Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
FLAEM Wi.Neb go Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Wi.Neb go:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
M
L
H
N
I
A
G
F
DC plug
G.4
E
G. 1
G
G.2
C
G.3
ITALIANO
ENGLISH
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
COMPONENTI (Fig. 1)
COMPONENTS (Fig. 1)
A – APPARECCHIO
A – DEVICE
(UNITÀ CENTRALE)
(MAIN UNIT)
B – ALIMENTATORE UNIVERSALE
B – UNIVERSAL POWER ADAPTOR
C – CAVO CON SPINA PER
C – 12V CIGARETTE
PRESA ACCENDISIGARI 12V
LIGHTER ADAPTOR CABLE
(AUTO / CAMPER / BARCHE)
( AUTO / CAMPER/ BOAT )
D – PRESA DELLA RETE
D – HOUSEHOLD ELECTRICAL
ELETTRICA DOMESTICA
RECEPTACLE
E – TUBO DI RACCORDO
E – CONNECTION HOSE
F – RACCORDO A "L"
F – L- FITTING
G – AMPOLLA
G – NEBULIZER
G1 - PARTE SUPERIORE
G1 - TOP PIECE
G2 - UGELLO
G2 - NOZZLE
G3 - PARTE INFERIORE
G3 - BOTTOM PIECE
G4 - SELETTORE DI VELOCITÀ
G4 - SPEED SELECTOR WITH
O*
CON VALVOLA
VALVE SYSTEM
H – NASALE NON INVASIVO
H – NON-INVASIVE NOSEPIECE
I – BOCCAGLIO
I – MOUTHPIECE
L – MASCHERA PEDIATRICA
L – PEDIATRIC MASK
M – MASCHERA ADULTI
M – ADULT MASK
N – BORSA PER IL TRASPORTO
N – CARRYING BAG
O* – BATTERIA mod. WI12PXX
O* – BATTERY mod. WI12PXX (bat-
(batteria inclusa) mod.
tery included) mod. WI02PXX
WI02PXX (optional)
(optional)
NEDERLANDS
ESPANOL
BESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN
COMPONENTEN (Afb. 1)
COMPONENTES (Fig. 1)
A – APPARAAT
A – APARATO
(HOOFDUNIT)
(UNIDAD CENTRAL)
B – UNIVERSEEL
B – ALIMENTADOR UNIVERSAL
VOEDINGSAPPARAAT
D
C –
CABLE CON ENCHUFE PARA
C – KABEL MET STEKKER VOOR
TOMA DE ENCENDEDOR 12V (
SIGARENAANSTEKER 12V
COCHE / CARAVANA / EMBAR-
(AUTO / CAMPER / BOTEN )
CACIONES )
D – AANSLUITING VOOR NET-
B
D – TOMA DE LA RED ELÉCTRICA
SPANNING
DOMÉSTICA
E – VERBINDINGSSLANG
F –
E – TUBO DE ACOPLAMIENTO
"L"-VORMIG
VERBINDINGSELEMENT
F – ACOPLAMIENTO EN "L"
G – VERNEVELAAR
G – NEBULIZADOR
G1 - BOVENKANT
G1 - PARTE SUPERIOR
G2 - DIFFUSER
G2 - BOQUILLA
G3 - ONDERKANT
G3 - PARTE INFERIOR
G4 - SNELHEIDSSCHAKELAAR
G4 - SELECTOR DE VELOCIDAD
VENTIEL MET
CON VALVULA
H – NIET INVASIEF NEUSSTUK
H –
DISPOSITIVO NASAL NO INVASOR
I – MONDSTUK
I – BOQUILLA
L – KINDERMASKERTJE
L – MÁSCARA PARA NIÑOS
M – MASKERTJE VOOR
M – MÁSCARA PARA ADULTOS
VOLWASSENEN
N – BOLSA PARA EL TRANSPORTE
N – REISTAS
12V
O* – BATTERIJ model WI12PXX
O* – BATERÍA mod. WI12PXX (bate-
(batterij inbegrepen)
ría incluida) mod. WI02PXX
model WI02PXX (optie)
(opcional)
FRANCAIS
DEUTSCH
DESCRIPTION
BESHREIBUNG
EINZELTEILE (Abbildung 1)
COMPOSANTS (Fig. 1)
A – GERÄT
A – APPAREIL
(ZENTRALEINHEIT)
(UNITÉ CENTRALE)
B – UNIVERSALNETZGERÄT
B – ALIMENTATEUR UNIVERSEL
C – STECKERKABEL FÜR ZIGA-
C –
CÂBLE AVEC FICHE POUR PRISE
RETTENANZÜNDER 12V (AUTO
ALLUME-CIGARES 12V (AUTO /
/ WOHNMOBIL / BOOTE )
CAMPING-CAR / BATEAUX)
D – ELEKTROSTECKER FÜR DEN
D – PRISE DU RÉSEAU ÉLEC-
HAUSANSCHLUSS
TRIQUE DOMESTIQUE
E – ANSCHLUSSSCHLAUCH
E – TUYAU DE RACCORDEMENT
F – „L" ANSCHLUSS
F – RACCORD EN FORME DE "L"
G – SPRÜHVORRICHTUNG
G – NEBULISEUR
G1 - OBERTEIL
G2 - DÜSE
G1 - PARTIE SUPERIEURE
G3 - UNTERTEIL
G2 - BUSE
G4 - GESCHWINDIGKEITSWAHL
G3 - PARTIE INFERIEURE
SCHALTER UND
G4 - SELECTEUR DE VITESSE
VENTILSYSTEM
AVEC SOUPAPE
H – ANGENEHMER NASENEIN-
H – EMBOUT NASAL NON INVASIF
SATZ
I – EMBOUT
I – MUNDSTÜCK
L – MASQUE PÉDIATRIQUE
L – MASKE FÜR KINDER
M – MASQUE ADULTES
M – MASKE FÜR ERWACHSENE
N – SAC POUR LE TRANSPORT
N – TRAGETASCHE
O* – BATTERIE mod. WI12PXX
O* – BATTERIE Mod. WI12PXX
(batterie incluse) mod.
(Batterie nicht inbegriffen) Mod.
WI02PXX (en option)
WI02PXX (Optional)
РУССКИЙ
‫العربية‬
ОПИСАНИЕ
‫وصف الجهاز‬
КОМПОНЕНТЫ (рис.1)
)1 ‫المكونات (الشكل‬
‫العربية‬
A – АППАРАТ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ БЛОК
‫ – الجهاز‬A
B – УНИВЕРСАЛЬНЫЙ БЛОК ПИТАНИЯ
)‫(وحدة مركزية‬
‫وصف الجهاز‬
C – ПРОВОД С ВИЛКОЙ ДЛЯ РОЗЕТКИ
‫ – قابس شحن عام‬B
)1 ‫المكونات (الشكل‬
ПРИКУРИВАТЕЛЯ 12 В (АВТОМО-
БИЛЬ / КАМПЕРА / ЯХТЫ)
‫ – كابل بقابس خاص بمأخذ‬C
‫ – الجهاز‬A
D – РОЗЕТКА ДЛЯ ДОМАШНЕЙ
‫الوالعة 21 فولت (سيارة/عربة‬
)‫(وحدة مركزية‬
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
)‫المعسكر/مركب‬
E – СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ ТРУБКА
‫ – قابس شحن عام‬B
‫ – مأخذ التيار الكهربائي المنزلي‬D
F – L –ОБРАЗНЫЙ СОЕДИНИТЕЛЬ-
‫ – كابل بقابس خاص بمأخذ‬C
‫ – أنبوب الوصلة‬E
НЫЙ ЭЛЕМЕНТ
‫الوالعة 21 فولت (سيارة/عربة‬
"L" ‫ – وصلة على شكل‬F
G – РАСПЫЛИТЕЛЬ
‫ – وحدة العالج بالرذاذ‬G
)‫المعسكر/مركب‬
G1 - ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ
‫ – مأخذ التيار الكهربائي المنزلي‬D
‫ – فوهة أنفية غير مزعجة‬H
G2 - СОПЛО
‫ – أنبوب الوصلة‬E
‫ – فوهة خاصة بالفم‬I
G3 - НИжНЯЯ ЧАСТЬ
"L" ‫ – وصلة على شكل‬F
‫ – قناع لألطفال‬L
G4 - ПЕРЕКЛюЧАТЕЛЬ
‫ – وحدة العالج بالرذاذ‬G
‫ – قناع للبالغين‬M
СКОРОСТЕЙ
‫ – فوهة أنفية غير مزعجة‬H
‫ – حقيبة النقل‬N
H – НАСАДКА ДЛЯ НОСА НЕ
‫ – فوهة خاصة بالفم‬I
‫ – بطارية موديل‬O
ИНВАЗИВНАЯ
‫ (بطارية متضمنة في‬I12PXX
‫ – قناع لألطفال‬L
I – ДИФФУЗОР
‫ – قناع للبالغين‬M
‫الجهاز)موديل‬
L – МАСКА ДЕТСКАЯ
‫ – حقيبة النقل‬N
)‫ (اختيارية‬WI02PXX
M – МАСКА ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ
‫ – بطارية موديل‬O
N – СУМКА ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ
‫ (بطارية متضمنة في‬I12PXX
O* – АККУМУЛЯТОР мод. WI12PXX
‫الجهاز)موديل‬
(аккумулятор включен) мод.
)‫ (اختيارية‬WI02PXX
WI02PXX (опция)
CERTIFICATO DI GARANZIA
Condizioni di Garanzia:
L'APPARECCHIO È GARANTITO 2 ANNI DALLA DATA DI ACQUISTO
LA BATTERIA È GARANTITA 6 MESI DALLA DATA DI ACQUISTO
La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l'apparec-
chio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA
S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d'uso. La garanzia copre inoltre la
sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla presente garanzia
le parti soggette a naturale usura, i danni derivati da usi impropri, da cadute, dal trasporto, dalla mancata
manutenzione o comunque da cause non attribuibili al costruttore.
FLAEM NUOVA S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni, diretti od indiretti, a persone, animali
e/o cose derivati dal mancato o non corretto funzionamento oppure causati dall'uso improprio dell'apparec-
chio. La garanzia si applica su tutto il territorio italiano con l'ausilio dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati,
per il resto del mondo la Garanzia viene applicata dall'Importatore o Distributore. In caso di guasto, l'appa-
recchio adeguatamente pulito e impacchettato, deve essere inviato tramite spedizione postale e/o portato al
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato (vedi elenco SERVICE di tutti i Centri Assistenza inserito nella con-
fezione), allegando il presente tagliando debitamente compilato e lo scontrino fiscale o fattura d'acquisto o
la prova di avvenuto pagamento se acquistato on-line tramite siti internet (attenzione: l'importo del prodotto
deve essere leggibile, non cancellato); diversamente la garanzia non sarà ritenuta valida e sarà addebitato
l'importo della prestazione e del trasporto. Le spese postali di spedizione e riconsegna dell'apparecchio sono
a carico del Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato nel caso di operatività della garanzia. Nel caso in cui il
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato dovesse riscontrare che l'apparecchio è esente da difetti e/o risulta
funzionante, il costo della prestazione e gli altri eventuali costi di spedizione e di riconsegna dell'apparecchio
saranno a carico del cliente. Per motivi igienici, relativi a contaminazione microbica, il prodotto è da ritenersi
ad uso strettamente personale pertanto in caso di malfunzionamento l'apparecchio verrà riparato in tempo
congruo. FLAEM NUOVA S.p.A. non risponde di ulteriori estensioni del periodo di garanzia assicurate da terzi.
ATTENZIONE: LA GARANZIA È VALIDA SOLO SE COMPILATA INTERAMENTE E MUNITA DI SCONTRINO
FISCALE / FATTURA O ANALOGO DOCUMENTO CHE NE COMPROVI LA DATA DI ACQUISTO / PROVA DI
AVV ENUTO PAGAMENTO SE ACQUISTATO ON-LINE TRAMITE SITI INTERNET.
N° di Serie Apparecchio:
Difetto riscontrato
Allegare lo scontrino fiscale o fattura d'acquisto
Rivenditore (timbro e firma)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLAEM Wi.Neb go

  • Seite 42: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH 40 - Wi.Neb Go Mod. P0905EM Tragbares und ultrakompaktes Aerosolgerät WICHTIGE HINWEISE weite von Kindern aufbewahren. lungsgefahr, besondere Vorsicht ist bei Kindern und Personen mit besonderen Schwierigkeiten geboten, da diese nicht im brauchen und Aussetzungen zu vermeiden. dung setzen.
  • Seite 43: Betrieb Mit Externer Stromversorgung

    DEUTSCH - 41 BETRIEB MIT EXTERNER STROMVERSORGUNG BETRIEB MIT NETZGERÄT zes verbinden. Den “L”-Stecker des Versorgungskabels mit BETRIEB MIT EINEM ZIGARETTENANZÜNDER Den Stecker des Kabels mit dem entsprechen- sich dabei um einen 12V DC Anschluss handelt. verbinden.
  • Seite 44: Anschluss Zubehörteile

    DEUTSCH 42 - ANSCHLUSS ZUBEHÖRTEILE Vor jedem Gebrauch die Hände sorgfältig waschen und Ihren Wi Neb gemäß den Anleitungen unter Paragraf “ REINIGUNG, HYGIE- NISCHE AUFBEREITUNG UND DESINFEKTION ” reinigen. Während der Anwendung ist es ratsam sich entsprechend gegen mög- liches Tröpfeln zu schützen.
  • Seite 45 DEUTSCH - 43 Verwendet man die Maske, muss diese wie auf der Abbildung dargestellt benutzt werden die Anweisungen Ihres Arztes. Sie erreichen so eine optimale Medikamenten- lust auf ein Minimum reduziert. ACHTUNG Das Gerät ist mit der Funktion “Automatisches Abschalten” ausgestattet, d.h. nach 20 Minuten ununterbrochenem Betrieb schaltet das Gerät ab und das grüne LED blinkt dann rot.
  • Seite 46: Betrieb Mit Interner Stromversorgung

    DEUTSCH 44 - BETRIEB MIT INTERNER STROMVERSORGUNG BESCHREIBUNG UND BATTERIEBETRIEB Lithium ion aufgelistet werden: WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH MIT BATTERIE dieser Stelle DIE EINHEIT ABSCHALTEN. NICHT nicht vorzeitig abgenutzt wird.
  • Seite 47: Batterie Einsetzen Oder Nach Verbrauch Austauschen

    DEUTSCH - 45 BATTERIE EINSETZEN ODER NACH VERBRAUCH AUSTAUSCHEN Die Batterien gemäß den lokalen Richtlinien entsorgen. Die Batterien nicht mit dem nor- malen Hausmüll entsorgen. BATTERY” Deckels mit ei- Schlitz hinten diesen nach oben anheben. AUSTAUSCH UND VERBRAUCHT Den “BATTERY indem dieser an der vorderen Seite des Faches WIEDERAUFLADEN DER BATTERIE (Verbindung mit dem Netzgerät) zes verbinden.
  • Seite 48: Wiederaufladen Der Batterie (Kabelanschluss Für Zigarettenanzünder)

    DEUTSCH 46 - WIEDERAUFLADEN DER BATTERIE (Kabelanschluss für Zigarettenanzünder) Den Stecker des Kabels in den 12V DC Spannung 12Vdc ist. CHARGING SEQUENCE Sicherstellen, dass sich die Taste auf AUS, in Einsatz ACHTUNG Das Gerät ist mit der Funktion “Automatisches Abschalten” ausgestattet, d.h. nach 20 Minuten ununterbrochenem Betrieb, schaltet das Gerät ab und das grüne LED blinkt dann rot.
  • Seite 49: Reinigung, Hygienische Aufbereitung Und Desinfektion

    DEUTSCH - 47 REINIGUNG, HYGIENISCHE AUFBEREITUNG UND DESINFEKTION REINIGUNG - GERÄT UND AUSSENSEITE DER LEITUNG Verwenden Sie nur Tücher, die mit einem antibakteriellen Reinigungsmittel befeuchtet wurden (keine scheuernden Mittel, ohne Lösungsmittel jeglicher Natur). ZERSTÄUBER UND ZUBEHÖR nen weiterzugeben, um ansteckende Infektionen zu meiden. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG nisch aufbereiten, indem Sie einer der folgenden Methoden folgen.
  • Seite 50: Filter Auswechseln

    DEUTSCH 48 - FILTER AUSWECHSELN - Der Filter darf weder abgewaschen noch gereinigt werden. AIR FILTER” heben. schmutzigen Filter herausnehmen und den neuen bis zum Anschlag wieder einsetzen. Die “AIR FILTER bringen, indem sie im an der vorderen Seite...
  • Seite 51: Fehlerlokalisierung

    DEUTSCH - 49 FEHLERLOKALISIERUNG Wenn das Gerät nicht funktioniert die Sicherung im Verbindungsstecker nicht unterbrochen ist. Wenn das Gerät nicht funktioniert Wenn das Gerät nur eingeschränkt sprüht Wenn das Gerät nicht sprüht Die Wirkung der Ampulle ist eingeschränkt REINIGUNG, HYGIENI- SCHE AUFBEREITUNG UND DESINFEKTION befolgen...
  • Seite 52: Erhältliche Ersatzteile

    DEUTSCH 50 - ERHÄLTLICHE ERSATZTEILE Beschreibung Code Verbindungsschlauch 1 m ACO 211P TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Gerät Mod. P0905EM Stromversorgung: 12V DC Aufnahme: Maximaldruck: Luftmenge zum Kompressor: USA-Canada automotive ZUBEHÖRTEILE...
  • Seite 53 DEUTSCH - 51 Sprühvorrichtung RF7 PLUS 2 ml Abgabe: MMAD: Mitgeliefertes Netzgerät Multi-Volt Universal-Netzgerät (alternativ USA) Zigarettenanzünderkabel 12V DC Entsorgung des Gerätes...
  • Seite 54: Elektromagnetische Verträglichkeit

    DEUTSCH 52 - Herausnehmbare Batterie Mindestladezeit: Lagerbedingungen: SYMBOLE Class II device Sicherheitsspannung Markierung CE Medikamenten entsprechen- Aktualisierungen Angeschaltet unterbricht der Schalter den Ausgeschaltet auf eine der beiden Phasen Licensed test mark USA-Canada der Stromversorgung “OFF” nung produkte“ Schutzgrad des Gehäuses: IP21. IP21 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT...
  • Seite 81 - 79 Wi.Neb Go...
  • Seite 82 80 -...
  • Seite 83 - 81...
  • Seite 84 82 -...
  • Seite 85 - 83...
  • Seite 86 84 -...
  • Seite 87 - 85...
  • Seite 88 86 -...
  • Seite 89 - 87...
  • Seite 90 88 -...
  • Seite 91 - 89...
  • Seite 92 90 -...
  • Seite 95 - 93...
  • Seite 96 94 -...
  • Seite 99 - 97...
  • Seite 100 98 -...
  • Seite 102 100 -...
  • Seite 103 - 101...
  • Seite 104 102 - 5x5,5...

Inhaltsverzeichnis