onto the original posi- tions (ref. “ESTELLE HE 4-5” models). The maintenance operations can be carried out without removing the burner. 3.3.2...
  • Seite 44: Frost Potection

    proper function of the burner. The burner ignites regularly but the flame goes out immediately – Check the flame detection, the air cali- bration and the function of the appliance. Difficulty in regulating the burner and/or lack of yield – Check: the regular flow of fuel, the clean- ness of the boiler, the non obstruction of the smoke duct, the real input supplied by the burner and its cleanness (dust).
  • Seite 45 FONDERIE SIME S.p.A. ayant son siège via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy déclare que ses chaudières au gasoil sont produites conformément à tout ce qui figure dans l’article 3, alinéa 3 de la Directive PED 97/23 CEE, en suivant une Méthode de construction correcte, dans la mesure où...
  • Seite 46: Description De La Chaudiere

    Les chaudières en fonte à condensation réaliser de très importantes économies de – “ESTELLE HE 4-5” chauffage seul, porte “ESTELLE HE” ont été conçues selon la combustible. chaudière réversible, pouvant être cou- Directive Rendements CEE 92/42.
  • Seite 47: Donnees Techniques

    Contenance en eau ballon – – Pression maxi de service ballon – – Poids * Température d’entrée d’eau froide 15°C - Température chaudière 80°C PERTES DE CHARGE ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 DÉBIT (l/h) Portata (l/h) Fig.
  • Seite 48: Circuit Hydraulique

    La chambre de combustion est à passage direct et elle est conforme à la norme EN 303-3, annexe E. Ses dimensions sont repor- tées sur la fig. 3. Volume Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 BRÛLEURS COMPATIBLES Notre conseil: le brûleur à fuel compatible avec la chaudière doit être muni de buses...
  • Seite 49: Montage Du Brûleur

    1.7.2 Montage du brûleur La porte de la chaudière est prédisposée pour le montage du brûleur (fig. 3/a). Les brûleurs doivent être réglés de façon à ce que la valeur du CO corresponde à celle indiquée au point 1.3 avec une tolérance de ±...
  • Seite 50: Remplissage De L'installation

    2.3.3 Ballon eau sanitaire la sonde elle-même. Pour effectuer les connexions électriques, il Les chaudières “ESTELLE HE” peuvent section résultante en cm faut se référer au schéma de la figure 6. être couplées au ballon séparé “BA100 coefficient de réduction: - BA150 - BA200”.
  • Seite 51 RVA43.222, enlever les cavaliers des bornes 4-5, (non inclus dans la fourniture) Sonde de chaudière du type QAZ21 (en option) 4-6. Fig. 6 9 10 ESTELLE HE Ballon BA100 - BA150 - BA200 LEGENDE Horloge programmateur (optionnel) NOTE: Ligne Pompe de charge ballon...
  • Seite 52: Mode D'emploi Et Entretien

    MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN CONTROLES AVANT – s’assurer que le “Certificat d’essai” ne soit Si ce phénomène se reproduit fréquem- LA MISE EN MARCHE pas dans la chambre de combustion. ment, il convient de faire contrôler l’appa- – mettre la chaudière sous tension au reil par un personnel technique agréé.
  • Seite 53: Nettoyage Saisonnier

    1 Bride ballon toutes les incrustations résiduelles. 2 Joint Quand ces opérations d’entretien sont 3 Anode de magnésium ø 33x185 achevées, sur les modèles “ESTELLE HE 4-5”, 4 Couvercle 5 Protection remonter les turbulateurs enlevés sur la position initiale. Les opérations d’entretien s’effectuent sans enlever le brûleur.
  • Seite 54: Anomalies De Fonctionnement

    3.3.3 Démontage de la jaquette Le démontage de la jaquette de la chaudiè- re doit être réalisé selon le déroulement ci- dessous indiqué (fig. 10): – enlever le couvercle (12) fixé par des che- villes à encastrer; ESTELLE – enlever le côté (8) fixé aux côtés par des chevilles à...
  • Seite 55 FONDERIE SIME S.p.A. gevestigd in via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy verklaart dat haar stookolieketels vervaar- digd zijn in overeenstemming met hetgeen in artikel 3 paragraaf 3 van de EC Richtlijn PED 97/23 is aangegeven, volgens een Correcte Bouwpraktijk, aangezien ze ontworpen en gefabriceerd zijn in overeenstemming met de norm UNI EN 303 - 1 : 2002.
  • Seite 56: Beschrijving Van De Ketel

    De gietijzeren condensatieketels “ESTELLE ment wat een grote brandstofbesparing – “ESTELLE HE 4-5” alleen voor verwar- HE” zijn in overeenstemming met de mogelijk maakt. ming, met omkeerbare keteldeur en Rendementsrichtlijn EEG 92/42.
  • Seite 57: Technische Gegevens

    – 1308 Waterinhoud boiler – – Max. druk sanitair water – – Gewicht * Aanvoer koud water 15°C - Keteltemperatuur 80°C DRUKVERLIES ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 DEBIET (l/h) Portata (l/h) Abb. 2...
  • Seite 58: Hydraulisch Circuit

    De verbrandingskamer is van het type met rechtstreekse doorlaat en voldoet aan de norm EN 303-3 bijlage E. De afmetingen staan aangegeven op fig. 3. Volume Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 VERENIGBARE BRANDERS Over het algemeen wordt geadviseerd om...
  • Seite 59: Montage Van De Brander

    1.7.2 Montage van de brander De keteldeur is reeds voorzien voor de mon- tage van de brander (fig. 3/a). De branders moeten zodanig worden afgesteld dat de overeenstemt met de waarde die in punt 1.3 staat aangegeven met een tole- rantie van ±...
  • Seite 60: Aansluiting Van De Schouw

    2.3.3 Sanitaire waterboiler commandopaneel). De ballon van de sonde van de eventuele De ketels “ESTELLE HE” kunnen aangeslo- buitenketel (SS) code 6277110 moet in de S = K ten worden op een aparte boilerunit mantel van de ketel gevoegd worden en de √H...
  • Seite 61 B1 Brander met permanente toevoer Sonde sanitair type QAZ21 de klemmen 4-5, 4-6 halen. (niet meegeleverd) (naar keuze) Fig. 6 9 10 ESTELLE HE Boiler BA100 - BA150 - BA200 LEGENDE Leiding Boileraquastaat OPMERKING: - De kamerthermostaat moet op de klemmen...
  • Seite 62: Gebruiksaanwijzing En Onderhoud

    GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD 3. 1 NA TE KIJKEN PUNTEN – zet de ketel met de hoofdschakelaar (1) om de ketel na te laten kijken. ALVORENS MEN DE KETEL onder spanning; aan de hand van het feit IN WERKING STELT dat het groene led-indicatielampje (3) gaat branden kunt u controleren of het 3.2.3 De installatie vullen...
  • Seite 63 RONDO' 3/4 OF ESTELLE HE 4 ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE HE 5 ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 één keer per jaar uitgevoerd worden, waarbij een beroep gedaan moet worden op de erkende technische dienst. Alvorens met de reinigings- of onderhoudswerk-...
  • Seite 64: Storingen In De Werking

    3.3.3 Demontage van de mantel De demontage van de onderdelen van de mantel van de ketel dient als volgt te ESTELLE geschieden (fig. 10): – verwijder de deksel (12) die door middel van steekpennen bevestigd is; – verwijder het voorpaneel (8) dat met steekpennen aan de zijpanelen bevestigd –...
  • Seite 65 O O›ÎÔ˜ FONDERIE SIME S.p.A. Ì ¤‰Ú· ÛÙËÓ Ô‰fi Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy ÈÛ ÙÔ ÔÈ› fiÙÈ ÔÈ Ï¤‚ËÙ˜ ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È Û‡Ìʄӷ Ì fiÛ· ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ¿ÚıÚÔ 3 ÎfiÌÌ· 3 ÙÔ˘ ·ÓÔÓÈÛÌÔ‡ PED 97/23 CEE, ‚¿ÛË Ù˘ ™ˆÛÙ‹˜...
  • Seite 66: Epi°Paºh Toy §Ebhta

    - «ESTELLE 4-5» Ù¤ÏÂÈ· ÈÛÔÚÚÔ Ë-̤ÓË Î·‡ÛË Ì ˘„ËϤ˜ ÌfiÓÔ ÁÈ· È ¯˘ÙÔÛȉËÚÔ› Ϥ‚ËÙ˜ «ESTELLE HE» ıÂÚÌÈΤ˜ · Ô‰fiÛÂȘ ÁÈ· ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ı¤ÚÌ·ÓÛË, Ì ·ÓÔÈÁfiÌÂÓË fiÚÙ·, Ì ÔÚ› ÌÂÏÂÙ‹ıËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ¶ÚfiÙ˘ · ™’ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÔÈ...
  • Seite 67: Tø™H ¶Ie™H™ Nepoy

    M¤ÁÈÛÙË ›ÂÛË ‰ÔÎÈÌ‹˜ Ì fiÈÏÂÚ – – B¿ÚÔ˜ * £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ¯Ú‹Û˘ 15 Ô C - ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ϥ‚ËÙ· 80 Ô ¶Tø™H ¶IE™H™ NEPOY ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 ¶·ÚÔ¯‹ (l/h) Portata (l/h)
  • Seite 68: Ia°Pamma §Eitoyp°Ia

    ¿ÌÂÛÔ ¤Ú·ÛÌ· Î·È Â›Ó·È Û‡Ìʈ-ÓÔ Ì ÙËÓ ÚԉȷÁÚ·Ê‹ EN 303-3 Û˘ÓËÌ̤ÓÔ È ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ η‡Û˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ Û¯¤‰ÈÔ 3. ŸÁÎÔ˜ Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 KATA§§H§OI KAY™THPE™ ™˘ÓÈÛٿٷÈ, ÔÈ Î·˘ÛÙ‹Ú˜ ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ Ó· Û˘Ó‰˘¿˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ˘˜ Ϥ‚ËÙ˜. ™Ù· ÛËÌ›· 1.7.1 ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Ù· ÌÔÓ٤Ϸ...
  • Seite 69 1.7.2 TÔ Ôı¤ÙËÛË ÙÔ˘ η˘ÛÙ‹Ú· fiÚÙ· ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙËÓ ÙÔ Ôı¤ÙËÛË Î·˘ÛÙ‹Ú· (Û¯ 3/a). OÈ Î·˘ÛÙ‹Ú˜ Ú¤ ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔÈ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÙÈÌ‹ ÙÔ˘ CO2 Ó· Â›Ó·È ÂΛÓË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô 1.3 Ì ·ÓÔ¯¤˜ ± 5%. ™⁄¡¢∂™∏...
  • Seite 70 ÌÈ· Û·ÎԇϷ ÛÙÔ ÛˆÙÚÈÎfi ÙˆÓ ¯ÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ). S = K È Ï¤‚ËÙ˜ «ESTELLE HE» Ì Ô-ÚÔ‡Ó Ó· ‚ÔÏ‚fi˜ ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÙÔ˘ Ó‰¯fiÌÓÔ˘ √ H Û˘Ó‰˘·ÛÙÔ‡Ó Ì ¤Ó· ͯˆÚÈ-ÛÙfi boiler ͈ÙÚÈÎÔ‡ ıÚÌ·ÓÙ‹Ú· (SS) Έ‰. 6277110, «BA100-BA150-BA200». S = ÙÔÌ‹ Û cm Ú¤ È Ó· ÙÔ ÔıÙËı› ÛÙÔ...
  • Seite 71 ( ÚÔ·ÈÚÙÈο) ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ 4-5, 4-6. (‰Âv ·Ú¤¯ÂÙ·È) ÈÛuËÙ‹Ú·˜ ÓÚÔ‡ ¯Ú‹Û˘ Ù‡ Ô˘ QAZ21 ™¯. 6 TA £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ¯ÒÚÔ˘ ( ÚÔ·ÈÚÙÈο) 9 10 ESTELLE HE M fiÈÏÂÚ BA100 - BA150- BA200 ™∏ª∂πø™∏: ¶EPIEXOMENO ˘ÎÏÔÊÔÚËÙ‹˜ boiler ™˘Ó ‰¤oÙ Ùo £ÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÂÚÈ‚¿ÏÏovÙo˜ °Ú·ÌÌ‹...
  • Seite 72: Xph™H Kai ™Ynthph™H

    XPH™H KAI ™YNTHPH™H E§E°XO™ ¶PIN TH ‰ÔÎÈÌ‹˜» ‰ÂÓ Â›Ó·È Ì¤Û· ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È Ó· ȤÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì ›. §EITOYP°IA ∂¿Ó ·˘Ùfi  ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È Û˘¯Ó¿, η‡Û˘. ˙ËÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â ¤Ì‚·ÛË Ù˘ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ- ÚÔÊÔ‰ÔÙ›ÛÙ ٿÛË ÛÙÔ Ï¤‚ËÙ· ‰ÔÙË̤Ó˘ ∆¯ÓÈ΋˜ À ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ· ¶ÚÈÓ...
  • Seite 73 ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜  ÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ· Î·È ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ÂÎΤӈÛ˘ ÙˆÓ Î·˘Û·ÂÚ›ˆÓ, ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ Ù· ηٿÏÔÈ ·. ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ «ESTELLE HE 4-5»,  ·Ó·ÙÔ ÔıÂÙ›ÛÙ ٷ ̤ÚË Ô˘ ·Ê·ÈÚ¤ıËÎ·Ó Î·Ù¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘˜ ı¤ÛË. OÈ ‰È·- ‰Èηۛ˜...
  • Seite 74: Anti¶A°Øtikh ¶Po™Ta™Ia

    (™¯. 9). ˘Ùfi ÙÔ ·ÓÙȉȷ‚ÚˆÙÈÎfi ·Ófi‰ÈÔ Û ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÈ ÌÈ· ‰È¿ÚÎÂÈ· 5 ¯ÚÔÓÒÓ. ›Ó·È ηÏfi Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ οı ¯ÚfiÓÔ ÙË ESTELLE ‰È¿‚ÚˆÛ‹ ÙÔ˘ Î·È Ó· ÙÔ ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ÙÂ Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¿. 3.3.3 A ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙˆÓ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ °È· Ó· ÚԂԇ̠ÛÙËÓ · ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfi-ÁËÛË ÙˆÓ...
  • Seite 75 Livarna F F O O N N D D E E R R I I E E S S I I M M E E S S . . p p . . A A . . s sedeæem na ulici Garbo 27, Legnago (okroæje Verone), v Italiji izjavlja, da so njihovi kotli na kurilno olje izdelani v skladu z zahtevami iz Ëlena 3 toËka 3 Direktive PED 97/23 CEE in konstruktivno prakso ter projektirani in narejeni v skladu z normo UNI EN 303 -1: 2002.
  • Seite 76 O O P P I I S S P P E E » » I I 1 1 . . 1 1 U U V V O O D D izgorevanjem visokim nanaπajo na naslednje vrste peËi: – “ “ E E S S T T E E L L L L E E H H E E 4 4 - - 5 5 ” ” samo za ogre- uËinkom, ki dovoljuje znaten prihranek Litoæelezni kondenzacijski kotli “...
  • Seite 77 1 1 . . 3 3 T T E E H H N N I I » » N N I I P P O O D D A A T T K K I I - - N N O O x x : : R R a a z z r r e e d d 3 3 ( ( p p e e Ë Ë i i z z m m a a j j h h n n i i m m i i e e m m i i s s i i j j a a m m i i i i z z p p u u π π n n i i h h p p l l i i n n o o v v ) ) E E S S T T E E L L L L E E k k o o t t e e l l B B A A H H E E 4 4...
  • Seite 78 1 1 . . 5 5 H H I I D D R R A A V V L L I I » » N N I I P P R R I I K K L L J J U U » » K K I I LEGENDA PeËi Iz nerjaveËega jekla kondenzator...
  • Seite 79 1 1 . . 7 7 . . 2 2 M M o o n n t t i i r r a a n n j j e e g g o o r r i i l l n n i i k k a a Vrata peËi so nameπËena in pripravlje- na za montaæo gorilnika (risba 3/a).
  • Seite 80 j j e e n n a a b b r r a a l l a a i i n n b b i i v v s s e e k k a a k k o o r r p p o o v v z z r r o o Ë Ë i i l l a a peËi opravlja dimna cev.
  • Seite 81 P P O O Z Z O O R R : : K K a a b b e e l l r r j j a a v v e e b b a a r r v v e e ( ( i i z z o o l l i i - - r r a a n n ) ) j j e e n n a a m m e e n n j j e e n n u u p p o o r r a a b b i i i i z z k k l l j j u u Ë...
  • Seite 82 R R A A B B A A I I N N V V Z Z D D R R Æ Æ E E V V A A N N J J E E 3 3 . . 1 1 P P R R E E G G L L E E D D P P R R E E D D V V Æ...
  • Seite 83 RONDO' 3/4 OF E E S S T T E E L L L L E E H H E E 4 4 ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF E E S S T T E E L L L L E E H H E E 5 5 ESTELLE 5/6 OF Risba 8 3 3 .
  • Seite 84 3 3 . . 3 3 . . 3 3 D D e e m m o o n n t t a a æ æ a a o o h h i i π π j j a a p p e e Ë Ë i i Za demontazo ohiπja opravite zapovr- stjo naslednje postopke (risba 10): –...
  • Seite 85 Die FONDERIE SIME S.p.A. mit Sitz in Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy erklärt, dass ihre Gasöl-Heizkessel in Übe- reinstimmung mit Artikel 3 Absatz 3 der PED-Richtlinie EWG 97/23 hergestellt werden, lt. einem korrekten Kon- struktionsverfahren, da entworfen und erzeugt nach UNI EN 303 -1: 2002.
  • Seite 86: Einleitung

    1. 1 EINLEITUNG ausgeglichene Verbrennung und einen sehr odellen: hohen Feuerungswirkungsgrad, was eine – “ESTELLE HE 4-5” nur für Heizung, mit Die Gusseisen-Brennwertkessel “ESTELLE beträchtliche Ersparnis an Brennstof f umkehrbarer Kesseltür und mit Mög- HE” entsprechen der Richtlinie zum Feue- ermöglicht.
  • Seite 87: Technische Merkmale

    – 1308 Fassungsvermögen Boiler – – Max. Druck Sanitärwasser – – Gewicht * Zufuhr Kaltwasser 15°C - Kesseltemperatur 80°C LADEVERLUST DES KESSELKREISLAUFS ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 FOERDERMENGE (l/h) Portata (l/h) Abb. 2...
  • Seite 88: Wasserkreislauf

    Die Verbrennungskammer hat einen direk- ten Durchlass und entspricht der Norm EN 303-3 Beilage E. Die Abmessungen entneh- men Sie bitte Abb. 3. Volumen Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 BRENNER DIE MIT DEM KESSEL KOMBINIERT WERDEN KÖNNEN Im allgemeinen wird empfohlen dafür Sorge...
  • Seite 89: Montage Des Brenners

    1.7.2 Montage des Brenners Die Kesseltür ist bereits für die Montage des Brenners vorbereitet (Abb. 3/a). Die Brenner müssen so geregelt werden, dass das CO mit dem Wer t überein- stimmt, der in Punkt 1.3 angegeben ist, wobei eine Toleranz von ± 5% möglich ist. KONDENSATABLASS CONNECTION (Abb.
  • Seite 90: Füllung Der Anlage

    Rauchkanäle mit einem qua- werden, während jener der Heizkesselsonde dratischen oder rechteckigen Quer- (SC) in die Ummantelung des Heizkessels Die “ESTELLE HE” Kessel können an eine schnitt muss der Innendurchmesser im eingeführt wird. Zur Montage der Sonde für gesonderte Boilereinheit “BA100 - BA150 Vergleich zum Durchmesser des Kesse- die Außentemperatur (SE) die Anweisungen...
  • Seite 91 B1 Brenner mit Dauerspeisung Warmwassersonde Bauart QAZ21 und 4-6 entfernen. Abb. 6 (nicht im Lieferumfang) (optional) 9 10 ESTELLE HE Boiler BA100 - BA150 - BA200 LEGENDE Förderpumpe Boiler 1-5 des Klemmenbretts des Boilers ansch- Leitung Boileraquastat ließen, nachdem die Überbrückung entfernt...
  • Seite 92: Gebrauchsanweisung Und Wartung

    GEBRAUCHSANWEISUNG UND WARTUNG 3. 1 KONTROLLEN VOR DER – setzen Sie den Kessel mit dem Haupt- 3.2.3 Füllen der Anlage INBETRIEBNAHME schalter (1) unter Spannung, das Ein- DES KESSELS schalten der grünen Led (3) gestattet Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit, ob der es, zu überprüfen, ob Spannung am Hydrometer (13 Abb.
  • Seite 93 Rauchgasrohr mit einer Spezialbürste sorgfältig gereinigt und alle Rückstände entfernt werden. Nach der Wartung müssen bei den Model- len “ESTELLE HE 4-5” die Turbulatoren, die zuvor ausgebaut wurden, wieder an die ursprüngliche Position gebracht werden. Werden die Wartungsarbeiten ausgeführt, LEGENDE ohne dass der Brenner entfernt wird.
  • Seite 94: Demontage Mantel

    3.3.3 Demontage Mantel Die Demontage der Bauteile des Kessel- mantels muss folgendermaßen vorgenom- ESTELLE men werden (Abb. 10): – entfernen Sie den Deckel (12), der mit Steckstiften befestigt ist; – das vordere Paneel (8) abnehmen, das mit Steckstiften an den Seitenteilen befe- stigt ist;...
  • Seite 95 SIME, , 27, - .3 .3 PED 97/23 CEE, UNI EN 303 – 1: 2002. Оглавление Описание аппарата ................
  • Seite 96: Описание Аппарата

    ОПИСАНИЕ АППАРАТА Введение 92/42. – “ESTELLE 4-5” “ESTELLE HE” “ВА 100 – ВА 150- ВА 200”. Размеры Estelle HE 4 HE 5 G 1” (UNI-ISO 228/1) G 1” (UNI-ISO 228/1) Racord retur G 1” (UNI-ISO 228/1) G 1” (UNI-ISO 228/1) Racord golire Rp 1/2”...
  • Seite 97 Мощность санитарной обработки ∆t=30°C * – – 1308 Емкость котла – – Максимально допустимое давление в котле – – Вес 15 ° – 80 ° . ПОТЕРИ НАГРУЗКИ ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Portata (l/h)
  • Seite 98: Функциональная Схема

    Функциональная схема Racord retur . 2/a Камера горения N 303-3 L (Длина) Объем Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 Спариваемые горелки .1.7.1 1.7.1 Г орелки “FBR” - NОх: Класс 3 модель Сопло Угол Давление тип распылителя насоса ø ø...
  • Seite 99: Установка

    1.7.2 Сборка горелки .3/a. .1.3 ±5%. ПРИСОЕДИНЕНИЕ СЛИВА КОНДЕНСАТА (Pис. 4) Только трубопроводы из пластмассы обычных городских сливов подходят для отправки конденсата к . 3/a канализационному сливу дома. УСТАНОВКА Помещение котлоагрегата 2,5 /. Подключение системы 22.12.1970 29.7.1971 / 0,60 Размеры помещения для...
  • Seite 100: Электрическое Соединение

    UNI- 8065. – – – – (SS), 6277110, – 2.3.3 Котел санитарной воды (SC) (SE) “ESTELLE HE” S = K “ВА √H 100-ВА150-ВА200”. – 0,045 ВНИМАНИЕ: Для обеспечения – 0,030 правильного функционирования Магниевый анод должен ежегодно централи термостат регулировки котла...
  • Seite 101 - При подсоединении регулятора RVA 43.222 необходимо снять мосты с зажимов 4-5, 4-6. QAZ21 ( QAZ21 ( 9 10 ESTELLE HE Котел BA100 - BA150 - BA200 Примечание: - Подключите термостат помещения к зажимам 1-5 зажимной коробки котла, предварительно сняв перемычку.
  • Seite 102: Эксплуатация И Содержание

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ И СОДЕРЖАНИЕ Предварительный контроль перед включением – " В случае частого повторения этого " явления обратитесь для контроля в – специализированную техслужбу. /1/, – 3.2.3 Заполнение системы – (13/ .2/), – – 1-1,2 60° . – /4/. – 3.2.4 Выключение...
  • Seite 103 RONDO' 3/4 OF ESTELLE HE 4 ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE HE 5 ESTELLE 5/6 OF Сезонная чистка Чистка генератора должна осуществляться ежегодно в соответствии со ст.11 п.4 DРR 412/93 специализированной техслужбой. Прежде чем начать уборочные работы или работы по профилактическому...
  • Seite 104: Неполадки В Работе

    3.3.3 Разборка обкладки .10/: – /12/, – /8/, ESTELLE – /9/, – /7/, – /3/, /1/. – /4/, 3.3.4 Неполадки в работе RONDO’ ESTELLE . 10 Защита антифриза Г орелка не зажигается Генератор не разогревается до нужной – – температуры –...
  • Seite 105 F F O O N N D D E E R R I I E E S S I I M M E E S S . . p p . . A A cu sediul in Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italia d d e e c c l l a a r r a a p p e e p p r r o o p p r r i i a a r r e e s s p p o o n n s s a a b b i i l l i i t t a a t t e e c c a a productia propriilor cazane cu motorina este in conformitate cu cerintele articolului 3, alineatul 3 din Directiva PED 97/23 CEE, precum si a Practicii Constructive Corecte, deoarece sunt proiectate si fabricate in conformitate cu UNI EN 303 -1: 2002.
  • Seite 106 D D E E S S C C R R I I E E R R E E A A C C A A Z Z A A N N U U L L U U I I 1 1 . . 1 1 I I N N T T R R O O D D U U C C E E R R E E Aceste cazane functioneaza pe moto- urmatoarele modele de cazane:...
  • Seite 107 1 1 . . 3 3 D D A A T T E E T T E E H H N N I I C C E E ( ( A A r r z z a a t t o o r r c c u u e e m m i i s s i i i i p p o o l l u u a a n n t t e e d d e e o o x x i i z z i i d d e e a a z z o o t t s s c c a a z z u u t t e e : : C C l l a a s s a a 3 3 ) ) E E S S T T E E L L L L E E b b o o i i l l e e r r e e B B A A H H E E 4 4...
  • Seite 108 1 1 . . 5 5 S S C C H H E E M M A A F F U U N N C C I I O O N N A A L L A A LEGENDA Cazan Din otel inoxidabil condensator Capcana de condens de scurgere Racord tur...
  • Seite 109 1 1 . . 7 7 . . 2 2 M M o o n n t t a a j j u u l l a a r r z z a a t t o o r r u u l l u u i i Usa cazanului este prevazuta pentru montajul arzatorului (fig.
  • Seite 110 de 5 m, presiunea de preincarcare a Din aceasta cauza cosul de fum tre- general protejat cu siguranta fuzibila. vasului de expansiune si presiunea de buie sa corespunda urmatoarelor Cablul regulatorului climatic, a carui incarcare a instalatiei trebuie sa fie cerinte: instalare este obligatorie pentru a cel putin 0.5 bar).
  • Seite 111 A A T T E E N N T T I I E E : : C C a a b b l l u u l l d d e e c c u u l l o o a a r r e e m m a a r r o o ( ( i i z z o o l l a a t t ) ) s s e e f f o o l l o o s s e e s s t t e e î...
  • Seite 112 U U T T I I L L I I Z Z A A R R E E S S I I I I N N T T R R E E T T I I N N E E R R E E 3 3 .
  • Seite 113 RONDO' 3/4 OF E E S S T T E E L L L L E E H H E E 4 4 ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF E E S S T T E E L L L L E E H H E E 5 5 ESTELLE 5/6 OF Fig.
  • Seite 114 3 3 . . 3 3 . . 3 3 D D e e m m o o n n t t a a r r e e a a m m a a n n t t a a l l e e i i Pentru demontarea mantalei, execu- tati progresiv urmatoarele operatii (fig.
  • Seite 115: Dichiarazione Di Conformità' Del Costruttore

    Il sistema qualità aziendale è certificato secondo la norma UNI EN ISO 9001: 2000. Legnago, 01 febbraio 2011 Il Direttore Tecnico FRANCO MACCHI Fonderie Sime S.p.A. - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) - Tel. 0442 631111 - Fax Servizio Tecnico 0442 631292 - www.sime.it...
  • Seite 117: Konformitätsverklarung K.e. 8/1/2004 - Be

    Handtekening: Unterschrift : Fonderie Sime S.p.A. – Via Garbo, 27 – 37045 Legnago (VR) – www.sime.it Tribunale Verona 13531 - R.E.A. VR 171357 – C.C.P. 19423375 – N° Mecc. VR 014435 Capitale sociale  5.521.200 int. versato – Codice Fiscale/Partita IVA n. IT 01275930236 SBU Comfort Ambientale–...
  • Seite 120 Fonderie Sime S.p.A - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. + 39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 - www.sime.it...

Inhaltsverzeichnis