Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
WARRANTY - GARANTIE - GARANTÍA
ГАРАНТИЯ - GWARANCJA - ΕΓΓΎΗΣΗ
Warranty: The warranty will be provided by the local retailer in accordance with the appli-
cable laws.
Garantie: Die Garantie wird vom lokalen Händler gemäß Gesetz geleistet.
Garantie: La garantie sera fournie par le revendeur local d'apres les termes de la loi appli-
cable.
NL
Garantie: De garantie zal door de plaatselijke verkoper verstrekt worden in overeenstem-
ming met de wettelijk bepaalde voorwaarden.
Garantia: La garantía será otorgada por el revendedor local de conformidad con lo estable-
cido por las normas vigentes.
Garantia: A garantia será fornecido pelo revendedor local em conformidade com as leis apli-
POR
cáveis.
Гарантия: Гарантия будет предоставляться местным розничной торговли в
соответствии с действующим законодательством.
Gwarancja: Gwarancja zostaną dostarczone przez lokalnego sprzedawcy, zgodnie z
PL
obowiązującymi przepisami prawa.
Εγγύηση: Η εγγύηση θα παρέχεται από τον τοπικό διανομέα σύμφωνα με τους ισχύοντες
GR
νόμους.
Fabbricante/ Manufacturer:
Elettromedicali / Elettrodomestici
Via Colli Storici, 221, 223, 225 - 25015 S. MARTINO D/B. (BS) - ITALY
Tel. +39 030 9910168 r.a. + Fax +39 030 9910287
www.flaem.it
© Copyright by FLAEM NUOVA S.p.A., 2015
Cod. 17040A0-0 rev. 07/2016

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLAEM Pulmowaves P0112EM F1000

  • Seite 1 Fabbricante/ Manufacturer: Elettromedicali / Elettrodomestici Via Colli Storici, 221, 223, 225 - 25015 S. MARTINO D/B. (BS) - ITALY © Copyright by FLAEM NUOVA S.p.A., 2015 Tel. +39 030 9910168 r.a. + Fax +39 030 9910287 www.flaem.it Cod. 17040A0-0 rev. 07/2016...
  • Seite 2 The device does not require lubrication, is manageable, simple to use, reliable, resistant and quiet. Note: Use only original FLAEM accessories OPERATING INSTRUCTIONS - Drugs in solution can be nebulised with the device.
  • Seite 3: Operation

    In the event of damage, do not plug in the cable and immediately take the product to an authorised FLAEM service centre or to your local dealer.
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE Before each utilisation, wash your hands accurately and clean the device as described in the paragraph “CLEANING, SANITISATION, DISINFECTION AND STERILISATION (for hospital use)”. The parts (A7-A9-A10- C2-C3) are for personal use only to avoid potential risks of transmitting infection. It is recommended to replace them every six months.
  • Seite 5 17040A0_ interno.indd 4 13/07/2016 15:00:54...
  • Seite 6 NOSE CLIP WARNING For the correct use of the PEP connector, the patient must put on the nose clip C4, as shown in the figure. CLEANING, SANITISATION, DISINFECTION AND STERILISATION Switch off the device before any cleaning procedures and always unplug the power cable from the socket. DEVICE Use only a damp cloth with antibacterial soap (non-abrasive and with no solvents of any sort).
  • Seite 7 is completely dry. CLEANING IN A CLINICAL OR HOSPITAL SETTING - DISINFECTION AND STERILISATION Before disinfection or sterilisation, sanitise the nebuliser cup and the accessories, choosing one of the meth- ods described below. method A: Sanitise accessories C1-C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10-B-B2 under potable hot water (approximately 40°C) with a gentle, non abrasive dish detergent method B: Sanitise accessories C1-C2-C3-C4-C5 in the dishwasher with a hot cycle.
  • Seite 8: Spare Parts

    Anti-bacterial filter Mouthpiece PEP dispenser Nose clip Clip for external tubes Manual Porex filter for compressor Use only with original Flaem accessories. DEVICE SPECIFICATIONS Mod. P0112EM F1000 Compressor Ultrasonic nebuliser Power source: 230 V ~ 50 Hz / 140 VA...
  • Seite 9: Device Disposal

    For further information visit our website www.flaemnuova.it or www.flaem.it Flaem reserves the right to make technical and functional modifications to the product with no prior warnin 17040A0_ interno.indd 8...
  • Seite 10: Kontraindikationen Für Den Gebrauch

    Die empfohlene Therapie-Sitzung dauert ungefähr 15-20 Minuten in Übereinstimmung mit den Empfehlungen des behandelnden Arztes und des physischen Zustandes des Patienten. Das Gerät ist schmierungsfrei, handlich, anwendungsfreundlich, zuverlässig, widerstandsfähig und geräuscharm. Hinweis: Nur Originalzubehörteile von FLAEM verwenden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Mit dem Aerosolgerät können Medikamente in Lösung zestäubt werden.
  • Seite 11: Funktionen Des Medizinprodukts

    • Vor der Erstinbetriebnahme und während der gesamten Lebensdauer des Produkts die Unversehrtheit des Geräts prü- fen und das Netzkabel auf Schäden untersuchen; sollte es beschädigt sein, stecken Sie den Stecker nicht in die Steck- dose und bringen Sie das Gerät unverzüglich zu einem autorisierten Kundendienstzentrum von FLAEM oder zu Ihrem Vertrauenshändler.
  • Seite 12 nommen werden. Nicht autorisierte Reparaturen führen zum Garantieverfall und können gefährlich für den Benutzer sein. • Die durchschnittliche Lebensdauer für des Geräts beträgt 1000 Betriebsstunden für den Kompressor und 600 Betriebs- stunden für den Ultraschallzerstäuber. ACHTUNG: Nehmen Sie ohne die Genehmigung des Herstellers keine Änderungen am Gerät vor. •...
  • Seite 13 17040A0_ interno.indd 12 13/07/2016 15:00:56...
  • Seite 14 NASENKLEMME ACHTUNG Für den korrekten Gebrauch des PEP-Fittings muss der Patient die Na- senklemme C4 anlegen, siehe Abbildung. REINIGUNG, ENTKEIMUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät ab und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. GERÄT Verwenden Sie nur ein mit antibakteriellem (nicht scheuerndem und lösungsmittelfreiem) Reinigungsmittel befeuchtetes Tuch.
  • Seite 15 vermeiden. Methode C: Desinfizieren Sie die Zubehörteile C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10 mit einem Dampfsterilisator für Mil- schflaschen (nicht Mikrowelle). Den Vorgang getreu gemäß den Anweisungen des Sterilisators ausführen. Damit die Desinfektion wirksam ist, wählen Sie einen Sterilisator mit einem Betriebszyklus von mindestens 6 Minuten aus.
  • Seite 16: Technische Merkmale Des Geräts

    Satz Schläuche shq L.800, L.690, L.90 Antibakterieller Filter Mundstück Spender PEP Nasenklemme Clip für externe Schläuche Manuell- Filter Porex für Kompressor Nur Originalzubehörteile von Flaem verwenden. TECHNISCHE MERKMALE DES GERÄTS Mod. P0112EM F1000 Kompressor Ultraschallzerstäuber Versorgung: 230 V ~ 50 Hz / 140 VA Speisung...
  • Seite 17: Entsorgung Des Gerätes

    Funkgeräte und mobile oder tragbare RF-Telekommunikationsgeräte (Mobiltelefone oder Wireless-Anschlüs- se) könnten den Betrieb der elektromedizinischen Geräte stören. Für weitere Informationen besuchen Sie die Homepage www.flaemnuova.it. Flaem behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und den Betrieb betreffende Änderungen am Produkt vorzunehmen. 17040A0_ interno.indd 16...
  • Seite 18 La seduta terapeutica raccomandata è di circa 15-20 minuti in accordo con le valutazioni del medico e delle condizioni fisiche del paziente. L’apparecchio è esente da lubrificazione, maneggevole, semplice all’uso, affidabile, resistente e silenzioso. N.B.: Utilizzare solo accessori originali FLAEM INDICAZIONI D’USO - Con l’apparecchio aerosol si possono nebulizzare i farmaci in soluzione.
  • Seite 19: Funzionamento

    Non immergete l’apparecchio nell’acqua; se ciò accadesse staccate immediatamente la spina. Non estraete né toccate l’apparecchio immerso nell’acqua, disinserite prima la spina. Portatelo immediatamente ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia.
  • Seite 20: Istruzioni Per L'uso

    ATTENZIONE: Non modificare questo apparecchio senza l’autorizzazione del fabbricante. • Il Fabbricante, il Venditore e l’Importatore si considerano responsabili agli effetti della sicurezza, affidabi- lità e prestazioni soltanto se: a) l’apparecchio è impiegato in conformità alle istruzioni d’uso; b) l’impianto elettrico dell’ambiente in cui l’apparecchio viene utilizzato è...
  • Seite 21 17040A0_ interno.indd 20 13/07/2016 15:00:58...
  • Seite 22 TAPPANASO ATTENZIONE Per il corretto utilizzo del raccordo PEP, il paziente deve appli- care il tappa naso C4 , come mostrato in figura. PULIZIA SANIFICAZIONE, DISINFEZIONE e STERILIZZAZIONE Spegnete l’apparecchio prima di ogni operazione di pulizia e scollegate sempre il cavo di rete dalla presa. APPARECCHIO Utilizzate solo un panno inumidito con detergente antibatterico (non abrasivo e privo di solventi di qualsiasi natura).
  • Seite 23 Dopo le operazioni di SANIFICAZIONE E/O DISINFEZIONE asciugate la zona del trasduttore, senza esercitare un inutile pressione sul trasduttore stesso, gli accessori e l’esterno dell’apparecchio con un tovagliolo di carta o meglio ancora con un getto di aria calda (ad esempio asciugacapelli). Infine verificate che la zona “spina alimentazione”...
  • Seite 24 Filtro antibatterico Boccaglio Erogatore PEP Tappa naso Clip per tubi esterni Manuale Filtro porex per compressore Utilizzate solo accessori originali Flaem. CARATTERISTICHE TECNICHE APPARECCHIO Mod. P0112EM F1000 Compressore Nebulizzatore ad ultrasuoni Alimentazione: 230 V ~ 50 Hz / 140 VA...
  • Seite 25: Smaltimento Dell'apparecchio

    RF (telefoni cellulari o connessioni wireless) potrebbero interferire con il funzionamento dei dispositivi elettromedicali. Per ulteriori informazioni visitate il sito internet www.flaemnuova.it o www.flaem.it Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso. 17040A0_ interno.indd 24...
  • Seite 26: Domaine D'utilisation

    L'appareil est exempt de lubrification, maniable, simple à utiliser, fiable, résistant et silencieux. N.B. : Utiliser seulement des accessoires FLAEM d'origine INDICATIONS D'UTILISATION - Avec l'appareil aérosol, il est possible de nébuliser les médicaments en solution.
  • Seite 27: Avertissements Importants

    était le cas, n'introduisez la prise et reportez immédiatement le produit à un centre d'assistance agréé FLAEM ou à votre revendeur de confiance.
  • Seite 28: Instructions Pour L'utilisation

    • Le Fabricant, le Vendeur et l’Importateur se considèrent responsables quant aux effets de la sécurité, fiabilité et prestations seulement si: a) l’appareil est utilisé conformément aux instructions d’utilisation b) l’installation électrique du milieu dans lequel l’appareil est utilisé est aux normes et est conforme aux lois en vigueur. •...
  • Seite 29 17040A0_ interno.indd 28 13/07/2016 15:01:00...
  • Seite 30 BOUCHE-NEZ ATTENTION Pour l’utilisation correcte du raccord PEP, le patient doit appliquer le bouche-nez C4, comme illustré sur la figure. NETTOYAGE, ASSAINISSEMENT, DÉSINFECTION et STÉRILISATION Éteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage et débranchez toujours le câble de réseau de la prise. APPAREIL Utiliser uniquement un chiffon imbibé...
  • Seite 31 NETTOYAGE EN ENVIRONNEMENT CLINIQUE OU HOSPITALIER - DÉSINFECTION ET STÉRILISATION Avant de désinfecter ou stériliser, laver l’ampoule et les accessoires en choisissant l’une des méthodes décrites ci-après. méthode A : Laver les accessoires C1-C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10-B-B2 sous l’eau chaude potable (à environ 40°) avec un détergent délicat pour la vaisselle (non abrasif ).
  • Seite 32: Pièces De Rechange

    Filtre antibactérien Embout Distributeur PEP Bouche-nez Broche pour tubes externes Manuel Filtre porex pour compresseur Utilisez uniquement des accessoires Flaem d'origine. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES APPAREIL Mod. P0112EM F1000 Compresseur Nébuliseur à ultrasons Alimentation: 230 V ~ 50 Hz / 140 VA...
  • Seite 33: Élimination De L'appareil

    RF (téléphones portables ou connexions sans fil) pourraient interférer avec le fonctionnement des dispositifs électro-médicaux. Pour de plus amples informations, visitez notre site internet www.flaemnuova.it ou www.flaem.it Flaem se réserve le droit d'apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis. 17040A0_ interno.indd 32...
  • Seite 34: Beoogd Gebruik

    Het apparaat behoeft geen smering, is handig, gebruiksvriendelijk, betrouwbaar, duurzaam en geluidloos. NB: Gebruik alleen originele FLAEM hulpstukken GEBRUIKSAANWIJZINGEN - Met het aerosolapparaat kunnen geneesmiddelen in oplossing worden verneveld.
  • Seite 35: Belangrijke Aanwijzingen

    • De integriteit van de structuur van het apparaat en de voedingskabel moet voor het eerste gebruik en ver- volgens regelmatig worden gecontroleerd om na te gaan of die niet is beschadigd; bij schade de stekker niet in het stopcontact steken maar het product onmiddellijk naar een erkend servicecentrum van FLAEM of naar uw dealer brengen.
  • Seite 36 • De voorziene gemiddelde levensduur van het toestel bedraagt 1000 u voor de compressor en 600 u voor de ultrasone vernevelaar. LET OP: Wijzig dit apparaat niet zonder goedkeuring van de fabrikant. • De fabrikant, de verkoper en de importeur kunnen alleen verantwoordelijk worden gesteld voor de veilig- heid, betrouwbaarheid en prestaties indien: a) het apparaat wordt gebruikt conform de gebruiksinstructies b) de elektrische installatie van het gebouw, waarin het apparaat wordt gebruikt, conform de van kracht zijnde normen is.
  • Seite 37 17040A0_ interno.indd 36 13/07/2016 15:01:02...
  • Seite 38 NEUSKNIJPER LET OP Om de PEP-koppeling correct te gebruiken, moet de patiënt de neus- knijper C4 gebruiken, zoals in de afbeelding wordt aangetoond. REINIGING, SANERING, DESINFECTIE en STERILISATIE Schakel het apparaat uit vóór elke reinigingsbeurt en haal de stekker van de voedingskabel altijd uit het stop- contact.
  • Seite 39: Reiniging In Verpleeginrichtingen - Desinfectie En Sterilisatie

    methode C: Ontsmet de accessoires C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10 warm met een stoomsterilisator voor babyfles- sen (geen microgolf ). Volg hierbij zorgvuldig de instructies van de sterilisator. Voor een efficiënte sterilisatie moet u kiezen voor een cyclus van minstens 6 minuten. Na het ONTSMETTEN EN/OF DESINFECTEREN moet men de zone van de transductor goed drogen; oefen geen onnodige druk op de transductor, de hulpstukken en de buitenkant van het apparaat uit, gebruik een papie- ren servet of nog beter een warmeluchtstraal (bijvoorbeeld een haardroger).
  • Seite 40: Reserveonderdelen

    Set leidingen shq L.800, L.690, L.90 Antibacteriële filter Mondstuk PEP-afgiftestuk Neusknijper Clip voor externe leidingen Handleiding Porex-filter voor compressor Gebruik alleen originele Flaem-accessoires. TECHNISCHE KENMERKEN APPARAAT Mod. P0112EM F1000 Compressor Ultrasone vernevelaar Voeding: 230 V ~ 50 Hz / 140 VA Voeding...
  • Seite 41: Elektromagnetische Compatibiliteit

    (mobiele telefoons of draadloze verbindingen) kunnen interfereren met de werking van medische elektrische apparaten. Surf naar de website www.flaemnuova.it of www.flaem.it voor meer informatie. Flaem behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving technische en functionele wijzigingen op het product aan te brengen.
  • Seite 42 El aparato no requiere lubricación, es manejable, fácil de usar, fiable, resistente y silencioso. NOTA: Utilice únicamente accesorios originales FLAEM. INDICACIONES PARA EL USO - Con el aparato aerosol se pueden nebulizar los fármacos en solución.
  • Seite 43: Advertencias Importantes

    En caso de detectar daños, no lo conecte y lleve el producto de inmediato a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su revendedor de confianza.
  • Seite 44: Instrucciones Para El Uso

    • El fabricante, el vendedor y el importador se consideran responsables por la seguridad, fiabilidad y prestacio- nes únicamente si: a) el equipo se ha utilizado en conformidad con las instrucciones de uso; b) la instalación eléctrica del lugar en el que se utiliza el equipo cumple los requisitos contemplados por las leyes vigentes. •...
  • Seite 45 17040A0_ interno.indd 44 13/07/2016 15:01:04...
  • Seite 46 TAPA NARIZ ATENCIÓN Para utilizar correctamente el racor PEP, el paciente debe aplicarse el tapa nariz C4, como se muestra en la figura. LIMPIEZA, HIGIENIZACIÓN, DESINFECCIÓN y ESTERILIZACIÓN Apague el equipo y desenchúfelo siempre antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza. APARATO Utilice solo un paño humedecido con detergente antibacteriano (no abrasivo y libre de todo tipo de disolventes).
  • Seite 47 Para que la desinfección sea eficaz, elija un esterilizador con un ciclo operativo de al menos 6 minutos. Después de las operaciones de HIGIENIZACIÓN Y/O DESINFECCIÓN, seque la zona del transductor, sin ejercer una presión inútil, los accesorios y la parte externa del dispositivo con una servilleta de papel, o mejor aún con un chorro de aire caliente (por ejempo un secador de pelo).
  • Seite 48 Filtro antibacteriano Boquilla Dispensador PEP Tapa nariz Clip para tubos externos Manual Filtro porex para compresor Utilice únicamente accesorios originales Flaem. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL EQUIPO Mod. P0112EM F1000 Compresor Nebulizador ultrasónico Alimentación: 230 V ~ 50 Hz / 140 VA Alimentación...
  • Seite 49: Eliminación Del Equipo

    RF (teléfonos móviles o conexiones inalámbricas) podrían interferir con el funcionamiento de los equipos elec- tromédicos. Para mayor información, visite la web www.flaemnuova.it o www.flaem.it Flaem se reserva el derecho a aportar modificaciones técnicas y funcionales al producto sin necesidad de pre- vio aviso.
  • Seite 50: Indicações De Uso

    O aparelho não necessita de lubrificação, é facilmente manuseado, simples de usar, de confiança, resistente e silencioso. OBS.: Utilize somente com acessórios originais FLAEM INDICAÇÕES DE USO - Com o aparelho aerossol é possível vaporizar fármacos em solução.
  • Seite 51: Advertências Importantes

    FLAEM ou ao seu revendedor de confiança. • Os acessórios possuem vida útil média prevista por 6 meses. O filtro (A8) é destinado ao uso pessoal e deve ser substituído no período indicado na embalagem do próprio filtro.
  • Seite 52: Instruções Para O Uso

    • O Fabricante e o Vendedor e o Importador poderão ser considerados responsáveis no que se refere à segu- rança, fiabilidade e desempenho somente se: a) o aparelho for utilizado em conformidade com as instruções de uso; b) a instalação elétrica do ambiente de utilização do aparelho estiver de acordo com as leis vigentes. •...
  • Seite 53 17040A0_ interno.indd 52 13/07/2016 15:01:06...
  • Seite 54 ADAPTADOR DE NARIZ ATENÇÃO Para o uso correto da conexão PEP, o paciente deve aplicar o adaptador de nariz C4 como indicado na figura. LIMPEZA, SANITIZAÇÃO DESINFEÇÃO E ESTERILIZAÇÃO Desligue o aparelho antes de cada operação de limpeza e desconecte sempre o cabo de rede da tomada APARELHO Utilize apenas um pano humedecido com detergente antibacteriano (não abrasivo e sem solventes de qual- quer tipo).
  • Seite 55 Após as operações de SANIFICAÇÃO E OU DESINFEÇÃO, secar a zona do transdutor sem exercer pressão inútil no próprio transdutor, acessórios e o lado externo do aparelho com papel ou, melhor ainda, com jato de ar quente (proveniente, por exemplo, do secador de cabelos). Por fim, controlar se a zona “ficha de alimentação” do aparelho está...
  • Seite 56: Peças De Reposição

    Peça bucal Distribuidor PEP Adaptador para o nariz Clip para tubos externos Manual Filtro Porex para compressor Utilize exclusivamente acessórios originais Flaem CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO APARELHO Mod. P0112EM F1000 Compressor Nebulizador de ultrassons Alimentação: 230 V ~ 50 Hz / 140 VA Alimentação...
  • Seite 57: Eliminação Do Aparelho

    Para obter mais informações, visite o site internet www.flaemnuova.it o www.flaem.it Flaem reserva-se o direito de fazer alterações técnicas e funcionais no produto sem qualquer aviso prévio. 17040A0_ interno.indd 56 13/07/2016 15:01:06...
  • Seite 58 Рекомендуемое время лечебного сеанса 15-20 минут в зависимости от рекомендаций врача и от физического состояния пациента. Аппарат не нуждается в смазке, он прост в применении, удобен в обращении, надёжен, прочен и бесшумен. Примечание. Использовать только оригинальные аксессуары производства компании "FLAEM" ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ - Аэрозольный прибор может использоваться для распыления растворов медицинских препаратов.
  • Seite 59: Принцип Работы

    мер, во время приема ванны или душа). Не погружайте прибор в воду; если это произошло, немедленно извле- ките вилку из розетки. Не прикасайтесь к прибору, погруженному в воду, и не извлекайте его, вначале отсоеди- ните вилку. Немедленно отнесите прибор в уполномоченный сервисный центр компании "FLAEM" или к вашему местному дилеру.
  • Seite 60: Инструкции По Применению

    ВНИМАНИЕ! Не вносите изменения в данный прибор без разрешения производителя. • Производитель, продавец и импортер несут ответственность относительно безопасности, надежности и эффектив- ности, только если: а) прибор используется в соответствии с правилами использования; b) электрическое оборудова- ние в помещении, где используется прибор, соответствует действующим нормам и стандартам. •...
  • Seite 61 17040A0_ interno.indd 60 13/07/2016 15:01:07...
  • Seite 62 ЗАЖИМ ДЛЯ НОСА ВНИМАНИЕ Для правильного использования насадки PEP пациент должен надеть зажим для носа С4, как показано на рисунке. ЧИСТКА САНИТАРНО-ГИГИЕНИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА ДЕЗИНФЕКЦИЯ СТЕРИЛИЗАЦИЯ Выключайте прибор перед любой очисткой и всегда отключайте кабель питания от сети. ПРИБОР Используйте только влажную ткань с антибактериальным моющим средством (оно не должно быть абра- зивным...
  • Seite 63 способ В: Продезинфицируйте принадлежности,C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10 прокипятив их в воде на протяже- нии 10 минут; используйте деминерализованную или дистиллированную воду во избежание образования накипи. способ C: Продезинфицируйте принадлежности,C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10 пользуясь стерилизатором для дет- ских бутылочек парового типа (не дляСВЧ). Выполните процедуру, строго придерживаясь инструкций, при- лагаемых...
  • Seite 64 Мундштук Распылитель PEP Зажим для носа Зажим для крепления наружных трубок Руководство Фильтр порекс для компрессора Использовать только оригинальные комплектующие компании Flaem. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА Мод. P0112EM F1000 Компрессор Ультразвуковой небулайзер Питание: 230 В ~ 50 Гц / 140 В...
  • Seite 65: Условные Обозначения

    беспроводные соединения), могут создавать помехи функционированию электрического медицинского оборудования. Для получения более подробной информации посетите наш веб-сайт www.flaemnuova. it или www.flaem.it Компания "Flaem" оставляет за собой право вносить технические и функциональные изменения в про- дукт без предварительного уведомления. 17040A0_ interno.indd 64...
  • Seite 66 Zalecany czas trwania zabiegu leczniczego wynosi około 15-20 minut w zależności od zaleceń lekarza i stanu zdrowia pacjenta. Urządzenie nie wymaga smarowania, jest poręczne, łatwe w obsłudze, niezawodne, wytrzymałe i ciche. Pamiętaj: Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów FLAEM WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA - Urządzenie służy do podawania za pomocą aerozolu leków rozpylonych w roztworze.
  • Seite 67: Zasady Działania

    • Przed pierwszym użyciem oraz okresowo w trakcie eksploatacji produktu należy sprawdzać stan urządzenia i kabla zasilającego pod względem występowania ewentualnych uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia nie nale- ży wkładać wtyczki. Produkt należy przekazać do autoryzowanego centrum serwisowego firmy FLAEM lub do zaufanego sprzedawcy.
  • Seite 68: Instrukcja Obsługi

    • Średnia żywotność eksploatacyjna urządzenia wynosi 1000 godzin dla sprężarki i 600 godzin dla rozpylacza ultradźwiękowego. UWAGA: Bez upoważnienia producenta nie wprowadzać żadnych zmian do urządzenia. • Producent, sprzedawca i importer są odpowiedzialni za bezpieczeństwo, niezawodność i parametry robocze wy- łącznie w sytuacji, gdy: a) urządzenie jest eksploatowane zgodnie z instrukcją...
  • Seite 69 17040A0_ interno.indd 68 13/07/2016 15:01:09...
  • Seite 70 ZATYCZKA DO NOSA UWAGA Celem zapewnienia prawidłowego użycia złączki PEP pacjent powinien założyć zatyczkę do nosa C4, jak wskazano na rysunku. CZYSZCZENIE ODKAŻANIE DEZYNFEKCJA i STERYLIZACJA Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka. URZĄDZENIE Używać tylko wilgotnej ściereczki z antybakteryjnym środkiem czyszczącym (nie trącym, bez dodatku jakich- kolwiek rozpuszczalników).
  • Seite 71 Po ODKAŻENIU I/LUB DEZYNFEKCJI wysuszyć strefę przetwornika (unikając wywierania na niego nadmiernego naci- sku), akcesoria i część zewnętrzną urządzenia papierowym ręcznikiem lub (zalecane) strumieniem ciepłego powie- trza (na przykład za pomocą suszarki do włosów). Sprawdzić, czy strefa „wtyczki zasilającej” jest całkowicie sucha. CZYSZCZENIE W WARUNKACH KLINICZNYCH LUB SZPITALNYCH - DEZYNFEKCJA I STE- RYLIZACJA Przed dezynfekcją...
  • Seite 72: Części Zamienne

    Ustnik Dozownik PEP Zatyczka do nosa Zacisk do rurek zewnętrznych Podręcznik Filtr porex do sprężarki Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Flaem. CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE URZĄDZENIA Mod. P0112EM F1000 Sprężarka Rozpylacz ultradźwiękowy Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz / 140 VA Zasilanie 15 VDC...
  • Seite 73: Likwidacja Urządzenia

    Przenośny i mobilny sprzęt telekomunikacyjny i wykorzystujący częstotliwość radiową (telefony komórkowe lub po- łączenia bezprzewodowe) może zakłócać pracę sprzętu elektromedycznego. Dodatkowe informacje zamieszczono na stronie internetowej www.flaemnuova.it. lub www.flaem.it. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i funkcjonalnych, bez obowiązku uprzedzenia. 17040A0_ interno.indd 72...
  • Seite 74 κατάσταση του ασθενούς. Η συσκευή διαθέτει λιπαντήρα εύκολου χειρισμού, απλό στη χρήση, αξιόπιστο, ανθεκτικό και αθόρυβο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιήστε μόνο με τα γνήσια αξεσουάρ FLAEM ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - Με τη συσκευή αεροζόλ μπορεί να γίνει εισπνοή με εκνεφωτή των φαρμάκων σε διάλυμα.
  • Seite 75: Σημαντικεσ Προειδοποιησεισ

    παράδειγμα ενώ κάνετε μπάνιο ή στο ντους) Μην βυθίζετε το ιατροτεχνολογικό προϊόν στο νερό. Αν συμβεί αυτό απο- συνδέστε άμεσα τα φις. Μην βγάζετε και μην αγγίζετε το ιατροτεχνολογικό προϊόν που έχει βυθιστεί στο νερό, αφαι- ρέστε πρώτα το φις. Αποστείλατε το προϊόν σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της FLAEM ή στον αντιπρόσωπο εμπιστοσύνης σας.
  • Seite 76: Οδηγιεσ Χρησησ

    εκνεφωτή υπερήχων. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην προκαλείτε μετατροπές στο παρόν ιατροτεχνολογικό προϊόν χωρίς την προηγούμενη εξουσιοδότηση του κατα- σκευαστή. • Ο κατασκευαστής, ο πωλητής και ο εισαγωγέας θεωρούνται υπεύθυνοι για την ασφάλεια, την αξιοπιστία και τις επιδόσεις μόνο αν: a) ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης b) το ηλεκτρικό σύστημα του χώρου όπου χρησιμοποιείται το ιατροτεχνολογικό...
  • Seite 77 17040A0_ interno.indd 76 13/07/2016 15:01:11...
  • Seite 78 ΠΩΜΑ ΜΥΤΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Για τη σωστή χρήστη της σύνδεσης PEP, ο ασθενής θα πρέπει να εφαρμόσει το πώμα μύτης C4 , όπως υποδεικνύεται στην εικόνα. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΕΞΥΓΙΑΝΣΗ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ Απενεργοποιήστε το ιατροτεχνολογικό προϊόν πριν από κάθε διαδικασία καθαρισμού και αποσυνδέετε πάντα το...
  • Seite 79 μέθοδος C: Απολυμάνετε τα παρελκόμενα C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10 με ένα αποστειρωτή εν θερμώ για το μπιμπερό τύπου ατμού (όχι μικροκυμάτων). Εκτελέστε τη διαδικασία ακολουθώντας πιστά τις οδηγίες του αποστειρωτή. Για την απολύμανση θα πρέπει να επιλέξετε ένα αποστειρωτή με ένα κύκλο λειτουργίας τουλά- χιστον...
  • Seite 80 Επιστόμιο Στόμιο εκροής PEP Πώμα μύτης Κλιπ για εξωτερικούς σωλήνες Εγχειρίδιο Φίλτρο Porex για συμπιεστή Χρησιμοποιήστε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα Flaem. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΙΑΤΡΟΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Μοντ. P0112EM F1000 Συμπιεστής Εκνεφωτής υπερήχων Τροφοδοσία: 230 V ~ 50 Hz / 140 VA Τροφοδοσία...
  • Seite 81: Ηλεκτρομαγνητικη Συμβατοτητα

    λεπικοινωνιών φορητών ή κινητών συσκευών (κινητά τηλέφωνα ή ασύρματες συνδέσεις) μπορούν να επηρε- άσουν τη λειτουργία των ιατρικών ηλεκτρονικών συσκευών. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.flaemnuova.it ή www.flaem.it Η εταιρία Flaem διατηρεί το δικαίωμα της πραγματοποίησης τεχνικών και λειτουργικών μετατροπών στο προ- ϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση. 17040A0_ interno.indd 80...
  • Seite 82 MEMO • MEMORANDUM• NOTIZEN• NOTAS 17040A0_ interno.indd 81 13/07/2016 15:01:12...

Inhaltsverzeichnis