Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
FLAEM P0406EM F700 Bedienungsanleitung

FLAEM P0406EM F700 Bedienungsanleitung

Komplettes system für inhalationstherapie der marienkäfer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für P0406EM F700:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
MANUALE ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL
THE LADYBUG • LA COCCINELLE
MODE D'EMPLOI
HET LIEVEHEERSBEESTJE
GEBRUIKSAANWIJZING
DER MARIENKÄFER • LA MARIQUITA
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SISTEMA COMPLETO PER AEROSOLTERAPIA • COMPLETE SYSTEM FOR AEROSOL THERAPY
SYSTÈME COMPLET POUR AÉROSOL THÉRAPIE • COMPLEET SYSTEEM VOOR AËROSOLTHERAPIE
KOMPLETTES SYSTEM FÜR INHALATIONSTHERAPIE • SISTEMA COMPLETO PARA AEROSOLTERAPIA
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLAEM P0406EM F700

  • Seite 1 MANUALE ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL THE LADYBUG • LA COCCINELLE MODE D’EMPLOI HET LIEVEHEERSBEESTJE GEBRUIKSAANWIJZING DER MARIENKÄFER • LA MARIQUITA BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES SISTEMA COMPLETO PER AEROSOLTERAPIA • COMPLETE SYSTEM FOR AEROSOL THERAPY SYSTÈME COMPLET POUR AÉROSOL THÉRAPIE • COMPLEET SYSTEEM VOOR AËROSOLTHERAPIE KOMPLETTES SYSTEM FÜR INHALATIONSTHERAPIE •...
  • Seite 2 RF6 Basic C1.2 C1.4 C1.3 C1.2 C1.1 Rhino Clear C5.1 C5.2 C5.3 C5.4.1 C5.4.2 C5.5.2 C5.5.1 C5.4 C5.5 Schema di collegamento - Assembly diagram - Schéma de branchement - Verbindingsschema- Anschlussschema - Croquis de conexiones - Схема соединения -...
  • Seite 3: Avvertenze Importanti

    • Precedentemente al primo uso, e periodicamente durante la vita del prodotto, controllate l’integrità della struttura dell’apparecchio e del cavo di alimentazione per accertarvi che non vi siano danni; se risultasse danneggiato, non inserite la spina e portate immediatamente il prodotto ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia.
  • Seite 4 Non estraete né toccate l’apparecchio immerso nell’acqua, disinserite prima la spina. Portatelo immediatamente ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia. • Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti privi di polvere altrimenti la terapia potrebbe essere compromessa •...
  • Seite 5 RHINO CLEAR® DOCCIA NASALE Prima di ogni utilizzo, lavatevi accuratamente le mani e pulite RHINO CLEAR® come descritto nel paragrafo “PULIZIA SANIFICAZIONE DISINFEZIONE”. La DOCCIA NASALE e gli accessori sono per solo uso personale onde evitare eventuali rischi di infezione da contagio. Durante l’applicazione è...
  • Seite 6 Sollevate il coperchietto ed estraete il filtro mediante un cacciavite (vedi fig.). Il filtro è stato realizzato in modo da essere sempre fisso nella sua sede. Utilizzate solo accessori originali Flaem. SIMBOLOGIE Omologazione TÜV rif. EN 60601-1 3° Ed. - EN 60601-1-11 Marcatura CE medicale rif.
  • Seite 7: Caratteristiche Tecniche

    2’ 48 μm % <10 μm 3,2% Test eseguiti con soluzione fisiologica 0,9% NaCl secondo procedura interna Flaem Valori rilevati con sistema Laser Malvern Mastersizer (presso un laboratorio esterno certificato) Condizioni d’esercizio: Condizioni di stoccaggio: Temperatura: min 10°C; max 40°C Temperatura: min -25°C;...
  • Seite 8: Important Safeguards

    FLAEM technical assistance centre or to your local dealer. • The average lifespan of accessories is 1 year; however, we recommend you replace the nebulizer every 6 months in intensive use (or earlier, if the nebulizer is blocked) to always ensure maximum therapeutic effect.
  • Seite 9 • The casing of this unit is not protected against the penetration of liquids. Do not wash the device under running water or submerge in water. Keep away from splashing water or other liquids. • Do not expose the device to high temperatures. •...
  • Seite 10 NASAL WASH RHINO CLEAR® Before each use, wash your hands thoroughly and sanitize RHINO CLEAR® as described in section “CLEANING SANITIZATION DISINFECTION”. The NASAL WASH SYSTEM and accessories are for personal use only to avoid potential risks of transmitting infection. During the application it is recommended to be adequately protected against dripping.
  • Seite 11 To replace the filter: Lift the lid and remove the filter using a screwdriver (see fig.). The filter is designed to remain fixed in its housing. Use only Flaem original accessories. SYMBOLS TÜV approval ref. EN 60601-1 3rd Ed. - EN 60601-1-11 EC Marking medical ref.
  • Seite 12: Technical Data

    Radio and mobile telecommunications devices or portable RF (mobile phones or wireless connections) may interfere with the operation of electrical medical devices. For further information visit www.flaemnuova.it. Flaem reserves the right to make technical and functional changes to the product without notice.
  • Seite 13: Mises En Garde Importantes

    ; si l’appareil est endommagé, ne pas insérer la fiche et porter immédiatement le produit à un centre d’assistance agréé FLAEM ou auprès d’un revendeur local.
  • Seite 14: Instructions D'utilisation

    immédiatement la fiche. N’extrayez pas et ne touchez pas l’appareil immergé dans l’eau, débranchez d’abord la fiche. Emmenez-le immédiatement dans un centre de service autorisé ou chez votre revendeur de confiance. • Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces privées de poussière, sinon la thérapie pourrait être compromise. •...
  • Seite 15 RHINO CLEAR® la DOUCHE NASALE Avant chaque utilisation, se laver soigneusement les mains et nettoyer la DOUCHE NASALE ainsi que les accessoires comme décrit au paragraphe « NETTOYAGE ASSAINISSEMENT DÉSINFECTION ». La DOUCHE NASALE et les accessoires sont uniquement à usage personnel afin d’éviter les risques éventuels d’infection par contagion.
  • Seite 16 Soulevez le disque et retirez le filtre au moyen d’un tournevis (voir fig.). Le filtre a été réalisé de façon à être toujours fixe dans son siège. Utilisez uniquement les accessoires originaux de Flaem. SYMBOLES Homologation TÜV réf. EN 60601-1 3° Ed. - EN 60601-1-11 Marquage CE médical réf.
  • Seite 17: Caractéristiques Techniques

    Les dispositifs de radio et de télécommunication mobiles ou portables RF (téléphones portables ou connexions Wireless) pourraient interférer avec le fonctionnement des dispositifs électro-médicaux. Pour d’autres informations visitez le site internet www.flaemnuova.it. Flaem se réserve le droit d’apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis.
  • Seite 18 • De integriteit van de structuur van het apparaat en de voedingskabel moet voor het eerste gebruik en vervolgens regelmatig worden gecontroleerd om na te gaan of die niet is beschadigd; bij schade de stekker niet in het stopcontact steken maar het product onmiddellijk naar een geautoriseerd servicecentrum van FLAEM of naar uw dealer brengen.
  • Seite 19 het stopcontact. Haal eerst de stekker uit het stopcontact alvorens u het apparaat in het water aanraakt. Breng het apparaat onmiddellijk naar een erkend assistentiecentrum of naar uw winkelier. • Gebruik het apparaat uitsluitend in een stofvrije omgeving om de doeltreffendheid van de toediening te kunnen waarborgen.
  • Seite 20 RHINO CLEAR® NEUSDOUCHE Vóór ieder gebruik moet u zorgvuldig uw handen wassen en de NEUSDOUCHE en alle accessoires reinigen, zoals beschreven in de paragraaf “REINIGING ONTSMETTING DESINFECTIE ”. De NEUSDOUCHE en de hulp- stukken zijn alleen voor persoonlijk gebruik, om gevaar voor besmetting te vermijden. Tijdens de behandeling is het aanbevolen zich op adequate wijze tegen eventuele druppels te beschermen.
  • Seite 21 Til het dekseltje op en verwijder met behulp van een schroevendraaier het filter (zie afb.). Het filter is zo ontworpen dat het altijd vast op zijn plaats zit. Gebruik alleen originele accessoires van Flaem. SYMBOLES Homologation TÜV réf. EN 60601-1 3° Ed. - EN 60601-1-11 CE markering medische apparatuur Richtl.
  • Seite 22: Technische Eigenschappen

    2’ 48 μm % <10 μm 3,2% TTest verricht volgens de interne FLAEM procedure met een fysiologische oplossing van 0,9% NaCl Waarden opgemeten met het Malvern Mastersizer Lasersysteem (bij een extern laboratorium gecertificeerd) Gebruiksvoorwaarden: Opslagvoorwaarden: Temperatuur: min 10°C; max 40°C Temperatuur: min -25°C;...
  • Seite 23: Im Lieferumfang Des Apparats Sind Enthalten

    Unversehrtheit der Gerätestruktur und des Versorgungskabels geprüft werden, um sicherzustellen, dass keine Beschädigungen vorliegen; falls Beschädigungen vorhanden sein sollten, den Stecker nicht einstecken und das Gerät sofort zu einem autorisierten Kundendienstzentrum von FLAEM oder zu Ihrem Vertrauenshändler brin- gen. • Die durchschnittliche Lebensdauer des Zubehörs liegt bei 1 Jahr, es ist empfehlenswert, bei intensiver Verwen- dung den Zerstäuber alle 6 Monate (oder früher, sollte der Zerstäuber verstopft sein) auszutauschen, um stets...
  • Seite 24 bevor Sie nicht den Stecker herausgezogen haben. Bringen Sie das Gerät sofort zu einem autorisierten Kunden- zentrum oder zu Ihrem Vertrauenshändler • Das Gerät ausschließlich an staubfreien Orten benutzen, anderenfalls könnte die Therapie beeinträchtigt werden. • Das Gerätegehäuse ist nicht wasserdicht und Flüssigkeiten können in das Gerät eintreten. Reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser.
  • Seite 25: Reinigung Hygienische Aufbereitung Desinfektion

    RHINO CLEAR® NASENSPÜLUNG Vor jeder Verwendung, die Hände waschen und das RHINO CLEAR® reinigen, wie in dem Abschnitt “REINIGUNG HYGIENISCHE AUFBEREITUNG DESINFEKTION” beschrieben. Die NASENDUSCHE und das Zubehör sind nur für den persönlichen Gebrauch, um die Gefahr einer Infektion durch Ansteckung zu vermeiden. Es wird empfohlen, sich während der Anwendung gut gegen eventuelles Tropfen zu schützen.
  • Seite 26: Luft Filtrieren

    Gehäuse ein. Heben Sie den Filter an und ziehen Sie ihn heraus, indem Sie ihn drehen und nach oben ziehen. Der Filter wurde so entwickelt, dass er stets fest in seiner Aussparung sitzt. Verwenden Sie nur Originalzubehörteile von Flaem. SYMBOLE TÜV-Zulassung Ref.
  • Seite 27: Technische Daten

    Störungen mit anderen Geräten, insbesondere mit anderen Analyse- und Behandlungsgeräten. Mobile oder tragbare Funk- und Telekommuniktionsgeräte mit Radiofrequenz (Mobilfunktelefone oder Wireless-Verbindungen) könnten den Betrieb der elektromedizinischen Geräte stören. Für weitere Informationen die Internetseite www. flaemnuova.it. Flaem behält sich das Recht vor, technische und funktionale Änderungen an dem Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
  • Seite 28: Advertencias Importantes

    En caso de detectar daños, no conecte el enchufe y lleve el producto de inmediato a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su revendedor. • El ciclo de vida previsto de los accesorios es de 1 año, en cualquier caso se recomienda sustituir la ampolla cada 6 meses en caso de uso intensivo (o antes si la ampolla está...
  • Seite 29: Instrucciones De Uso

    No sumergir el aparato en el agua; si esto sucede retirar inmediatamente el enchufe. No retirar ni tocar el aparato sumergido en el agua, desconectar antes el enchufe. Llevarlo inmediatamente a un centro de servicio técnico autorizado por o por vuestro distribuidor de confianza. •...
  • Seite 30 RHINO CLEAR® Nebulizador nasal Antes de cada uso, lávese las manos minuciosamente y limpie el nebulizador nasal como se describe en el apartado “LIMPIEZA HIGIENIZACIÓN DESINFECCIÓN”. El nebulizador nasal y los accesorios son solo para uso personal para evitar eventuales riesgos de infección por contagio. Durante la aplicación, se aconseja protegerse adecuadamente contra posibles goteos.
  • Seite 31 Levantar la tapa y extraer el filtro mediante un destornillador (véase fig.). El filtro ha sido realizado de manera que permanezca siempre fijo en su alojamiento. Utilicen solamente accesorios originales Flaem. SYMBOLOS Homologación TÜV ref. EN 60601-1 3° Ed - EN 60601-1-11.
  • Seite 32: Características Técnicas

    RF (teléfonos móviles o conexiones inalámbricas) pueden interferir con el funcionamiento de los dispositivos electromédicos. Para información adicional visitar la web www.flaemnuova.it. Flaem se reserva el derecho de aportar modificaciones técnicas y funcionales en el aparato sin necesidad de preaviso.
  • Seite 33: Важные Предупреждения

    в соответствии с описаниями, изложенными в данном руководстве. Данный аппарат является медицинским устройством для нейбулиации и принятия средств, предписанных Вашим лечащим врачом. Напоминаем, что с полной гаммой продуктов Flaem можно ознакомиться на сайте www.flaem.it КОМПЛЕКТАЦИЯ АППАРАТА ВКЛЮЧАЕТ В СЕБЯ A - Аппарат для аэрозольтерапии...
  • Seite 34: Инструкции По Эксплуа Тации

    • Используйте аппарат только в средах, не содержащих пыли, в противном случае терапия может быть поставлена под угрозу. • Оболочка аппарата не защищена от попадания жидкостей. Не мыть аппарат под проточной водой или путем погружения, избегать попадания брызг воды или других жидкостей. •...
  • Seite 35 RHINO CLEAR® Назальный душ Перед каждым использованием следует тщательно вымыть руки и выполнить чистку назального душа и комплектующих, как описано в параграфе “ОЧИСТКА САНИТАРНАЯ ОБРА БОТКА ДЕЗИНФЕКЦИЯ“. Назальный душ и аксессуары предназначены только для личного пользования в целях избежания ри- ска...
  • Seite 36 Используйте дезинфицирующее средство на основе электролитического хлорокисляющего агента (активное вещество: гипохлорит натрия); это специальное дезинфицирующее средство, которое имеется в любой аптеке. Выполнение: - Наполните контейнер, размеры которого позволяют уложить в него все подлежащие дезинфекции детали в разобран- ном виде, раствором на основе питьевой воды и дезинфицирующего средства, соблюдая пропорции, указанные на упа- ковке...
  • Seite 37: Технические Характеристики

    и телекоммуникаций переносные или RF (мобильные или телефоны или беспроводные аппараты) могут повлиять на функционирование электрических медицинских аппаратов. Для получения дополнительной информации на сайт www.flaemnuova. it. Компания Flaem оставляет за собой право вносить изменения в технические и функциональные характеристики продукции без предварительного предупреждения.
  • Seite 38 ‫• قبل االستعمال األول، وبشك ل ٍ دوري أثناء عمر الجهاز، افحصوا سالمة هيكل الجهاز وسلك التغذية الكهربائية من أجل التأكد من عدم وجود أضرار؛‬ .‫ أو لدى بائعكم الموثوق به‬FLAEM ‫إن تبين تلفه، ال ت ُ دخلوا القابس وأحضروا المنتج فور ا ً إلى مركز خدمة العمالء المعتمد‬...
  • Seite 39 .‫• ال ت ُ دخل أي شيءٍ داخل فتحات التهوية‬ ً ‫. عمليات اإلصالح الغير معتمدة ت ُ لغي الضمان و ي ُ مكن أن تمثل خطر ا‬FLAEM ‫• يجب أن ت ُ نفذ عمليات اإلصالح فقط من ق ِ بل عمالة معتمدة بمركز‬...
  • Seite 40 (A3) :‫الستبدال فلتر‬ ‫لرفع الغطاء وسحب مرشح مع مفك البراغي (انظر الشكل). تصميم فلتر يضمن موقف ثابت في المقبس. استخدم فقط‬ .‫ نوفا‬Flaem ‫الملحقات شركة حقيقية‬ ‫الرموز‬ ‫نوع أو فئة الموافقة‬ - ‫ اإلصدار الثالث‬EN 60601-1 ‫ المعيار المرجعي‬TÜV ‫موافقة‬...
  • Seite 41 ‫األنف وابل‬ RHINO CLEAR ® ‫كما هو موضح في “تنظيف تطهير تطهير”. األنف االستحمام وملحقاتها هي لالستخدام‬ RHINO CLEAR ‫قبل كل استعمال، اغسل يديك ونظيفة‬ ® .‫الشخصي فقط من أجل منع أي خطر اإلصابة بالعدوى‬ .‫أثناء تطبيق فمن المستحسن لحماية أنفسهم ضد القطرات‬ .)C5.4.1( ‫) في...
  • Seite 42 ‫أجهزة الراديو واالتصاالت المتنقلة أو المحمولة ذات تردد الراديو (الهواتف الخلوية أو االتصاالت الالسلكية) قد تتداخل مع تشغيل األجهزة الكهربائية‬ ‫ بحق إدخال تعديالت فنية وتشغيلية على المنتج‬Flaem ‫ تحتفظ شركة‬www.flaemnuova.it ‫الطبية. لمزيد من المعلومات زوروا موقعنا اإللكتروني‬ .‫دون أي إخطار ٍ مسبق‬...
  • Seite 43 NOTE...
  • Seite 44 NOTE...
  • Seite 45 NOTE...
  • Seite 46 NOTE...
  • Seite 48: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Inhaltsverzeichnis