Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
SPLIT TIP LT CATHETER SET
INSTRUCTIONS FOR USE
CONJUNTO DEL CATÉTER SPLIT TIP LT
INSTRUCCIONES DE USO
KIT CATHÉTER SPLIT TIP LT
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SET DI CATETERI LT CON PUNTE SEPARATE
ISTRUZIONI PER L'USO
SPLIT-TIP-LT-KATHETER-SET
GEBRAUCHSANLEITUNG
SPLIT TIP LT KATETERSET
BRUKSANVISNING
SPLIT TIP LT CATHETER SET
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
CONJUNTO DE CATETER LT DE PONTA DIVIDIDA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ΣΕΤ ΚΑΘΕΤΗΡΑ SPLIT TIP LT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KATÉTROVÝ SET SPLIT TIP LT
NÁVOD K POUŽITÍ
SPLIT TIP LT KATETER SETİ
KULLANIM TALİMATLARI
KOMPLET KATETERA SPLIT TIP LT S RAZDVOJIVIM VRHOM
UPUTE ZA UPOTREBU
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MedComp Split-Tip-LT-Katheter

  • Seite 39: Einsatzindikationen

    EINSATZINDIKATIONEN: • Der Split-Tip-LT-Katheter ist für den langfristigen Gefäßzugang bei der Hämodialyse und Apherese indiziert. • Die Katheter können perkutan eingeführt werden und werden bei Kindern vorrangig in der Vena jugularis interna platziert. • Gegebenenfalls kann auch die Vena subclavia als alternative Einführungsstelle verwendet werden. KONTRAINDIKATIONEN: • Dieser Katheter ist ausschließlich für einen Langzeit-Gefäßzugang vorgesehen und sollte nicht zu anderen Zwecken als in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben eingesetzt werden.
  • Seite 40: Sterilisiert Mit Ethylenoxid

    Verwenden Sie den Katheter oder das Zubehör nicht, wenn die Verpackung geöffnet oder beschädigt ist. • Verwenden Sie den Katheter oder das Zubehör nicht, wenn Sie Anzeichen einer Beschädigung des Produkts erkennen. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN KATHETER: • Verwenden Sie nur Medcomp Lock Right Adapter mit diesem Katheter. ® ® • Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände in der Nähe des Verlängerungsschlauchs oder des Katheterlumens.
  • Seite 41 Vena jugularis Eintrittsstelle interna Vena subclavia Manschette Katheter Austrittsstelle Vena cava superior Vena subclavia Eintrittsstelle Manschette Austrittsstelle Vena cava superior -39-...
  • Seite 42 Bei der Einführung, Wartung und Katheterentfernung muss eine strenge aseptische Technik, muss grundsätzlich eine aseptische Arbeitsweise verwendet werden. Sorgen Sie für ein steriles Operationsfeld. Der Katheter sollte vorzugsweise in einem OP-Saal eingesetzt werden. Verwenden Sie sterile Laken, Instrumente und Zubehör. Rasieren Sie die betreffende Körperstelle oberhalb und unterhalb des Katheterzugangs. Reinigen Sie sich vor dem Eingriff gründlich. Tragen Sie Arztkittel, Arztkappe, Handschuhe und Gesichtsmaske. Auch der Patient sollte einen Mundschutz tragen. Die Wahl der geeigneten Katheterlänge liegt im alleinigen Ermessen des Arztes. Die geeignete Katheterlänge ist unabdingbar für eine korrekte Positionierung der Spitze. an das Legen des Katheters sollte immer eine routinemäßige Röntgenuntersuchung folgen, um vor dass die Spitze richtig positioniert wurde. Verabreichen Sie genügend Lokalanästhetikum, um die Einstichstelle vollständig zu betäuben. An der Austrittsstelle an der Brustwand einen kleinen Schnitt machen, ca. 8 -10 cm unterhalb des Schlüsselbeins. Eine zweite Inzision oberhalb und parallel zur ersten an der Einstichstelle vornehmen.
  • Seite 43: Kathetersicherung Und Wundverbände

    12. Entfernen Sie den/die Dilatator(en) (eine leichte Drehbewegung kann hilfreich sein). Entfernen Sie den (die) Dilatator(en), wenn das Blutgefäß ausreichend geweitet ist, und belassen Sie den Führungsdraht an dieser Stelle. Achtung: Eine unzureichende Dehnung des Gewebes kann dazu führen, dass das Katheterlumen um den Führungsdraht herum zusammengedrückt wird. Dadurch entstehen Schwierigkeiten beim Einsetzen und Ziehen des Führungsdrahts aus dem Katheter. Dies kann zu einer Verbiegung des Führungsdrahtes führen. Achtung: Gefäßdilatator(en) nicht als Verweilkatheter belassen, um eine mögliche Gefäßwandperforation zu vermeiden. 13. Das proximale Ende des Führungsdrahtes durch die distale Spitze des Mandrins fädeln. 14. Sobald der Führungsdraht durch den roten Luer-Konnektor austritt, halten Sie den Führungsdraht fest und schieben Sie den Katheter über den Führungsdraht in die Zielader, wobei Sie darauf achten müssen, dass die arteriellen und venösen Spitzen sicher gehalten werden, damit das venöse Lumen nicht knickt und die Mandrinspitze sich beim Einführen in den Katheter zurückzieht.
  • Seite 44: Hämodialyse-Behandlung

    25. Der Katheter muss für die gesamte Dauer der Implantierung gesichert sein. 26. Notieren Sie die Katheterlänge und Chargennummer des Katheters in der Patientenakte und prüfen Sie die Position regelmäßig. HÄMODIALYSE-BEHANDLUNG • Vor jeder Behandlung muss die Heparinlösung aus jedem Lumen entfernt werden, um eine Heparinisierung des Patientenkörpers zu verhindern. Das Absaugen sollte auf den Dialyse-Protokollen basieren. • Vor dem Beginn der Dialyse müssen alle Verbindungen zum Katheter und zu extrakorporalen Kreisläufen sorgfältig überprüft werden. • Es sollten regelmäßig Sichtkontrollen auf Lecks durchgeführt werden, um Blutverlust oder Luftembolien zu verhindern. • Wenn ein Leck entdeckt wird, muss der Katheter sofort abgeklemmt werden. Achtung: Klemmen Sie den Katheter nur mit den mitgelieferten Schiebeklemmen ab.
  • Seite 45: Qualität Der Katheterleistung

    • Wenn starkes Schwitzen oder ein versehentliches Feuchtwerden die Adhäsion des Wundverbands verringert, muss das medizinische oder Pflegepersonal den Verband unter sterilen Bedingungen wechseln. QUALITÄT DER KATHETERLEISTUNG Achtung: Machen Sie sich immer zuerst mit den Krankenhaus- oder Abteilungsprotokollen, möglichen Komplikationen und deren Behandlung, Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen vertraut, bevor Sie bei Problemen mit dem Katheter einen mechanischen oder chemischen Eingriff vornehmen. Warnung: Die folgenden Verfahren sollten ausschließlich von Ärzten durchgeführt werden, die mit den entsprechenden Techniken vertraut sind. UNGENÜGENDER DURCHFLUSS Die folgenden Umstände können zu einem unzureichenden Blutfluss führen: • Verschluss der arteriellen Öffnung in Folge von Verklumpung oder Fibrinablagerungen.
  • Seite 46 Achtung: Den Mantel/Dilatator während des Einführens NICHT, da durch Biegen der Mantel vorzeitig reißt. Halten Sie die Hülle/Dilatator in der Nähe der Spitze (ungefähr 3 cm von der Spitze entfernt), wenn Sie zum ersten Mal durch die Hautoberfläche treten. Um die Scheide/den Dilator weiter in die Vene einzuführen, greifen die Scheide/den Dilator einige Zentimeter oberhalb der ursprünglichen Griffposition (ungefähr 5 cm), und schieben Sie die Scheide/den Dilator nach unten. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte, bis die Hülse/der Dilator vollständig eingeführt sind. Achtung: Lassen Sie die Hülse niemals als Dauerkatheter in der Vene. Schäden Es kommt zu einer Schädigung der Vene. Setzen Sie die Injektionsverschlusskappe auf die Dilatatoröffnung, um Blutverlust oder einen Luftembolus zu verhindern. Achtung: Den doppelten Lumenanteil des Katheters nicht klemmen. Klemme Klemmen Sie nur die Verlängerungen ab. Verwenden Sie keine gezahnte Pinzette; verwenden Sie nur die mitgelieferten Schiebeklemmen.
  • Seite 47 DURCHFLUSSPRÜFUNG STELLT OPTIMALE LABORBEDINGUNGEN DAR. GARANTIE Medcomp GARANTIERT, DASS DIESES PRODUKT GEMÄß DEN ® GELTENDEN NORMEN UND SPEZIFIKATIONEN HERGESTELLT WURDE. PATIENTENZUSTAND, KLINISCHE BEHANDLUNG UND PRODUKTPFLEGE KÖNNEN DIE LEISTUNG DIESES PRODUKTS BEEINFLUSSEN. DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS SOLLTE IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANWEISUNGEN DES VERSCHREIBENDEN ARZTES ERFOLGEN.

Inhaltsverzeichnis