Seite 3
Queste istruzioni d’uso sono fornite per i dispositivi modelli P0915EM ed RF7-1. L’apparecchio per Aerosoltera- pia FLAEM si compone di un unità compressore (A), un nebulizzatore e da alcuni accessori (B). DESTINAZIONE D’USO. Dispositivo Medico per la somministrazione di farmaci tramite inalazione, la cui terapia inala- toria e i farmaci devono essere prescritti dal Medico.
Seite 4
- Nel caso di sostanze troppo dense potrebbe essere necessaria la diluizione con soluzione fisiologica adatta, secon do prescrizione medica. - Utilizzate solo accessori o parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non originali.
Seite 5
Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consi- gliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino. Trovate l’elenco di tutti i Centri Assistenza alla pagina http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza SMALTIMENTO Unità...
Seite 6
SIMBOLOGIE PRESENTI SUL DISPOSITIVO O SULLA CONFEZIONE Marcatura CE medi- Prima dell’utiliz- cale rif. regolamento zo: Attenzione Apparecchio di Fabbricante 2017/745 UE e succes- controllare le classe II sivi aggiornamenti istruzioni per l’uso Numero di serie Parte applicata di Esente da ftalati e Consultare le dell’apparecchio tipo BF...
Seite 7
3,78 μm Frazione respirabile < 5 μm (FPF): 54,4% (1) Dati rilevati secondo procedura interna Flaem. (2) Caratterizzazione in vitro eseguita da TÜV Rheinland Italia S.r.l. in collaborazione con l’Università di Parma. Maggiori dettagli sono disponibili a richiesta. PARTI APPLICATE...
Seite 8
ISTRUZIONI D’USO Prima di ogni utilizzo, lavatevi accuratamente le mani e pulite il vostro apparecchio come descritto nel paragrafo “PREPARAZIONE IGIENICA”. Durante l’applicazione è consigliato proteggersi adeguatamente da eventuali gocciolamenti. Questo apparecchio è adatto alla somministrazione di sostanze medicinali (soluzioni e sospensioni), per i quali è...
Seite 9
Mascherine SoftTouch Morbido materiale Le mascherine SoftTouch hanno il bordo esterno realizzato in morbido materiale biocom- biocompatibile patibile che garantisce un’ottima aderenza al viso, e sono inoltre dotate dell’innovativo Li- mitatore di Dispersione. Questi caratteristici elementi consentono una maggiore sedimen- tazione del farmaco nel paziente, ed anche in questo caso ne limita la dispersione.
Seite 10
Il filtro è stato realizzato in modo da essere sempre fisso nella sua sede. Non sostituite il filtro durante l’uso. Utilizzate solo accessori o parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non originali.
Seite 11
Aerosol therapy device These operating instructions are provided for the P0915EM and RF7-1 model devices. The FLAEM Aerosol Therapy device consists of a compressor unit (A), a nebuliser and some accessories (B). INTENDED USE. Medical Device for the administration of medication through inhalation, with inhalation therapy and medication prescribed by a doctor.
Seite 12
- In the case of too dense substances, dilution with suitable saline solution may be necessary, as prescribed by a doctor. - Only use original Flaem accessories or spare parts;...
Seite 13
If, after checking the conditions described above, the device still is not working properly, we recommend that you con- tact your trusted dealer or an authorised FLAEM service centre nearest to you. You can find a list of all Service Centres at http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Seite 14
SYMBOLS ON DEVICE OR PACKAGING Medical CE marking ref. Before use: Cau- regulation 2017/745 tion check instruc- Class II device Manufacturer EU as amended tions for use Serial number of the Type BF applied Phthalate- and See instructions device part bisphenol-free for use When switching...
Seite 15
Respirable fraction < 5 μm (FPF) 54.4% (1) Data collected according to Flaem's internal procedure. (2) In vitro characterisation performed by TÜV Rheinland Italia S.r.l. in cooperation with the University of Parma. More details are available on request. APPLIED PARTS...
Seite 16
OPERATING INSTRUCTIONS Before each use, wash your hands thoroughly and clean your appliance as described in the section "HYGIENE PREPARATION". During application, it is recommended to adequately protect oneself from drips. This appliance is suitable for the administration of medicinal substances (solutions and suspensions), for which aerosol administration is envisaged;...
Seite 17
SoftTouch masks Soft biocompatible SoftTouch masks have an outer edge made of soft, biocompatible material that ensures an material optimal fit on the face, and are also equipped with the innovative Dispersion Limiter. These characteristic features allow for greater sedimentation of the drug in the patient, and again limit its dispersion.
Seite 18
To replace the filter, pull it out as shown in (Fig. 4). The filter is designed so that it is always fitted in its housing. Do not replace the filter during use. Only use original Flaem accessories or spare parts, no liability is accepted if non-original parts or accessories are used.
Seite 19
Gerät zur Aerosoltherapie Diese Betriebsanleitung ist für Geräte Modell P0915EM und RF7-1. bestimmt. Das Gerät zur Aerosoltherapie von FLAEM besteht aus einem Kompressor (A), einem Vernebler und einigen Zubehörteilen (B). VERWENDUNGSZWECK. Medizinisches Gerät zur Verabreichung von Arzneimitteln durch Inhalation. Die Inhalationstherapie und die Arzneimittel müssen von einem Arzt / einer Ärztin verschrieben werden.
Seite 20
Therapie beeinträchtigt werden kann. - Verstopfen Sie den Filter und sein Gehäuse im Gerät nicht und stecken Sie keine Gegen- stände hinein. - Bei zu dickflüssigen Substanzen kann eine Verdünnung mit geeigneter physiologischer Kochsalzlösung nach ärztlicher Verordnung erforderlich sein. - Verwenden Sie nur Original-Flaem-Zubehör oder -Ersatzteile, bei Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -Zubehör wird keine Haftung übernommen.
Seite 21
Wenn das Gerät nach der Überprüfung der oben beschriebenen Bedingungen immer noch nicht ordnungsgemäß funk- tioniert, empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler oder eine autorisierte FLAEM-Kundendienststelle in Ihrer Nähe zu wenden. Eine Liste aller Kundendienststellen finden Sie unter http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Seite 22
SYMBOLE AUF DEM GERÄT ODER DER VERPACKUNG CE-Kennzeichnung von Medizin- Vor der Benutzung: produkten gemäß Verordnung Achtung! Die Bedie- Gerät der Klasse II Hersteller (EU) 2017/745 und nachfolgen- nungsanleitung lesen den Aktualisierungen Anwendungsteil vom Ohne Phthalate und In der Bedienungsan- Seriennummer des Geräts Typ BF Bisphenol...
Seite 23
3,78 μm Alveolengängige Fraktion < 5 μm (FPF): 54,4% (1) Die Daten wurden nach dem internen Verfahren von Flaem erhoben. (2) In-vitro-Charakterisierung von TÜV Rheinland Italia S.r.l. in Zusammenarbeit mit der Universität Parma durchgeführt. Weitere Einzelheiten sind auf Anfrage erhältlich. ANWENDUNGSTEILE ANWENDUNGSTEILE vom Typ BF sind: Zubehör für Patient*innen (B3, B4, B5, B6)
Seite 24
GEBRAUCHSANLEITUNG Waschen Sie sich vor jedem Gebrauch gründlich die Hände und reinigen Sie das Gerät wie im Abschnitt „HYGIENISCHE AUFBEREITUNG" beschrieben“. Es wird empfohlen, sich während der Anwendung ausreichend vor Tropfwasser zu schützen. Dieses Gerät ist für die Verabreichung von Arzneimitteln (Lösungen und Suspensionen) geeignet, für die eine Verabreichung durch Aerosol vorgesehen ist.
Seite 25
SoftTouch-Masken Weich Material Die SoftTouch-Masken besitzen einen Außenrand aus weichem, biokompatiblem Mate- biokompatibel rial, der eine optimale Haftung am Gesicht gewährleistet, und sind mit dem innovativen Zerstreuungsbegrenzer ausgestattet. Diese charakteristischen Elemente ermöglichen eine höhere Sedimentation des Arzneimittels bei dem Patienten / der Patientin und begrenzen Dispersion- wiederum seine Zerstreuung.
Seite 26
Der Filter ist so konstruiert, dass er immer fest in seinem Gehäuse sitzt. Tauschen Sie den Filter nicht während des Gebrauchs aus. Verwenden Sie nur Originalzubehör oder -Ersatzteile von Flaem, bei Verwendung von nicht originalen Zubehör- oder Ersatzteilen wird keine Haftung übernommen.
Seite 27
Ces instructions d'utilisation sont fournies pour les modèles de dispositifs P0915EM et RF7-1. L'appareil pour aéro- solthérapie FLAEM se compose d'un groupe compresseur (A), d'un nébuliseur et de quelques accessoires (B). UTILISATION PRÉVUE. Dispositif médical pour l'administration de médicaments par inhalation, dont la thérapie par inhala- tion et les médicaments doivent être prescrits par un médecin.
Seite 28
- Dans le cas de substances trop denses, une dilution avec une solution saline appropriée peut être nécessaire, selon la prescription d'un médecin. - N'utiliser que des accessoires ou des pièces de rechange d'origine Flaem, nous déclinons toute responsabilité en cas d’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant pas d'origine.
Seite 29
Si, après avoir vérifié les conditions décrites ci-dessus, l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, nous vous recommandons de contacter votre revendeur ou un centre de service agréé FLAEM le plus proche. Vous pouvez trouver une liste de tous les centres de service sur le site http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza ÉLIMINATION...
Seite 30
SYMBOLES PRÉSENTS SUR LE DISPOSITIF OU SUR L’EMBALLAGE Marquage CE mé- Avant l’utilisation : dical réf. règlement Appareil de Attention, vérifier Fabricant 2017/745 UE et mises à classe II le mode d’emploi jour ultérieures Numéro de série de Pièce appliquée Sans phtalate ni Voir le mode l’appareil de type BF...
Seite 31
Fraction respirable < 5 μm (FPF) 54,4 % 63 % (1) Données collectées selon la procédure interne de Flaem. (2) Caractérisation in vitro réalisée par TÜV Rheinland Italia S.r.l. en coopération avec l'Université de Parme. Plus de détails sont disponibles sur demande. PIÈCES APPLIQUÉES Les pièces appliquées de type BF sont les :...
Seite 32
MODE D’EMPLOI Avant chaque utilisation, se laver soigneusement les mains et nettoyer l’appareil comme décrit au paragraphe « PRÉPARATION HYGIÉNIQUE ». Pendant l'application, il est recommandé de se protéger adéquatement des gouttes. Cet appareil est adapté à l'administration de substances médicamenteuses (solutions et suspensions), pour lesquelles l'administration par aérosol est prévue ;...
Seite 33
Masques SoftTouch Souple matériau Les masques SoftTouch sont dotés d'un rebord extérieur en matériau biocompatible biocompatible souple qui assure une adaptation optimale au visage, et sont également équipés du limiteur de dispersion innovant. Ces caractéristiques permettent une plus grande sédimentation du médicament dans le patient, ce qui contribue également à...
Seite 34
Le filtre est conçu de manière à être toujours fixé dans son logement. Ne pas remplacer le filtre pendant l'utilisation. N'utiliser que des accessoires ou des pièces de rechange d'origine Flaem, aucune responsabilité n'est acceptée si des pièces ou des accessoires non d'origine sont utilisés.
Seite 35
Apparaat voor aerosol-therapie Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor de apparaten modellen P0915EM en RF7-1. Het hulpmiddel voor FLAEM aerosol-therapie bestaat uit een compressor (A), een vernevelaar en enkele accessoires (B). BEOOGD GEBRUIK. Medisch hulpmiddel voor de toediening van medicijnen via inhalatie, de inhalatietherapie en de medi- cijnen moeten door een arts worden voorgeschreven.
Seite 36
- Bij te dichte stoffen kan verdunning met een geschikte fysiologische zoutoplossing nodig zijn, zoals voorgeschreven door een arts. - Gebruik alleen originele Flaem accessoires of reserveonderdelen, bij gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Seite 37
Als het apparaat na controle van de hierboven beschreven omstandigheden nog steeds niet goed werkt, raden wij u aan contact op te nemen met uw dealer of een erkend FLAEM servicecentrum bij u in de buurt. Een lijst van alle servicecentra vindt u op http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Seite 38
SYMBOLEN OP HET HULPMIDDEL OF DE VERPAKKING Medische CE-markering ref. Vóór gebruik: Lees verordening 2017/745 EU aandachtig de ge- Apparaat klasse II Fabrikant en latere updates bruiksaanwijzing Serienummer van het Type BF toegepast Zie gebruiksaan- Ftalaat- en bisfenolvrij apparaat onderdeel wijzing Inge- Bij het uitschakelen...
Seite 39
Respirabele fractie < 5 μm (FPF) 54,4% (1) Gegevens verzameld volgens de interne procedure van Flaem. (2) In vitro-karakterisering uitgevoerd door TÜV Rheinland Italia S.r.l. in samenwerking met de universiteit van Parma. Meer details zijn beschikbaar op aanvraag. TOEGEPASTE ONDERDELEN Type BF toegepaste onderdelen zijn: patiëntaccessoires (B3, B4, B5, B6)
Seite 40
GEBRUIKSAANWIJZING Was voor elk gebruik uw handen grondig en reinig het hulpmiddel zoals beschreven in het hoofdstuk “HYGIËNSCHE VOORBEREIDING“. Tijdens de toepassing wordt aanbevolen zich afdoende te beschermen tegen druppels. Dit apparaat is geschikt voor de toediening van geneeskrachtige middelen (oplossingen en suspensies), waarvoor de aerosol bestemd is;...
Seite 41
SoftTouch Maskers Zacht materiaal SoftTouch-maskers hebben een buitenrand van zacht, biocompatibel materiaal dat zorgt biocompatibel voor een optimale aansluiting op het gezicht, en zijn bovendien uitgerust met de innovatie- ve Dispersiebegrenzer. Deze kenmerkende elementen zorgen ervoor dat het geneesmiddel beter in de patiënt sedimenteert, en in dit geval ook de verspreiding ervan beperkt. Dispersie begrenzer In de inademingsfase buigt het lipje, dat als...
Seite 42
Om het filter te vervangen, trekt u het naar buiten zoals aangegeven in (Fig. 4). Het filter is zo ontworpen dat het altijd vastzit in zijn behuizing. Vervang het filter niet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele Flaem-accessoires of onderdelen, bij gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Seite 43
Estas instrucciones de uso se proporcionan para los dispositivos modelos P0915EM y RF7-1. El aparato de aero- solterapia FLAEM consta de una unidad compresora (A), un nebulizador y algunos accesorios (B). USO PREVISTO. Producto sanitario para la administración de medicamentos por inhalación; la terapia de inhalación y la medicación deben ser prescritas por un médico.
Seite 44
- Utilice únicamente accesorios o piezas de recambio originales Flaem, no se aceptará ninguna responsabilidad si se utilizan piezas o accesorios no originales. Riesgo de infección: - Recomendamos el uso personal de los accesorios para evitar cualquier riesgo de infección por contagio.
Seite 45
Si, tras comprobar las condiciones descritas anteriormente, el aparato sigue sin funcionar correctamente, le recomenda- mos que se ponga en contacto con su distribuidor o con un centro de asistencia autorizado FLAEM cercano a su domicil- io. Encontrará una lista de todos los Centros de asistencia en http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza ELIMINACIÓN...
Seite 46
SÍMBOLOS PRESENTES EN EL DISPOSITIVO O EN EL ENVASE Antes de usar: Marcado CE médico ref. Atención, compruebe reglamento 2017/745 UE y Aparato de clase II Fabricante las instrucciones actualizaciones posteriores de uso Número de serie del Pieza aplicada de Sin ftalatos ni Consulte las instruc- aparato...
Seite 47
Fracción respirable < 5 μm (FPF): 54,4% (1) Datos recogidos según el procedimiento interno de Flaem. (2) Caracterización in vitro realizada por TÜV Rheinland Italia S.r.l. en colaboración con la Universidad de Parma. Si lo desea, puede solicitar más información.
Seite 48
INSTRUCCIONES DE USO Antes de cada uso, lávese bien las manos y limpie el aparato como se describe en el apartado "PREPARACIÓN HIGIÉNICA". Durante la aplicación, se recomienda protegerse adecuadamente de las gotas. Este aparato es adecuado para la administración de sustancias medicinales (soluciones y suspensiones), para las que está prevista la administración en aerosol;...
Seite 49
Mascarillas SoftTouch Suave material Las mascarillas SoftTouch tienen un borde externo de material biocompatible suave que biocompatible garantiza un ajuste óptimo a la cara, y también están equipadas con el innovador Limitador de dispersión. Estos rasgos característicos permiten una mayor sedimentación del medica- mento en el paciente y, de nuevo, limitan su dispersión.
Seite 50
El filtro está diseñado para que siempre esté fijo en su alojamiento. No sustituya el filtro durante el uso. Utilice únicamente accesorios o piezas de recambio originales Flaem, no se aceptará ninguna responsabilidad si se utilizan piezas o accesorios no originales.
Seite 51
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας παρέχονται για τα μοντέλα της συσκευής P0915EM και RF7-1. Η μονάδα αεροθεραπείας FLAEM αποτελείται από μια μονάδα συμπιεστή (Α), έναν νεφελοποιητή και ορισμένα εξαρτήματα (Β). ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. Ιατρική συσκευή για τη χορήγηση φαρμάκων μέσω εισπνοής. Η θεραπεία μέσω εισπνοής και τα φάρ- μακα...
Seite 52
τητη η αραίωση με κατάλληλο φυσιολογικό ορό, σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού. - Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της Flaem. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη σε περίπτωση χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών ή εξαρτημάτων. Κίνδυνος μόλυνσης: - Συνιστούμε την προσωπική χρήση των αξεσουάρ για την αποφυγή κάθε κινδύνου μόλυνσης.
Seite 53
Εάν, αφού ελέγξετε τις συνθήκες που περιγράφονται παραπάνω, η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί σωστά, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με τον έμπιστο αντιπρόσωπο ή με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της FLAEM. Μπορείτε να βρείτε έναν κατάλογο όλων των Κέντρων Εξυπηρέτησης στη διεύθυνση http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza ΔΊΑΘΕΣΗ...
Seite 54
ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ Η ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ Ιατρική σήμανση CE αναφ. Πριν από τη χρήση: κανονισμός 2017/745 ΕΕ και Προσοχή ελέγξτε τις Συσκευή κατηγορίας II Κατασκευαστής μεταγενέστερες ενημερώσεις οδηγίες χρήσης Σειριακός αριθμός της Τύπος εφαρμοσμένου Χωρίς φθαλικό εστέρα Δείτε τις οδηγίες συσκευής...
Seite 55
Αναπνεύσιμο κλάσμα < 5 μm (FPF) 54,4% (1) Δεδομένα που συλλέγονται σύμφωνα με την εσωτερική διαδικασία της Flaem. (2) Χαρακτηρισμός in vitro από την TÜV Rheinland Italia S.r.l. σε συνεργασία με το Πανεπιστήμιο της Πάρμας. Περισσότερες λεπτομέρειες είναι διαθέσιμες κατόπιν αιτήματος.
Seite 56
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν από κάθε χρήση, πλύνετε καλά τα χέρια σας και καθαρίστε τη συσκευή σας όπως περιγράφεται στην ενότητα "ΥΓΊΕΊΝΟΜΊΚΗ ΠΡΟΕΤΟΊΜΑΣΊΑ". Κατά τη διάρκεια της εφαρμογής, συνιστάται να προστατεύεστε επαρκώς από τις σταγόνες. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για τη χορήγηση φαρμακευτικών ουσιών (διαλύματα και εναιωρήματα), για...
Seite 57
Μάσκες SoftTouch Μαλακό υλικό Οι μάσκες SoftTouch έχουν εξωτερικό χείλος από μαλακό, βιοσυμβατό υλικό που εξασφα- βιοσυμβατό λίζει βέλτιστη εφαρμογή στο πρόσωπο και είναι επίσης εξοπλισμένες με τον καινοτόμο περι- οριστή διασποράς. Αυτά τα χαρακτηριστικά επιτρέπουν μεγαλύτερη καθίζηση του φαρμά- κου...
Seite 58
Το φίλτρο είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να είναι πάντα σταθερό στο περίβλημά του. Μην αντικαθιστάτε το φίλτρο κατά τη διάρκεια της χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της Flaem, καμία ευθύνη δεν αναλαμβάνεται σε περίπτωση χρήσης μη γνήσιων εξαρτημάτων ή αξεσουάρ.
Seite 59
Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona do wyrobów, modele P0915EM i RF7-1. Urządzenie do terapii aerozolo- wej FLAEM składa się z zespołu sprężarki (A), nebulizatora i niektórych akcesoriów (B). ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE. Wyrób medyczny do podawania leków drogą wziewną; terapia inhalacyjna i leki muszą być...
Seite 60
- Nie należy zasłaniać ani wkładać przedmiotów do filtra i jego gniazda w wyrobie. - W przypadku zbyt gęstych substancji, może zajść potrzeba rozcieńczenia odpowiednim roztworem soli fizjologicznej, zgodnie z zaleceniami lekarza. - Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia lub części zamiennych Flaem; w przypadku użycia nieoryginalnych części lub wyposażenia, firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Seite 61
Poprawnie włożyć filtr do końca niż zwykle Jeśli po sprawdzeniu opisanych wyżej warunków wyrób nadal nie działa prawidłowo, zalecamy skontaktowanie się z zaufanym sprzedawcą lub najbliższym autoryzowanym serwisem FLAEM. Listę wszystkich centrów serwisowych można znaleźć na stronie http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza. LIKWIDACJA Zespół sprężarki Zgodnie z dyrektywą...
Seite 62
SYMBOLE NA WYROBIE LUB OPAKOWANIU Oznakowanie medyczne Przed użyciem: CE odn. do rozporządzenia Oprawa oświetlenio- Ostrożnie sprawdzić Producent 2017/745 UE i późniejsze wa klasy II instrukcję obsługi aktualizacje Stosowany typ Nie zawiera ftalanów i Patrz instrukcja Numer seryjny wyrobu części BF bisfenolu obsługi Włączo-...
Seite 63
Frakcja respirabilna < 5 μm (FPF) 54,4% (1) Dane zebrane zgodnie z wewnętrzną procedurą firmy Flaem. (2) Charakterystyka in vitro wykonana przez TÜV Rheinland Italia S.r.l. we współpracy z Uniwersytetem w Parmie. Więcej szczegółów dostępnych jest na życzenie. CZĘŚCI ZAMIENNE Zastosowane części typu BF to:...
Seite 64
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed każdym użyciem należy dokładnie umyć ręce i wyczyścić wyrób zgodnie z opisem w rozdziale „PRZYGOTOWANIE HYGIENICZNE”. Podczas łączenia części najlepiej zasłonić nos. Wyrób nadaje się do podawania substancji leczniczych (roztworów i zawiesin), do których przeznaczone jest podawanie w formie aerozolu; substancje takie muszą...
Seite 65
Maski SoftTouch Miękka materiał Maski SoftTouch posiadają zewnętrzny brzeg wykonany z miękkiego, biokompatybilne- biokompatybilny go materiału, który zapewnia optymalne dopasowanie do twarzy, a także są wyposażone w innowacyjny ogranicznik dyspersji. Te charakterystyczne elementy pozwalają na większą sedymentację leku u pacjenta i ponownie ograniczają jego dyspersję. Ogranicznik dyspersji W fazie wdechu zakładka, która działa jako...
Seite 66
Aby wymienić filtr, należy wyciągnąć go w sposób pokazany na (rys. 4). Filtr jest tak skonstruowany, że zawsze jest zamocowany w swojej obudowie. Nie należy wymieniać filtra podczas korzystania z wyrobu. Używać tylko oryginalnych elementów wyposażenia lub części zamiennych Flaem, w przypadku użycia nieoryginalnych części lub wyposażenia nie ponosimy odpowiedzialności.
Seite 68
La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.