Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
Installation and maintenance manual
Manuel d'installation et de maintenance
Installations- und Wartungshandbuch
Manuale di installazione e di manutenzione
Manual de instalación y de mantenimiento
DUCTYS
1000 ÷ 4000
English
Low and High Static Pressure Fan Coil Unit
Ventilo-Convecteurs à Pression Statique
Klimakonvektoren mit Statischem Druck
Ventilo- Convettori a Pressione Statica
Ventiloconvectores de presion estatica
IOM DT 01-N-4
IOM DT
Part number / Code / Teil Nummer / Codice / Código : 3990689
Part number / Code / Teil Nummer / Codice / Código : 3990689
Supersedes / Annule et remplace / Annulliert und ersetzt /
Supersedes / Annule et remplace / Annulliert und ersetzt /
Annulla e sostituisce / Anula y sustituye : IOM DT 01-N-3
Annulla e sostituisce / Anula y sustituye : IOM DT
Français
01-N-4ALL
Deutsch
01-N-4ALL
Italiano
Español

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SystemAir DUCTYS series

  • Seite 1 Installation and maintenance manual Manuel d’installation et de maintenance Installations- und Wartungshandbuch Manuale di installazione e di manutenzione Manual de instalación y de mantenimiento DUCTYS 1000 ÷ 4000 English Français Deutsch Italiano Español Low and High Static Pressure Fan Coil Unit Ventilo-Convecteurs à...
  • Seite 3: Installation Instruction

    INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS 1. GENERAL RECOMMENDATIONS ..........................3 1.1. SAFETY DIRECTIONS ....................................3 1.2. WARNING ........................................3 2. INSPECTION AND STORAGE ............................. 4 3. WARRANTY................................4 4. TECHNICAL SPECIFICATIONS ............................ 5 4.1. OPERATING LIMITS ....................................... 5 4.2. ELECTRICAL SPECIFICATIONS ..................................5 4.3. ELECTRIC HEATING RESISTANCES ................................. 5 4.4.
  • Seite 5: General Recommendations

    POWER SUPPLY MUST BE SWITCHED OFF BEFORE STARTING WORK IN THE ELECTRIC CONTROL BOX 1. GENERAL RECOMMENDATIONS The purpose of this Manual is to provide users with instructions for installing, commissioning, using and maintaining the units. It does not contain the complete description of all the maintenance operations guaranteeing the unit’s long life and reliability.
  • Seite 6: Inspection And Storage

    2. INSPECTION AND STORAGE At the time of receiving the equipment carefully cross check all the elements against the shipping documents in order to ensure that all the crates and boxes have been received. Inspect all the units for any visible or hidden damage. In the event of shipping damage, write precise details of the damage on the shipper’s delivery note and send immediately a registered letter to the shipper within 48 hours, clearly stating the damage caused.
  • Seite 7: Technical Specifications

    4. TECHNICAL SPECIFICATIONS 4.1. OPERATING LIMITS Maximum operating pressure 10 bar Water pipes Minimum inlet temperature + 5 °C Maximum inlet temperature + 90 °C Minimum temperature 5 °C Premises air temperature Maximum temperature 32 °C Supply voltage 230 V ± 10 % / 1 ph / 50 Hz / 60 Hz 4.2.
  • Seite 8: Handling

    5. HANDLING Always take great care when handling the unit.Do not lift the unit by its condensate outlet, by the water connectors or by the duct unions (rectangular, circular or oblong). Use a fork lift truck to make it easier to install the unit.
  • Seite 9: Unit Location

    6.2. UNIT LOCATION The unit base shall be arranged as indicated in the manual. There could be a risk of personal injury or damage to property in the event of the unit being incorrectly supported. 1. The units are designed for installation above a suspended ceiling. 2.
  • Seite 10: Hydraulic Connections

    7. HYDRAULIC CONNECTIONS The fan-coil units may contain a small amount of oil incompatible with plastic polyethylene piping (PER/HTA/PVC). The coil should be rinsed out before use to avoid any problem. It is the installer’s responsibility to contact their pipe supplier and take into account the general instructions for the use of plastic pipes (PER/HTA/PVC).
  • Seite 11: Coil Water Volume

    For 4-pipe fan coil units with a hydraulic connection left side, the hot coil is located after the cold coil, in relation to the direction of the air.However, on which a straight hydraulic connection is chosen, the hot battery is located before the cold battery.
  • Seite 12: Condensate Drain Connection

    7.4. CONDENSATE DRAIN CONNECTION A condensate tray is supplied with a 5/8" exterior diameter copper drain hole. Ensure that the condensed water will drain properly from the tray, which must be connected to the main evacuation pipe. The evacuation pipe must be installed with a downhill angle. Check that the evacuation pipe work has a siphon which must be made in accordance with the illustration below.
  • Seite 13: Installation Of Thermostat Or Temperature Sensor (Change Over)

    7.5. INSTALLATION OF THERMOSTAT OR TEMPERATURE SENSOR (CHANGE OVER) 7.5.1. TRM-FA OR TRM-VP The thermostat (change-over switch) supplied is to be mounted on the water supply pipe. DUCTYS 7.5.2. TAE20 OR AQUANET OR AQUASIMP The temperature sensor (change over) supplied is to be fitted to the water inlet tube.
  • Seite 14: Electrical Connections

    9. ELECTRICAL CONNECTIONS WARNING BEFORE CARRYING OUT ANY WORK ON THE EQUIPMENT, MAKE SURE THAT THE ELECTRICAL POWER SUPPLY IS DISCONNECTED AND THAT THERE IS NO POSSIBILITY OF THE UNIT BEING STARTED INADVERTENTLY. NON-COMPLIANCE WITH THE ABOVE INSTRUCTIONS CAN LEAD TO INJURY OR DEATH BY ELECTROCUTION. 9.1.
  • Seite 15: Regulation

    9.4. REGULATION As standard, the units are supplied without regulation equipment. However, certain control devices (fan speed selector, remote thermostat, etc.) can be supplied according to request. In all events, these regulation devices are only intended to control a single unit. Do not connect several units to a single ventilation speed selector or regulation thermostat without using auxiliary relays.
  • Seite 16: Commissioning

    10. COMMISSIONING 10.1. PRE-START CHECK LIST 10.1.1. ELECTRICAL CHECK 1. Electrical installation has been carried out according to unit wiring diagram and the Supply Authority Regulations. 2. Size fuses or circuit breaker has been installed at the main switchboard. 3. Supply voltages as specified on unit wiring diagram. 4.
  • Seite 17: Operation

    11. OPERATION The unit operates in different ways, depending of the control options that have been installed: ² AQUANET ² TRM-FA ² TAE 20 ² AQUASIMP ² TRM-VP SEE APPENDIX 11.1. AQUANET OR AQUASIMP SEE SPECIFIC MANUAL AQUANET AQUASIMP 11.2. ROOM THERMOSTAT TRM-VP AND TRM-FA 11.2.1.
  • Seite 18: Electrical Connections

    11.2.4. ELECTRICAL CONNECTIONS Connection of the thermostat TRM-VP and TRM-FA. Connections should be made according to the diagram (SEE APPENDIX). Max. cross-sectional area of wires : 2,5 mm 11.2.5. WALL MOUNTING ² Remove the thermostat control knob, the screw and the cover. ²...
  • Seite 19: Tae20 Room Thermostat

    11.3. TAE20 ROOM THERMOSTAT 11.3.1. FIELDS OF APPLICATION ² Regulating ambient temperature in rooms heated or cooled. ² Opening and closing the valve. ² Cutting in and out the electric heating. ² Controlling the three fan speed. 11.3.2. DESCRIPTION The unit comprises two parts: ²...
  • Seite 20: Operating Check List

    11.4. OPERATING CHECK LIST 11.4.1. GENERAL 1. Before initial start up, be sure that the fan wheel is rotating free on it shaft. 2. Make sure that the filter is correctly positionned on its bracket. 3. Ensure that all hydraulic connections are tightened correctly. 4.
  • Seite 21: Maintenance

    13. MAINTENANCE The user is responsible for ensuring that the appliance is in a proper working condition and that technical installation as well as the regular maintenance operations are performed by properly trained technicians and in accordance with the instructions contained in this manual. 13.1.
  • Seite 22: Coils

    13.5. COILS Check that the fins are not clogged or damaged. To avoid the coils becoming mouldy with an accumulation of tiny impurities, it is recommended that they are cleaned regularly. If necessary, brush the coils with an appropriate tool. Take care not to damage the fins during cleaning.
  • Seite 23: Servicing Checklist

    13.9. SERVICING CHECKLIST 13.9.3.2.1. CASING 1. Clean the outer panels. 2. Remove the panels. 3. Check that the insulation is not damaged. Repair as required. 13.9.3.2.2. CONDENSATE DRAIN PAN 1. Check that the drainage orifices, conduits and siphon are not blocked. 2.
  • Seite 25: Installation Instruction

    INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Seite 26 SOMMAIRE 1. RECOMMANDATIONS GENERALES ..........................3 1.1. CONSEILS DE SECURITE ....................................3 1.2. AVERTISSEMENT ......................................3 2. CONTRÔLE ET STOCKAGE ............................4 3. GARANTIE ................................. 4 4. SPECIFICATIONS TECHNIQUES ..........................5 4.1. LIMITES DE FONCTIONNEMENT ................................... 5 4.2. SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES ..................................5 4.3.
  • Seite 27: Recommandations Generales

    MISE HORS TENSION OBLIGATOIRE AVANT TOUTES INTERVENTIONS DANS LES BOITIERS ELECTRIQUES 1. RECOMMANDATIONS GENERALES L’objet du présent manuel est de fournir aux utilisateurs les règles d’installation, de démarrage, d’utilisation et d’entretien des appareils. Il ne fournit pas la description exhaustive de toutes les opérations d'entretien assurant la longévité et la fiabilité des machines.
  • Seite 28: Contrôle Et Stockage

    2. CONTRÔLE ET STOCKAGE A la réception de l’équipement, vérifier soigneusement tous les éléments en se référant au bordereau de transport afin de s’assurer que toutes les caisses et tous les cartons ont été reçus. Contrôler tous les appareils pour rechercher les dommages visibles ou cachés.
  • Seite 29: Specifications Techniques

    4. SPECIFICATIONS TECHNIQUES 4.1. LIMITES DE FONCTIONNEMENT Pression de fonctionnement maximale 10 bar Conduites d'eau Température d'entrée minimale + 5 °C Température d'entrée maximale + 90 °C Température minimale 5 °C Température de l'air du local Température maximale 32 °C Tension d'alimentation 230 V ±...
  • Seite 30: Mode De Manutention

    5. MODE DE MANUTENTION Eviter de manipuler brutalement l’appareil. Ne pas lever l’appareil par la sortie des condensats, par les raccords d’eau ou par les départs de gaine (rectangulaire, circulaire ou oblong). Utiliser un chariot élévateur pour faciliter l’installation de l’appareil. Eviter tout contact avec les arêtes vives et les surfaces des batteries qui constituent un danger potentiel.
  • Seite 31: Positionnement De L'unite

    6.2. POSITIONNEMENT DE L’UNITE Le support de l'unité devra être prévu tel qu'indiqué dans ce manuel. Dans le cas d'un support inapproprié le personnel court un risque de dommages corporels. 1. Les appareils sont destinés à être installés au-dessus du faux plafond. 2.
  • Seite 32: Raccordement Hydraulique

    7. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE La batterie des ventilos convecteurs peut contenir des résidus d’huiles incompatibles avec les réseaux de tubes PER (Poly Ethylène Réticulé/HTA/PVC) toute marque. Il convient de rincer la batterie de ces appareils avant de les connecter au réseau. Il appartient à...
  • Seite 33: Volume D'eau Des Batteries

    Pour les ventilo-convecteurs 4 tubes avec un raccordement hydraulique à gauche, la batterie chaude se trouve après la batterie froide par rapport au sens de l'air. Cependant si un raccordement hydraulique à droite est choisi, la batterie chaude se trouve alors avant la batterie froide. Les vannes sont livrées montées.
  • Seite 34: Raccordement De L'évacuation Des Condensats

    7.4. RACCORDEMENT DE L'ÉVACUATION DES CONDENSATS Le bac à condensats est fourni avec un orifice d’écoulement en tube de cuivre d’un diamètre extérieur de 5/8". S’assurer que l’eau de condensation sera correctement évacuée du bac qui doit être raccordé à la conduite d'évacuation principale.
  • Seite 35: Montage Du Thermostat Ou De La Sonde De Temperature (Change Over)

    7.5. MONTAGE DU THERMOSTAT OU DE LA SONDE DE TEMPERATURE (CHANGE OVER) 7.5.1. TRM-FA OU TRM-VP Le thermostat (change over) fourni est à placer sur le tube d'arrivée d'eau . DUCTYS 7.5.2. TAE20 OU AQUANET OU AQUASIMP La sonde de température d'eau (change over) fournie est à...
  • Seite 36: Raccordements Électriques

    9. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L’APPAREIL, S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST DÉBRANCHÉE ET QU’IL N’EXISTE AUCUN RISQUE DE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE DE L’UNITÉ. T O U T M A N Q U E M E N T A U X I N S T R U C T I O N S SUSMENTIONNÉES PEUT ENTRAÎNER DES LÉSIONS GRAVES OU LA MORT PAR ÉLECTROCUTION.
  • Seite 37: Régulation

    9.4. RÉGULATION Les appareils de base sont livrés sans régulation. Cependant, certains organes de commande (sélecteur de vitesses, thermostat à distance, etc.) peuvent être fournis selon demande. Dans tous les cas ces régulations ne sont destinées qu'à contrôler un seul appareil. Ne pas raccorder plusieurs appareils à...
  • Seite 38: Mise En Service

    10. MISE EN SERVICE 10.1. LISTE DE CONTROLE AVANT MISE EN ROUTE 10.1.1. VÉRIFICATIONS ÉLECTRIQUES 1. Conformité de l’installation électrique au schéma de câblage de l’unité et aux normes électriques locales. 2. Installation de fusibles ou d’un disjoncteur du calibre approprié sur le tableau de distribution. 3.
  • Seite 39: Fonctionnement

    11. FONCTIONNEMENT L’appareil fonctionne différemment selon l’accessoire de commande choisie: ² AQUANET ² TRM-FA ² TAE20 ² AQUASIMP ² TRM-VP VOIR ANNEXE 11.1. AQUANET OU AQUASIMP VOIR NOTICE SPECIFIQUE AQUANET AQUASIMP 11.2. THERMOSTATS D'AMBIANCE TRM-VP OU TRM-FA 11.2.1. UTILISATION Le thermostat d'ambiance est destiné à réguler la température au moyen d'un appareil de climatisation.
  • Seite 40: Raccordements Électriques

    11.2.4. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Raccordement des thermostats TRM-VP et TRM-FA. Effectuez le raccordement selon le schéma électrique (VOIR ANNEXE). Section maxi. des conducteurs : 2,5 mm². 11.2.5. MONTAGE MURAL ² Retirer le bouton de réglage thermostat, oter la vis puis le couvercle. ²...
  • Seite 41: Thermostat D'ambiance Tae20

    11.3. THERMOSTAT D’AMBIANCE TAE20 11.3.1. DOMAINES D’APPLICATION ² Régulation de la température ambiante dans des pièces chauffées ou refroidies. ² Ouverture ou fermeture de la vanne. ² Enclenchement et coupure de la résistance électrique. ² Commande du ventilateur à trois vitesses. 11.3.2.
  • Seite 42: Liste De Controle Du Fonctionnement

    11.4. LISTE DE CONTROLE DU FONCTIONNEMENT 11.4.1. GÉNÉRALITÉS 1. Avant le démarrage initial, vérifier que le groupe moto-ventilateur tourne librement sur son axe. 2. S’assurer que le filtre à air est correctement positionné sur son support. 3. S'assurer que tous les raccordements hydrauliques sont correctement serrés. 4.
  • Seite 43: Maintenance

    13. MAINTENANCE Il est de la responsabilité de l'utilisateur de s'assurer que l'unité se trouve dans un parfait état d'utilisation et que l'installation technique ainsi qu'une maintenance régulière sont exécutées par des techniciens formés à cet effet et selon les modalités décrites dans ce manuel. 13.1.
  • Seite 44: Batteries

    13.5. BATTERIES Vérifier que les ailettes ne sont pas obstruées ou endommagées. Pour éviter que les batteries ne moisissent du fait de l’accumulation de fines impuretés, il est recommandé de les nettoyer régulièrement. En cas de besoin, peigner les batteries avec un outil approprié. Faire attention à...
  • Seite 45: Liste De Controle De L'entretien

    13.9. LISTE DE CONTROLE DE L’ENTRETIEN 13.9.3.2.1. CAISSON 1. Nettoyer les panneaux extérieurs. 2. Déposer les panneaux. 3. Vérifier que l’isolation n’est pas endommagée et la réparer si besoin est. 13.9.3.2.2. BAC DE RÉCUPÉRATION 1. Vérifier que les orifices et les conduits d’évacuation ne sont pas bouchés. 2.
  • Seite 47: Installation Instruction

    INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Seite 48 INHALT 1. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN ..........................3 1.1. SICHERHEITSANWEISUNGEN ..................................3 1.2. WARNUNG ........................................3 2. KONTROLLE UND LAGERUNG ........................... 4 3. GARANTIE ................................. 4 4. TECHNISCHE SPEZIFKATIONEN ..........................5 4.1. BETRIEBSGRENZEN ....................................... 5 4.2. ELEKTRISCHE DATEN ..................................... 5 4.3. ELEKTRISCHE BATTERIEN ....................................5 4.4.
  • Seite 49: Allgemeine Empfehlungen

    VOR JEDEM EINGRIFF AN DEN ANSCHLUßKÄSTEN UNBEDINGT DAS GERÄT STROMLOS SCHALTEN! 1. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Das vorliegende Handbuch soll den Benutzern die Installations-, Inbetriebnahme-, Gebrauchs- und Wartungsvorschriften der Geräte liefern. Es wird an dieser Stelle keine erschöpfende Beschreibung aller Wartungsarbeiten geliefert, die die lange Lebensdauer und Zuverlässigkeit der Maschinen gewährleisten.
  • Seite 50: Kontrolle Und Lagerung

    2. KONTROLLE UND LAGERUNG Bei Empfang der Ausrüstung müssen alle Elemente unter Bezugnahme auf den Lieferschein sorgfältig geprüft werden, um sicherzustellen, dass alle Kisten und Kartons eingegangen sind. Alle Geräte auf sichtbare oder versteckte Schäden prüfen. Bei Beschädigungen müssen genaue Vorbehalte auf dem Transportdokument eingetragen und sofort ein eingeschriebener Brief mit deutlicher Angabe der festgestellten Schäden an den Spediteur gesandt werden.
  • Seite 51: Technische Spezifkationen

    4. TECHNISCHE SPEZIFKATIONEN 4.1. BETRIEBSGRENZEN Maximaler Betriebsdruck 10 bar Wasserleitungen Minimale Eintrittstemperatur + 5 °C Maximale Eintrittstemperatur + 90 °C Minimale Temperatur 5 °C Lufttemperatur des Raumes Maximale Temperatur 32 °C Netzspannung 230 V ± 10 % / 1 / 50 Hz / 60 Hz 4.2.
  • Seite 52: Handhabung Des Geräts

    5. HANDHABUNG DES GERÄTS Das Gerät nicht mit Gewalt handhaben. Das Gerät nicht am Kondensataustritt, an den Wasserstutzen oder den Kanalabgängen (rechteckig, kreisförmig oder länglich) anheben. Zur Erleichterung der Installation des Gerätes einen Hubwagen benutzen. Jede Berührung mit den scharfen Kanten und den Batterieflächen vermeiden, die eine potentielle Gefahr darstellen.
  • Seite 53: Anbringen Der Einheit

    6.2. ANBRINGEN DER EINHEIT Die Auflage des Gerätes muss den Angaben in dem vorliegenden Handbuch entsprechen. Eine ungeeignete Auflage kann zu Personenschäden führen. Die Geräte sind für eine Installation über der Zwischendecke vorgesehen. Das Gerät an einem Ort installieren, der ausreichend fest ist, um dem Gewicht des Gerätes standzuhalten.
  • Seite 54: Hydraulikanschlüsse

    7. HYDRAULIKANSCHLÜSSE Das Innere des Wärmetauschers kann winzige Ölreste des Produktionsprozesses beinhalten. Falls das Gerät an PE-HTA-PVC-Röhre angeschlossen wird, muss das Innere des Wärmetäuschers vorab gereinigt werden. Der Installateur muss sich an dem Hersteller von PE-HTA-PVC-Rohr wenden, um sich mit den Vorsichtmaßnahmen mit PE-HTA-PVC-Rohr-Umgang erkundigen.
  • Seite 55: Wasservolumen Der Batterien

    Bei den Klimakonvektoren mit 4 Rohren und einem Hydraulikanschluss links befindet sich die Heizbatterie im Verhältnis zu der Luftströmungsrichtung hinter dem Kühler. Jedoch, wenn ein Hydraulikanschluss rechts gewählt wurde, findet sich die Heizbatterie vor dem Kühlerblock. Die Schieber sind gehoben geliefert. Größe des Version Typ Gewindestutzen...
  • Seite 56: Anschluss Des Kondensatablaufs

    7.4. ANSCHLUSS DES KONDENSATABLAUFS Die Kondensatwanne wird mit einem Ausfluss aus Kupferrohr mit einem Außendurchmesser von 5/8" geliefert. Sich vergewissern, dass das Kondenswasser ordnungsgemäß aus der Wanne abgeleitet wird ; diese muss an die Hauptabflussleitung angeschlossen sein. Die Abflussleitung muss mit einer Neigung installiert werden. Prüfen, dass das Abflussrohr einen Siphon enthält, der in Übereinstimmung mit dem nachstehenden Diagramm hergestellt werden muss.
  • Seite 57: Montage Des Thermostats Oder Temperatursonde (Change Over)

    7.5. MONTAGE DES THERMOSTATS ODER TEMPERATURSONDE (CHANGE OVER) 7.5.1. TRM-FA ODER TRM-VP Das mitgeliefert Thermostat (Change over) muß an das Wassereintrittsrohr montiert werden. DUCTYS 7.5.2. TAE20 ODER AQUANET ODER AQUASIMP D e r t e m p e r a t u r s o n d e ( C h a n g e o v e r ) i s t a m Wassereinlaufrohr anzubringen.
  • Seite 58: Elektrische Anschlüsse

    9. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE WARNUNG VOR JEDEM EINGRIFF AB DEM GERÄT SICHERSTELLEN, DASS DER NETZSTECKER GEZOGEN IST UND DASS KEIN GEFAHR EINER UNBEABSICHTIGTEN INBETRIEBSETZUNG DES GERÄTES BESTEHT. EIN NICHTBEACHTEN DER VORSTEHENDEN ANWEISUNGEN KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER EINEM TÖDLICHEN ELEKTRISCHEN SCHLAG FÜHREN. 9.1.
  • Seite 59: Regelung

    9.4. REGELUNG Die Basisgeräte werden ohne Regelung geliefert. Gewisse Steuerorgane (Drehzahlwähler, Fernthermostat usw.) können aber nach Antrag geliefert werden. In jedem Fall sind diese Regelungen nur zur Kontrolle eines einzigen Gerätes bestimmt. Mehrere Geräte niemals ohne Hilfsrelais an einen einzigen Lüftungsdrehzahlwähler oder an einen einzigen Regelthermostat anschließen.
  • Seite 60: Inbetriebnahme

    10. INBETRIEBNAHME 10.1. PRÜFLISTE VOR DEM EINSCHALTEN 10.1.1. ELEKTRISCHE PRÜFUNG 1. Übereinstimmung der elektrischen Anlage mit dem Verdrahtungsplan und den regionalen elektrischen Vorschriften. 2. Montage von angemessenen Sicherungen oder einem entsprechenden Sicherungsautomat in die Verteilertafel. 3. Übereinstimmung der Versorgungsspannungen mit den Angaben auf dem Schaltplan. 4.
  • Seite 61: Betrieb

    11. BETRIEB Je nach der gewählten Bedienung arbeitet das Gerät unterschiedlich: ² AQUANET ² TRM-FA ² TAE 20 ² AQUASIMP ² TRM-VP SIEHE ANLAGE 11.1. AQUANET ODER AQUASIMP SIEHE SPEZIFISCHE NOTIZ AQUANET AQUASIMP 11.2. RAUMTHERMOSTATS TRM-VP ODER TRM-FA 11.2.1. VERWENDUNG Zweck des Raumthermostats ist die Temperaturregelung durch ein Klimagerät.
  • Seite 62: Elektrische Anschlüsse

    11.2.4. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Thermostatanschluß TRM-VP und TRM-FA Der elektrische Anschluß muß entsprechend den Stromlaufplänen (Siehe Anlage) ausgeführt werden. Maximaler Querschnitt der Leiter : 2,5 mm². 11.2.5. WANDBEFESTIGUNG ² Den Einstellknopf des Thermostats entfernen, die Schraube und anschließend die Abdeckung abnehmen. ²...
  • Seite 63: Raumthermostat Tae20

    11.3. RAUMTHERMOSTAT TAE20 11.3.1. ANWENDUNGSBEREICHE ² Regelung der Raumtemperatur in Räumen, die geheizt oder gekühlt werden. ² Öffnen und Schließen des Ventils. ² Ein- und Ausschalten des elektrischen Widerstands. ² Steuerung des Ventilators mit drei Geschwindigkeiten. 11.3.2. BESCHREIBUNG Das Gerät besteht aus zwei Teilen: ²...
  • Seite 64: Funktionsprüfliste

    11.4. FUNKTIONSPRÜFLISTE 11.4.1. ALLGEMEINES 1. Bevor der Geräte zum ersten Mal gestartet wird, ist zu überprüfen, ob das Ventilatorrad sich frei auf seiner Welle drehen lässt. 2. Es ist ebenfalls sicherzustellen, daß der Luftfilter korrekt in seiner Halterung sitzt 3. Sicherstellen, dass alle hydraulischen Verbindungen richtig festgezogen sind. 4.
  • Seite 65: Wartung

    13. WARTUNG Der Benutzer ist verpflichtet, sich zu vergewissern, dass die Einheit in tadellosem Betriebszustand ist und dass die technische Installation und die regelmäßige Wartung von speziell geschulten Technikern gemäß den in dem vorliegenden Handbuch beschriebenen Bestimmungen ausgeführt werden. 13.1. REGELMÄSSIGE WARTUNG Durch den Einsatz von Teilen mit Dauerschmierung sind diese Einheiten so entwickelt, dass sie nur eine minimale Wartung benötigen.
  • Seite 66: Batterien

    13.5. BATTERIEN Prüfen, dass die Rippen nicht verstopft oder beschädigt sind. Um ein Schimmeln der Batterien durch Ansammlung kleiner Unreinheiten zu vermeiden, wird ein regelmäßiges Reinigen der Batterien empfohlen. Bei Bedarf die Batterien mit einem geeigneten Gerät bürsten. Darauf achten, dass die Rippen beim Reinigen nicht beschädigt werden. 13.6.
  • Seite 67: Kontrollliste Der Wartung

    13.9. KONTROLLLISTE DER WARTUNG 13.9.3.2.1. GEHÄUSE 1. Die äußeren Platten reinigen. 2. Die Platten abnehmen. 3. Kontrollieren, ob die Isolierung nicht beschädigt ist und gegebenenfalls reparieren. 13.9.3.2.2. AUFFANGWANNE 1. Kontrollieren, ob die Öffnungen und Abflussleitungen nicht verstopft sind. 2. Den angesammelten Schmutz entfernen. 3.
  • Seite 69: Installation Instruction

    INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Seite 70 INDICE 1. RACCOMANDAZIONI GENERALI ..........................3 1.1. CONSIGLI DI SICUREZZA ....................................3 1.2. AVVERTENZA ........................................ 3 2. CONTROLLO E STOCCAGGIO ........................... 4 3. GARANZIA ................................4 4. DATI TECNICI ................................5 4.1. LIMITI DI FUNZIONAMENTO ..................................5 4.2. DATI ELETTRICI ......................................5 4.3.
  • Seite 71: Raccomandazioni Generali

    PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO SUL QUADRO ELETTRICO, METTERE L’UNITÀ FUORI TENSIONE. 1. RACCOMANDAZIONI GENERALI Il presente ha per scopo quello di fornire agli utilizzatori le regole di installazione, di avviamento, di utilizzo e di manutenzione degli apparecchi. Non fornisce la descrizione esauriente di tutte le operazioni di manutenzione che assicurano la longevità e l’affidabilità...
  • Seite 72: Controllo E Stoccaggio

    2. CONTROLLO E STOCCAGGIO Al ricevimento dell’attrezzatura, verificare accuratamente tutti gli elementi facendo riferimento alla bolla di trasporto onde assicurasi che tutte le casse e tutti i cartoni siano stati ricevuti. Controllare tutti gli apparecchi per ricercare i danni visibili o nascosti. In caso di danneggiamento, avanzare riserve precise sul documento di trasporto e inviare immediatamente una lettera raccomandata al corriere indicando chiaramente i danneggiamenti subiti dall’apparecchio.
  • Seite 73: Dati Tecnici

    4. DATI TECNICI 4.1. LIMITI DI FUNZIONAMENTO Pressione di funzionamento massima 10 bar Condotte dell'acqua Temperatura di ingresso minima + 5 °C Temperatura di ingresso massima + 90 °C Temperatura minima 5 °C Temperatura dell'aria del locale Temperatura massima 32 °C Tensione di alimentazione 230 V ±...
  • Seite 74: Modo Di Manutenzione

    5. MODO DI MANUTENZIONE Evitare di manipolare brutalmente l’apparecchio. Non sollevare l’apparecchio dall’uscita delle condense, dai raccordi dell’acqua o dalle partenze di guaina (rettangolare, circolare o oblungo). Utilizzare un carrello elevatore per facilitare l’installazione dell’apparecchio. Evitare qualsiasi contatto con gli spigoli vivi e le superfici delle batterie che costituiscono un potenziale pericolo.
  • Seite 75: Posizionamento Dell'unità

    6.2. POSIZIONAMENTO DELL’UNITÀ Il supporto dell’unità dovrà essere previsto come indicato nel presente manuale. In caso di supporto inappropriato, il personale incorre in gravi rischi di danni corporali. 1. Gli apparecchi sono stati progettati per essere installati al di sopra dei controsoffitti. 2.
  • Seite 76: Collegamenti Idraulici

    7. COLLEGAMENTI IDRAULICI Gli apparecchi possono contenere residui d’olio incompatibile con i tubi in Poli Etilene Reticolare/HTA/PVC di qualsiasi fabbricante. È consigliabile lavare l’interno prima di collegarli in un impianto con questo tipo di tubi. È responsabilità dell’installatore interpellare il forniture dei tubi per mettere in opera tutte le precauzioni necessarie con questi tubi.
  • Seite 77: Volume D'acqua Delle Batterie

    Per i ventilo-convettori 4 tubi con un collegamento idraulico a sinistra, la batteria calda si trova dopo la batteria fredda rispetto al senso dell’aria. Tuttavia, se è stato scelto un collegamento idraulico a destra, la batteria si trova prima della batteria fredda. Le valvole sono distribuiti aumenti.
  • Seite 78: Collegamento Dello Scarico Delle Condense

    7.4. COLLEGAMENTO DELLO SCARICO DELLE CONDENSE Il recipiente delle condense viene fornito con un orifizio di scorrimento in tubo di ramo con un diametro esterno di 5/8”. Assicurarsi che l’acqua di condensazione verrà correttamente scaricata dal recipiente che deve essere collegato alla condotta di scarico principale.
  • Seite 79: Montaggio Del Termostato O Del Sensore Delle Temperature (Change Over)

    7.5. MONTAGGIO DEL TERMOSTATO O DEL SENSORE DELLE TEMPERATURE (CHANGE OVER) 7.5.1. TRM-FA O TRM-VP Il termostato (change over) fornito deve essere posizionato sul tubo di arrivo dell’acqua. DUCTYS 7.5.2. TAE20 O AQUANET O AQUASIMP Il sensore delle temperature (changeover) fornito, va disposto sul tubo di arrivo dell’acqua.
  • Seite 80: Collegamenti Elettrici

    9. COLLEGAMENTI ELETTRICI AVVERTENZA METTERE L’APPARECCHIO FUORI TENSIONE PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO SULLO STESSO ED ASSICURARSI CHE NON CI SIA ALCUN RISCHIO DI AVVIAMENTO ACCIDENTALE DELL’UNITÀ. IL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI DI CUI SOPRA PUÒ COMPORTARE LESIONI GRAVI O LA MORTE MEDIANTE ELETTROCUZIONE.
  • Seite 81: Regolazione

    9.4. REGOLAZIONE Gli apparecchi di base vengono forniti senza regolazione. Tuttavia, alcuni organi di comando (selettore di velocità, termostato a distanza, ecc) possono essere forniti secondo domanda. In ogni caso, queste regolazioni sono destinate a controllare un solo apparecchio. Non collegare mai più apparecchi a un solo selettore di velocità di ventilazione o a un solo termostato di regolazione senza utilizzare relè...
  • Seite 82: Messa In Servizio

    10. MESSA IN SERVIZIO 10.1. LISTA DI CONTROLLO PRIMA DELL’AVVIAMENTO 10.1.1. VERIFICA ELETTRICA 1. Conformità dell’impianto elettrico allo schema di cablaggio dell’unità e al Codice elettrico locale. 2. Montaggio di fusibili o di un interruttore con calibro appropriato sul quadro di distribuzione. 3.
  • Seite 83: Funzionamento

    11. FUNZIONAMENTO L’apparecchio funziona diversamente a seconda dell’opzione di comando scelta: ² AQUANET ² TRM-FA ² TAE 20 ² AQUASIMP ² TRM-VP VEDA ALLEGATO 11.1. AQUANET O AQUASIMP VEDERE NOTA SPECIFICA AQUANET AQUASIMP 11.2. TERMOSTATO AMBIENTE TRM-VP O TRM-FA 11.2.1. UTILIZZO Il termostato ambiente è...
  • Seite 84: Collegamenti Elettrici

    11.2.4. COLLEGAMENTI ELETTRICI Collegamento del termostato TRM-VP e TRM-FA Eseguire il collegamento secondo lo schema elettrico (veda allegato). Sezione massima dei conduttori: 2,5 mm 11.2.5. MONTAGGIO A PARETE ² Togliere il pulsante di regolazione del termostato, rimuovere la vite quindi il coperchio. ²...
  • Seite 85: Termostato Di Ambiente Tae20

    11.3. TERMOSTATO DI AMBIENTE TAE20 11.3.1. CAMPI APPLICATIVI ² Regolazione della temperatura ambientale in locali riscaldati o raffreddati. ² Apertura o chiusura della valvola. ² Attivazione e esclusione della resistenza elettrica. ² Comando del ventilatore a tre velocità. 11.3.2. DESCRIZIONE ²...
  • Seite 86: Lista Di Controllo Del Funzionamento

    11.4. LISTA DI CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO 11.4.1. GENERALITÀ 1. Prima della messa in funzione è necessario verificare che l’albero del gruppo motoventilante possa ruotare liberamente nella sua sede. 2. Assicurarsi che il filtro aria sia correttamente posizionato nel suo supporto. 3.
  • Seite 87: Manutenzione

    13. MANUTENZIONE E’ responsabilità dell’utente assicurarsi che l’unità si trovi in un perfetto stato di utilizzo e che l’installazione tecnica nonché una manutenzione regolare vengano eseguite da tecnici appositamente formati e secondo le modalità descritte nel presente manuale. 13.1. MANUTENZIONE PERIODICA Queste unità...
  • Seite 88: Batterie

    13.5. BATTERIE Verificare che le alette non siano otturate o danneggiate. Per evitare che le batterie possano marcire a seguito dell’accumulo di fini impurità, si consiglia di pulirle regolarmente. Se necessario, spazzolare le batterie con un utensile appropriato. Far attenzione a non danneggiare le alette durante la pulizia delle stesse. 13.6.
  • Seite 89: Lista Di Controllo Della Manutenzione

    13.9. LISTA DI CONTROLLO DELLA MANUTENZIONE 13.9.3.2.1. CASSONE 1. Pulire i pannelli esterni. 2. Rimuovere i pannelli. 3. Verificare che l’isolamento non sia danneggiato e ripararlo se necessario. 13.9.3.2.2. VASCA DI RECUPERO 1. Verificare che gli orifizi e i condotti di evacuazione non siano otturati. 2.
  • Seite 91 INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Seite 92 SUMARIO 1. RECOMENDACIONES GENERALES ..........................3 1.1. CONSEJOS DE SEGURIDAD ..................................3 1.2. ADVERTENCIA ......................................3 2. CONTROL Y ALMACENAMIENTO ..........................4 3. GARANTÍA ................................. 4 4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..........................5 4.1. LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO ..................................5 4.2. ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS ................................... 5 4.3.
  • Seite 93: Recomendaciones Generales

    PONER LA UNIDAD FUERA DE TENSIÓN ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA CAJA DE MANDO ELÉCTRICA. 1. RECOMENDACIONES GENERALES El objeto de este manual es proporcionar a los usuarios las reglas de instalación, puesta en marcha, utilización y mantenimiento de los aparatos. No presenta la descripción exhaustiva de todas las operaciones de mantenimiento que aseguran la longevidad y la fiabilidad de las máquinas.
  • Seite 94: Control Y Almacenamiento

    2. CONTROL Y ALMACENAMIENTO Cuando se reciba el equipo, verificar cuidadosamente todos los elementos remitiéndose al albarán de transporte para comprobar que se han recibido todas las cajas y paquetes. Examinar todos los aparatos para cerciorarse de que no hay daños visibles u ocultos. En caso de deterioro, formular las reservas precisas en el documento de transporte y enviar inmediatamente una carta certificada al transportista, indicando claramente los deterioros que se hayan producido.
  • Seite 95: Especificaciones Técnicas

    4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 4.1. LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO Presión máxima de funcionamiento 10 bar Conductos de agua Temperatura de entrada mínima + 5 °C Temperatura de entrada máxima + 90 °C Temperatura mínima 5 °C Temperatura del aire del local Temperatura máxima 32 °C Tensión de alimentación 230 V ±...
  • Seite 96: Modo De Manipulación

    5. MODO DE MANIPULACIÓN Evitar la manipulación brusca del aparato. No levantar el aparato sujetándolo por la salida de los condensados, por los racores de agua o por las salidas de conducto (rectangular, circular u oblongo). Utilizar una carretilla elevadora para facilitar su instalación. Evitar cualquier contacto con las aristas vivas y las superficies de las baterías que constituyan un peligro potencial.
  • Seite 97: Colocación De La Unidad

    6.2. COLOCACIÓN DE LA UNIDAD El soporte de la unidad deberá preverse tal como se indica en este manual. En caso de un soporte inadecuado, el personal corre el riesgo de sufrir daños corporales. 1. Los aparatos están destinados a ser instalados por encima del falso techo. 2.
  • Seite 98: Conexiones Hidráulicas

    7. CONEXIONES HIDRÁULICAS Estos aparatos pueden contener restos de aceite incompatibles con los tubos de PER (polietileno reticular/HTA/PVC) en general. Es recomendable aclarar el circuito hidráulico de estos equipos antes de conectarlos a la red. El instalador deberá establecer contacto con el proveedor de los tubos para tener en cuenta las precauciones generales establecidas por el fabricante.
  • Seite 99: Volumen De Agua De Las Baterías

    Para los ventiloconvectores de 4 tubos con una conexión hidráulica a la izquierda, la batería caliente se encuentra después de la batería fría respecto al sentido del aire. Sin embargo, si se elige una conexión hidráulica a la derecha, la batería caliente se encuentra antes de la batería fría. Las válvulas son entregados subidas.
  • Seite 100: Conexión De La Evacuación De Los Condensados

    7.4. CONEXIÓN DE LA EVACUACIÓN DE LOS CONDENSADOS La bandeja de condensados se suministra con un orificio de circulación en tubo de cobre, de un diámetro exterior de 5/8”. Comprobar que el agua de condensación se evacua correctamente de la bandeja, que estar conectado al conducto de evacuación principal.
  • Seite 101: Montaje Del Termostato O Del Sensor De Temperatura (Change Over)

    7.5. MONTAJE DEL TERMOSTATO O DEL SENSOR DE TEMPERATURA (CHANGE OVER) 7.5.1. TRM-FA O TRM-VP El termostato (change over) suministrado debe montarse en el tubo de llegada de agua. DUCTYS 7.5.2. TAE20 O AQUANET O AQUASIMP El sensor de temperatura (change over) suministrado debe montarse en el tubo de llegada de agua.
  • Seite 102: Conexiones Eléctricas

    9. CONEXIONES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA ANTES DE INTERVENIR EN EL APARATO, COMPROBAR QUE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ESTÁ DESCONECTADA Y QUE NO EXISTE NINGÚN RIESGO DE PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE SER CAUSA DE LESIONES GRAVES, E INCLUSO LA MUERTE POR ELECTROCUCIÓN.
  • Seite 103: Regulación

    9.4. REGULACIÓN Los aparatos básicos se entregan sin regulación. Sin embargo, algunos órganos de mando (selector de velocidades, termostato a distancia, etc.) pueden suministrarse según demanda. En todos los casos, estas regulaciones están destinadas, exclusivamente, a controlar un único aparato. No conectar varios aparatos a un único selector de velocidades de ventilación o a un único termostato de regulación sin utilizar relés auxiliares.
  • Seite 104: Puesta En Servicio

    10. PUESTA EN SERVICIO 10.1. LISTA DE CONTROL ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 10.1.1. VERIFICACIÓN ELÉCTRICA 1. Conformidad de la instalación eléctrica con el esquema de cableado de la unidad y la normativa eléctrica local. 2. Montaje de fusibles o de un disyuntor del calibre adecuado en el cuadro de distribución. 3.
  • Seite 105: Funcionamiento

    11. FUNCIONAMIENTO El aparato funciona de forma diferente según la opción de mando seleccionada: ² AQUANET ² TRM-FA ² TAE 20 ² AQUASIMP ² TRM-VP VER ANEXO 11.1. AQUANET O AQUASIMP VER PROSPECTO ESPECÍFICO AQUANET AQUASIMP 11.2. TERMOSTATO DE AMBIENTE TRM-VP O TRM-FA 11.2.1.
  • Seite 106: Conexiones Eléctricas

    11.2.4. CONEXIONES ELÉCTRICAS Conexión del termostato TRM-VP y TRM-FA Efectúe la conexión según el esquema eléctrico (VER ANEXO). Sección máxima de los conductores: 2,5 mm 11.2.5. MONTAJE MURAL ² Retirar el boton de ajuste del termostato, el tornillo y, despues, la tapa. ²...
  • Seite 107: Termostato De Ambiente Tae20

    11.3. TERMOSTATO DE AMBIENTE TAE20 11.3.1. ÁMBITOS DE APLICACIÓN ² Regulación de la temperatura ambiente en habitaciones calentadas o refrigeradas. ² Apertura o cierre de la válvula. ² Conexión y corte de la resistencia eléctrica. ² Mando del ventilador de tres velocidades. 11.3.2.
  • Seite 108: Lista De Control Del Funcionamiento

    11.4. LISTA DE CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO 11.4.1. GENERALIDADES 1. Antes del arranque inicial, asegúrese de que la turbina del ventilador gira libremente sobre su eje. 2. Asegúrese de que el filtro esté correctamente colocado en su soporte. 3. Comprobar que todas las conexiones hidráulicas están bien apretadas. 4.
  • Seite 109: Mantenimiento

    13. MANTENIMIENTO Es responsabilidad del usuario cerciorarse de que la unidad está en perfecto estado y que la instalación técnica, así como el mantenimiento regular, han sido realizados por técnicos formados con este objeto y según las modalidades descritas en este manual. 13.1.
  • Seite 110: Baterías

    13.5. BATERÍAS Comprobar que las aletas no están obstruidas o deterioradas. Para evitar que las baterías se enmohezcan, debido a la acumulación de impurezas finas, se recomienda limpiarlas con regularmente. Si fuera necesario, cepillarlas con una herramienta adecuada. Cuando se limpien las aletas, hacerlo con cuidado para no deteriorarlas. 13.6.
  • Seite 111: Lista De Control Del Mantenimiento

    13.9. LISTA DE CONTROL DEL MANTENIMIENTO 13.9.3.2.1. UNIDAD 1. Limpiar los paneles exteriores. 2. Desmontar los paneles. 3. Comprobar que el aislamiento no está deteriorado y, si fuera necesario, repararlo. 13.9.3.2.2. BANDEJA DE RECUPERACIÓN 1. Comprobar que los orificios y los conductos de evacuación no están obstruidos. 2.
  • Seite 113 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO APPENDIX ANNEXE ANLAGE ALLEGATO ANEXO...
  • Seite 114 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO APPENDIX DIMENSIONS ..............III U - 1 X Ø200 ..................X HYDRAULIC CONNECTIONS ..............XI 1 X Ø200 ..................... III PRINCIPAL WIRING DIAGRAM ........XIV 2 X Ø200 .....................IV 3 X Ø200 .....................IV DUCTYS 1000 + EC MOTOR ...............XV RECTANGULAR ..................
  • Seite 115 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONI DIMENSIONES 1 X Ø200 DT 1000 mm DT 1500 mm DT 2000 mm...
  • Seite 116 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 2 X Ø200 DT 1500 mm DT 2000 mm DT 2500 mm 3 X Ø200 DT 4000 mm 1 140 1 180...
  • Seite 117 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO RECTANGULAR DT 1000 mm DT 1500 mm DT 2000 mm DT 2500 mm DT 4000 mm 1 140 1 180 1 120...
  • Seite 118 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO J - 1 X Ø200 DT 1000 mm DT 1500 mm DT 2000 mm 1 020 DT 2500 mm 1 120...
  • Seite 119 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO J - 3 X Ø200 DT 4000 mm 1 140 1 180 1 420 1 123...
  • Seite 120 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO L - 1 X Ø200 DT 1000 mm DT 1500 mm DT 2000 mm 1 020 DT 2500 mm 1 120 VIII...
  • Seite 121 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO L - 3 X Ø200 DT 4000 mm 1 140 1 180 1 420 1 123...
  • Seite 122 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO U - 1 X Ø200 DT 1000 mm 1 062 DT 1500 mm 1 062 DT 2000 mm 1 020 1 062 DT 2500 mm 1 120 1 062 DT 4000 mm 1 180 1 420 1 084...
  • Seite 123 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO HYDRAULIC CONNECTIONS RACCORDEMENT HYDRAULIQUE HYDRAULIKANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI IDRAULICI CONEXIONES HIDRÁULICAS DT 1000 56.5 56.5...
  • Seite 124 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO DT 1500 - 2000 - 2500 Ductys Ductys 2 Tubes 4 Tubes Hydro Droite Hydro Droite Ductys Ductys 2 Tubes 4 Tubes Hydro Droite Hydro Droite 121.5 Ductys Ductys 2 Tubes 4 Tubes Hydro Gauche 121.5...
  • Seite 125 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO DT 4000 82.5 XIII...
  • Seite 126 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO PRINCIPAL WIRING DIAGRAM SCHEMAS ELECTRIQUES PRINCIPAUX STROMLAUFPLANS WICHTIG SCHEMAS ELETRICI PRINCIPALI ESQUEMAS ELÉCTRICOS PRINCIPALES TAKE CARE! These wiring diagrams are correct at the time of publication. Manufacturing changes can lead to modifications. Always refer to the diagram supplied with the product.
  • Seite 127 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO DUCTYS 1000 + EC MOTOR...
  • Seite 128 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO DUCTYS 1000 + EC MOTOR + ECOSPEED 3...
  • Seite 129 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO DUCTYS 1000 + EC MOTOR + AQUANET XVII...
  • Seite 130 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO DUCTYS 1500/2000/2500/4000 + EC MOTOR XVIII...
  • Seite 131 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO DUCTYS 1500/2000/2500/4000 + EC MOTOR + ECOSPEED 3...
  • Seite 132 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO DUCTYS 1500/2000/2500/4000 + EC MOTOR + AQUANET...
  • Seite 133 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 2-PIPE 4-PIPE COOLING HEATING LOW SPEED MEDIUM SPEED HIGH SPEED COILS COILS BATTERIES BATTERIES FROID CHAUD PETITE VITESSE VITESSE MOYENNE GRANDE VITESSE 2 TUBES 4 TUBES BATTERIEN BATTERIEN KÜHLUNG HEIZUNG KLEINE MITTLERE HOHE 2 ROHREN...
  • Seite 134 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO TAE20 TAE20 TAE20 TRM-VP XXII...
  • Seite 135 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO TRM-VP TRM-VP TRM-VP TRM-VP XXIII...
  • Seite 136 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO TRM-FA TRM-FA TRM-FA TRM-FA XXIV...
  • Seite 137 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO TRM-FA 2T + 2T + TRM-FA AQUASIMP AQUASIMP...
  • Seite 138 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO AQUASIMP AQUASIMP 2T + 2T + AQUASIMP AQUASIMP XXVI...
  • Seite 139: Ec Compliance Declaration

    Y que se han aplicado los siguientes apartados de las normas armonizadas. EN 60 335-1 EN 60 335-2-40 EN 55 014-1 EN 50 014-2 EN 61 000-3-2 EN 61 000-3-3 A Tillières sur Avre 27570 - FRANCE Le: 08/09/2014 Angélique Revel Quality Systemair AC SAS...
  • Seite 140 Systemair AC SAS Route de Verneuil 27570 Tillières-sur-Avre FRANCE : +33 (0)2 32 60 61 00 & : +33 (0)2 32 32 55 13 As part of our ongoing product improvement programme, our products are subject to change without prior notice. Non contractual photos.

Inhaltsverzeichnis