Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
T 12 200 E
T 12 300 E
Betriebsanleitung
DE
Batterie-Tester
Operating instructions
EN
Battery-Tester
Instructions d'emploi
FR
Vérificateur de bateries
Instrucciones de manejo
ES
Comprobadores de baterias
Istruzioni per l'uso
I T
Provobatterie
Instruções de serviço
PT
Testador de baterias
Gebruksaanwijzing
NL
Accutester
Betjeningsvejledning
DA
Batteritester
Bruksanvisning
SV
Batteri-testare
Huolto
FI
Akkujen testauslaite
Bruksanvisning
NO
Bateritester

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch T 12 200 E

  • Seite 1 T 12 200 E T 12 300 E Betriebsanleitung Batterie-Tester Operating instructions Battery-Tester Instructions d‘emploi Vérificateur de bateries Instrucciones de manejo Comprobadores de baterias Istruzioni per l’uso Provobatterie Instruções de serviço Testador de baterias Gebruksaanwijzing Accutester Betjeningsvejledning Batteritester Bruksanvisning Batteri-testare...
  • Seite 2 Suomi ......30 Norge ......33 8 789 929 499 (2005-01-10) Robert Bosch GmbH...
  • Seite 3: Bedien- Und Anzeigeelemente - Funktionen

    DE 3 T 12200E / T 12300E Bedien- und Anzeigeelemente - Funktionen Abb. 1: T 12 200 E (Abbildung unverbindlich) Messinstrument mit verschiedenen Skalen zur Anzeige der Tester- Drucktaste - durch Betätigen wird der Testablauf gestartet. gebnisse: Anzeigewahlschalter - Zum Abfragen der verschiedenen Tester- A Spannung in Volt gebnisse.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Anschlusszangen des Testers polrichtig an die Batterie- triebsanleitung „Wichtige Hinweise und Sicherheitshin- pole anklemmen und auf guten Kontakt achten. weise zu Bosch-Battery-Service-Products“ (1 689 979 946). Anzeigewahlschalter (9) auf „A“ stellen. Diese sind vor Betrieb des Bosch-Testgerätes sorgfältig durchzulesen und zwingend zu beachten.
  • Seite 5: Allgemeine Erläuterungen

    Batterien". anzeige am Voltmeter (Anzeigewahlschalter auf Pos. „A“). Technische Daten Einfluss des Istzustandes der Batterie auf das Testergebnis T 12 200 E T 12 300 E 5.2. 1 Bei neuen Batterien Betriebspannung 8 V –15 V 6 V – 15 V...
  • Seite 6 T 12200E / T 12300E Controls and indicators -furietiotis Fig. 1: T 12 200 E (Illustration not binding) Measuring Instrument with various scales for test result indicati- Pushbutton - the test sequence is started by pressing this pushbutton. Display selector switch - for interrogation of the various test results.
  • Seite 7: Safety Information

    Make sure that the polarity is correct and that rating instructions“Important notes and safety instructions there is good contact. for Bosch test devices.” (1 689 979 946). Before operating the Bosch test device, read these instructions carefully and Set the display selector switch (9) to ,,A“.
  • Seite 8: Fault Indication

    If the battery is installed in the motor Technical data vehicle and charged as a result of a long journey, it is possible to counteract the above effect by testing twice. T 12 200 E T 12 300 E 5.2.3 Exhausted batteries Operating Voltage 8 V –15 V...
  • Seite 9 T 12200E / T 12300E Organes de commande etdecontrôle Fig. 1: T 12 200 E (Illustrations sans engagement) Instrument de mesure avec différentes echelles pour contrôler les Sélection d' affichage - pour consulter les differents resultats du test. resultats des tests Signification:...
  • Seite 10: Principe De Fonctionnement

    Remarques importantes et consignes de contact. sécurité pour les testeurs Bosch (1 689 979 946).Ces manuels doivent être lus attentivement avant la mise en service du Placer le sélecteur d' affichage (9) sur ,,A“.
  • Seite 11: Caractéristiques Techniques

    être effectué au plus tôt au tout de1 h de repos. Si la batterie est montée T 12 200 E T 12 300 E dans levéhicule et chargée par un trajet prolongé, il est Tension de service 8 V –15 V...
  • Seite 12 T 12200E / T 12300E Elementos de mando eindicadores - Fun- ciones Fig. 1: T 12 200 E (Ilustraciones sin compromiso) Instrumento de medición con diferentes escalas para la indicación Diodo luminoso verde - comprobación concluida. de los resultados de la comprobación Pulsador - al ser pulsado se pondrà...
  • Seite 13: Precauciones De Seguridad

    Poner el selector para las indicaciones (9)en ,,A“. vinculantes y deben leerse detenidamente antes de la puesta El diodo luminoso verde (3) indicarà que la baterìa en servicio del aparato de comprobación de Bosch. puede ser comprobada.  No hacer funcionar este aparato en salas de lavado o Poner el selector de intensidad (10) en el margen de la recintos hùmedos.
  • Seite 14 Las baterías que fueron cargadas durante un espacio de Datostécnicos tiempo mayor inmediatamente antes de la comprobación, por regla general suministran unas propiedades más fa- T 12 200 E T 12 300 E vorables independientemente de su edad y su estado. Las Tensión de servicio 8 V –15 V...
  • Seite 15 T 12200E / T 12300E Elément! di comando e indicatori - Fun- zioni Fig. 1: T 12 200 E (Illustrazioni non vincolanti) Strumenti di misura con diverse scale per la visualizzazione dei Diodo luminoso verde - Prova terminata. risultati di misura Puisante - Premendo questo tasto si attivala prova.
  • Seite 16: Avvertenze Sulla Sicurezza

    “Indicazioni importanti e di sicurezza ottimo contatto. sui Bosch-Battery-Service-Products” (1 689 979 946). Tali istruzioni devono essere lette attentamente prima dell’uso Posizionare su ,,A“ il selettore indicatori (9).
  • Seite 17: Spiegazioni Generali

    In genere le batterie che sono state caricate per un lungo pe- Da ti tecnici riodo di tempo immediatamente prima della prova, presen- tano dapprima ottime caratteristiche - indipendentemente T 12 200 E T 12 300 E dalla durata di vita e dallo stato di carica della batteria. Tensione d' esercizio 8 V –15 V...
  • Seite 18: Elementos De Comando

    T 12200E / T 12300E Elementos de comando Fig. 1: T 12 200 E (llustracöes sem cqmpromisso) Instrumento de medida com diversas escalas para indicação dos Botão de arranque - premindo o botão inicia-se o teste. resultados de teste Comutador-selector de controle - para indicação dos diversos A tensão em volts...
  • Seite 19: Medidas De Segurança

    Pôr o comutador-selector de controle (9) na posição ducts“ (1 689 979 946). Leia estas instruções com cuidado ,,A“. antes de operar o aparelho de teste Bosch e respeite-as na O diodo luminoso verde (3) indica que a bateria está íntegra.
  • Seite 20: Observações Gerais

    à rede, o teste só deve ser realizado depois de pelo menos 1 hora de repouso. Se a bateria estiver montada no veículo e se encontrar carregada através duma longa T 12 200 E T 12 300 E viagem, pode-se reduzir o efeito acima descrito, realizando Tensão de serviço...
  • Seite 21 T 12200E / T 12300E Bedienings- en af leeselementen - functies Fig. 1: T 12 200 E (Afbeeldingen vrijblijvend) Meter met verschillende scala's voor het aflezen van testresultaten Afleeskeuzeschakelaar - Voor het opvragen van de verschillende A Spanning in volt testresultaten.
  • Seite 22: Veiligheidsinstructies

    Aansluitklemmen van de accutester met de juiste polen „Belangrijke aanwijzingen en veiligheidsinstructies voor op de accupolen vastzetten en ervoor zorgen dat ze goed Bosch-testapparatuur“ (1 689 979 946). Deze moeten voor contact maken. de ingebruikname van het Bosch-testapparaat zorgvuldig Afleeskeuzeschakelaar (9) op „A“ zetten.
  • Seite 23: Technische Gegevens

    (Afleeskeuzeschakelaar in pos. „A“). Technische gegevens Invloed van de actuele toestand van de accu op het testresultaat: T 12 200 E T 12 300 E 5.2. 1 Nieuwe accu's Bedrijfsspanning 8 V –15 V 6 V – 15 V...
  • Seite 24 T 12200E / T 12300E Betjeningsorganer og indikatorer - funktioner Fig. 1: T 12 200 E (Illustration uden forbindende) Måleinstrument med forskellige skalaer til visning af testresultater Indikatoromskifter: bruges til at få de forskellige testresultater vist A Spænding i volt A Spænding i volt...
  • Seite 25 Tilslut apparatets klemmertil batteriets poler; sørg for, ningsvejledning „Vigtige henvisninger og sikkerhedshen- at de er rigtigt tilsluttet og har godt fat. visninger vedrørende Bosch-Battery-Service-Products“ Stil indikatoromskifteren (9) på „A“. (1 689 979 946). Disse skal gennemlæses omhyggeligt før ibrugtagning og SKAL følges.
  • Seite 26 (indikatoromskifteren skal stå på „A“). Tekniske data Betteriets faktiske tilstands indflydelse på T 12 200 E T 12 300 E testresultatet: Driftsspænding 8 V –15 V 6 V – 15 V (svarer til spæn-...
  • Seite 27 SV 27 T 12200E / T 12300E Betjänings- och indikatorelement - Funk- tioner Abb. 1: T 12 200 E (Illustrationerna är ofö rbindliga) Mätinstrument med olika skalor för visning av testresultat Tryckknapp - vid aktivering startar testen. A Spänning i Volt Indikatorval -för display av de olika testresultaten.
  • Seite 28: Säkerhetsanvisningar

    Testarens anslutningsklämmor klämms fast på batte- bruksanvisningen “Viktiga anvisningar och säkerhetsan- riets poler med korrekt polaritet, kontrollera att det visningar för Bosch testinstrument” (1 689 979 946). Dessa blir bra kontakt. skall läsas igenom noga innan Bosch testinstrument tas i Indikatorkontakten (9) ställs på...
  • Seite 29 Voltmetern (Indikeringsknappen i läge ,,A“). Tekniska data Inflytande av batteriets är-tillstand på testresultatet: T 12 200 E T 12 300 E 5.2. 1 Nya batterier Driftspänning 8 V –15 V 6 V – 15 V (motsvarar spän-...
  • Seite 30 T 12200E / T 12300E Käyttö- ja näyttölaitteet - toiminnot Fig. 1: T 12 200 E (Kuvat sitoumuksetta) Eri asteikion varustettu mittalaite näyttää Vihreä valodiodi - testaus loppu. testitulokset Painonappi - testi käynnistyy nappia painettaessa. A Jännite Voltteina Näytön valintakytkin - eri tstitulosten näyttöä varten.
  • Seite 31: Käyttöönotto, Käyttö

    Kaikki turvaohjeet sisältyvät erilliseen käsikirjaan (Bosch Testauslaitteen kaapelikengät on kytkettävä oikeisiin Battery Service Products, 1 689 979 946). Turvaohjeisiin on akun napoihin ja on varmistettava, että kontakti on perehdyttävä ja niitä on noudatettava ennen kuin Bosch- hyvä. testeri otetaan käyttöön. Näytön valintakytkin (9) käännetään ,,A“-asentoon.
  • Seite 32: Tekniset Tiedot

    (Valintakytkin asentoon ,,A“). Tekniset tiedot Akun todellisen tilan vaikutus testitulokseen: 5.2. 1 Uudet akut T 12 200 E T 12 300 E Uusilla akuilla saadaan täysi teho vasta useiden varaus- Käyttöjännite 8 V –15 V 6 V – 15 V /purkaisjaksojen jälkeen.Siksi kuivana esivarattuja akkuja ei...
  • Seite 33 T 12200E / T 12300E Kontroller og indikatorer - funksjoner Fig. 1: T 12 200 E (Illustrasjonene er uforpliktende) Måler med forskjellige skalaer til visning av testresultatene Trykknapp - Testen startes ved å trykke på denne knappen. A Spenning i volt...
  • Seite 34 (1 689 979 946). Les nøye gjennom Still velgerbryteren (9) på ,,A“. sikkerhetsreglene før du tar testapparatet fra Bosch i bruk, og følg reglene når du bruker apparatet. Den grønne lysdioden (3) viser at batteriet kan testes.
  • Seite 35: Tekniske Data

    (velgerbryteren i stilling ,,A“). Tekniske data Hvordan batteriets tilstand påvirker testresultatet: T 12 200 E T 12 300 E Driftsspenning 8 V –15 V 6 V – 15 V 5.2.
  • Seite 36 T 12 200 E 7 780 500 010 T 12 200 E (IT, ES, PT) 7 780 500 014 T 12 300 E 7 780 500 013 Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Test Equipment Franz-Oechsle-Str. 4 D 73207 Plochingen www.bosch.com e-Mail: Bosch.Prueftechnik@de.bosch.com...

Diese Anleitung auch für:

T 12 300 e

Inhaltsverzeichnis