Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
FLAEM Wi.Neb Bedienungsanleitung

FLAEM Wi.Neb Bedienungsanleitung

Tragbares und ultrakompaktes aerosolgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Wi.Neb:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
M
L
H
I
G
F
G.4
E
G. 1
G
G.2
G.3
ITALIANO
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
COMPONENTI
COMPONENTS
A – APPARECCHIO
A – DEVICE
(UNITA' CENTRALE)
(MAIN UNIT)
B – ALIMENTATORE UNIVERSALE
B – UNIVERSAL POWER ADAPTOR
C – CAVO CON SPINA PER
C – 12V CIGARETTE
PRESA ACCENDISIGARI 12V
LIGHTER ADAPTOR CABLE
(AUTO / CAMPER / BARCHE )
( AUTO / CAMPER/ BOAT )
D – PRESA DELLA RETE
D – HOUSEHOLD ELECTRICAL
ELETTRICA DOMESTICA
RECEPTACLE
E – TUBO DI RACCORDO
E – CONNECTION HOSE
F – RACCORDO A "L"
F – L- FITTING
G – AMPOLLA
G – NEBULIZER
N
G1 - PARTE SUPERIORE
G1 - TOP PIECE
G2 - UGELLO
G2 - NOZZLE
G3 - PARTE INFERIORE
G3 - BOTTOM PIECE
G4 - SELETTORE DI VELOCITÀ
G4 - SPEED SELECTOR WITH
CON VALVOLA
H – NASALE NON INVASIVO
H – NON-INVASIVE NOSEPIECE
A
I – BOCCAGLIO
I – MOUTHPIECE
L – MASCHERA PEDIATRICA
L – PEDIATRIC MASK
M – MASCHERA ADULTI
M – ADULT MASK
N – BORSA PER IL TRASPORTO
N – CARRYING BAG
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN
COMPONENTEN
COMPONENTES
A – APPARAAT (HOOFDUNIT)
A – APARATO
DC plug
B – UNIVERSEEL
( UNIDAD CENTRAL)
VOEDINGSAPPARAAT
B – ALIMENTADOR UNIVERSAL
D
C – KABEL MET STEKKER VOOR
C –
CABLE CON ENCHUFE PARA
TOMA DE ENCENDEDOR 12V (
SIGARENAANSTEKER 12V
COCHE / CARAVANA / EMBAR-
( AUTO / CAMPER / BOTEN )
D – AANSLUITING VOOR NET-
CACIONES )
B
D – TOMA DE LA RED ELÉCTRICA
SPANNING
DOMÉSTICA
E – VERBINDINGSSLANG
E – TUBO DE ACOPLAMIENTO
F –
"L"-VORMIG
F – ACOPLAMIENTO EN "L"
VERBINDINGSELEMENT
G – NEBULIZADOR
G – VERNEVELAAR
G1 - PARTE SUPERIOR
G1 - BOVENKANT
G2 - BOQUILLA
G2 - DIFFUSER
G3 - ONDERKANT
G3 - PARTE INFERIOR
G4 - SELECTOR DE VELOCI-
G4 - SNELHEIDSSCHAKELAAR
C
DAD CON VALVULA
VENTIEL MET
H – DISPOSITIVO NASAL NO INVASOR
H – NIET INVASIEF NEUSSTUK
I – BOQUILLA
I – MONDSTUK
L – MÁSCARA PARA NIÑOS
L – KINDERMASKERTJE
12V
M – MÁSCARA PARA ADULTOS
M –
MASKERTJE VOOR VOLWASSENEN
N – REISTAS
N – BOLSA PARA EL TRANSPORTE
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
DESCRIPTION
BESHREIBUNG
COMPOSANTS
EINZELTEILE
A – APPAREIL
A – GERÄT
(UNITÉ CENTRALE)
(ZENTRALEINHEIT)
B – ALIMENTATEUR UNIVERSEL
B – UNIVERSALNETZGERÄT
C – STECKERKABEL FÜR ZIGA-
C –
CÂBLE AVEC FICHE POUR PRISE
ALLUME-CIGARES 12V (AUTO /
RETTENANZÜNDER 12V (AUTO
CAMPING-CAR / BATEAUX)
/ WOHNMOBIL / BOOTE )
D – PRISE DU RÉSEAU ÉLEC-
D – ELEKTROSTECKER FÜR DEN
TRIQUE DOMESTIQUE
HAUSANSCHLUSS
E – TUYAU DE RACCORDEMENT
E – ANSCHLUSSSCHLAUCH
F – RACCORD EN FORME DE "L"
F – „L" ANSCHLUSS
G – NEBULISEUR
G – SPRÜHVORRICHTUNG
G1 - PARTIE SUPERIEURE
G1 - OBERTEIL
G2 - BUSE
G2 - DÜSE
G3 - PARTIE INFERIEURE
G3 - UNTERTEIL
G4 - SELECTEUR DE VITESSE
G4 - GESCHWINDIGKEITSWAHL
VALVE SYSTEM
AVEC SOUPAPE
SCHALTER UND VENTILSYSTEM
H – EMBOUT NASAL NON INVASIF
H – ANGENEHMER NASENEINSATZ
I – EMBOUT
I – MUNDSTÜCK
L – MASQUE PÉDIATRIQUE
L –MASKE FÜR KINDER
M – MASQUE ADULTES
M – MASKE FÜR ERWACHSENE
N – SAC POUR LE TRANSPORT
N – TRAGETASCHE
ESPANOL
(1
A
B
C –
C
12
D
E
F –
"L
F
G
G –
H
I
L
M
N
CERTIFICATO DI GARANZIA
Condizioni di Garanzia:
L'APPARECCHIO È GARANTITO 2 ANNI DALLA DATA DI ACQUISTO
La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l'apparec-
chio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA
S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d'uso. La garanzia copre inoltre la
sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla presente garanzia
le parti soggette a naturale usura, i danni derivati da usi impropri, da cadute, dal trasporto, dalla mancata
manutenzione o comunque da cause non attribuibili al costruttore.
FLAEM NUOVA S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni, diretti od indiretti, a persone, animali
e/o cose derivati dal mancato o non corretto funzionamento oppure causati dall'uso improprio dell'apparec-
chio. La garanzia si applica su tutto il territorio italiano con l'ausilio dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati,
per il resto del mondo la Garanzia viene applicata dall'Importatore o Distributore. In caso di guasto, l'appa-
recchio adeguatamente pulito e impacchettato, deve essere inviato tramite spedizione postale e/o portato al
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato (vedi elenco SERVICE di tutti i Centri Assistenza inserito nella con-
fezione), allegando il presente tagliando debitamente compilato e lo scontrino fiscale o fattura d'acquisto o
la prova di avvenuto pagamento se acquistato on-line tramite siti internet (attenzione: l'importo del prodotto
deve essere leggibile, non cancellato); diversamente la garanzia non sarà ritenuta valida e sarà addebitato
l'importo della prestazione e del trasporto. Le spese postali di spedizione e riconsegna dell'apparecchio sono
a carico del Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato nel caso di operatività della garanzia. Nel caso in cui il
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato dovesse riscontrare che l'apparecchio è esente da difetti e/o risulta
funzionante, il costo della prestazione e gli altri eventuali costi di spedizione e di riconsegna dell'apparecchio
saranno a carico del cliente. Per motivi igienici, relativi a contaminazione microbica, il prodotto è da ritenersi
ad uso strettamente personale pertanto in caso di malfunzionamento l'apparecchio verrà riparato in tempo
congruo. FLAEM NUOVA S.p.A. non risponde di ulteriori estensioni del periodo di garanzia assicurate da terzi.
ATTENZIONE: LA GARANZIA È VALIDA SOLO SE COMPILATA INTERAMENTE E MUNITA DI SCONTRINO
FISCALE / FATTURA O ANALOGO DOCUMENTO CHE NE COMPROVI LA DATA DI ACQUISTO / PROVA DI
AVVENUTO PAGAMENTO SE ACQUISTATO ON-LINE TRAMITE SITI INTERNET.
N° di Serie Apparecchio:
Difetto riscontrato
Allegare lo scontrino fiscale o fattura d'acquisto
Rivenditore (timbro e firma)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLAEM Wi.Neb

  • Seite 1 ( AUTO / CAMPER/ BOAT ) CAMPING-CAR / BATEAUX) / WOHNMOBIL / BOOTE ) chio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA D – PRESA DELLA RETE D – HOUSEHOLD ELECTRICAL D –...
  • Seite 2 Fabbricante / Manufacturer: Elettromedicali / Elettrodomestici Via Colli Storici, 221, 223, 225 25015 S. MARTINO D/B. (BS) - ITALY Tel. +39 030 9910168 r.a. + Fax +39 030 9910287 www.flaem.it © Copyright by FLAEM NUOVA S.p.A., 2011 cod.13900A0-0 rev 09/2013 (TÜV 04)
  • Seite 3: Avvertenze Importanti

    è visibile nel sito internet www.flaem.it AVVERTENZE IMPORTANTI immediatamente il prodotto ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia. visione di un adulto che abbia letto il presente manuale. servate quindi l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 4: Funzionamento Con Alimentatore

    ITALIANO FUNZIONAMENTO CON ALIMENTAZIONE ESTERNA FUNZIONAMENTO CON ALIMENTATORE Inserire l’alimentatore nella presa di rete elettrica. Inserire lo spinotto a “L” del cavetto dell’ali- chio. FUNZIONAMENTO CON PRESA ACCENDI SIGARI Inserire la spina del cavo nell’apposita presa barca. Verificare sul Manuale d’Uso del mezzo Inserire lo spinotto a “L”...
  • Seite 5: Collegamento Accessori

    6 mesi negli utilizzi intensivi (o prima se l’ampolla è ostruita) per garantire sempre la massima efficacia tera- peutica. L’ampolla e gli accessori sono per solo uso personale onde evitare eventuali rischi di infezione da contagio Utilizzate solo accessori originali Flaem. all’apparecchio.
  • Seite 6 ITALIANO Inserire l’accessorio desiderato. appoggiatela al volto come indicato in figura do riferimento ai consigli del vostro medico. con un dito sulla scritta MAX. caso otterrete un’acquisizione ottimale del far- maco riducendo al minimo la dispersione dello mascherina sono dotate. Accendere l’apparecchio premendo l’inter- colore blu.
  • Seite 7 ITALIANO PULIZIA, SANIFICAZIONE E DISINFEZIONE Spegnete l’apparecchio prima di ogni operazione di pulizia e scollegate il cavo di rete dalla presa. PULIZIA - APPARECCHIO E L’ESTERNO DEL TUBO Utilizzate solo un panno inumidito con detergente antibatterico (non abrasivo e privo di solventi di qualsiasi natura). AMPOLLA E ACCESSORI - Si consiglia un uso personale dell’ampolla e degli accessori per evitare eventuali rischi d’infezione da contagio.
  • Seite 8: Sostituzione Filtro

    ITALIANO SOSTITUZIONE FILTRO all’anno - Il filtro non deve essere lavato o pulito. “AIR FILTER” leva con una piccola moneta di dimensioni adeguate inserendola nella fessura posteriore. Estraete il filtro sporco mediante una comune pinzetta da manicure ed inserite quello nuovo posizionandolo fino in fondo alla sua sede.
  • Seite 9: Localizzazione Guasti

    ITALIANO LOCALIZZAZIONE GUASTI Se l’apparecchio non funziona l’alimentatore o il cavo accendisigari) alla stessa un altro apparecchio. difettosi o danneggiati. In tal caso non utilizzate l’apparecchio. che si trova nella spina di collegamento non sia interrotto. Se l’apparecchio nebulizza poco consigliabile che sia prossimo alla temperatura ambiente.
  • Seite 10: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO RICAMBI DISPONIBILI Descrizione Codice Tubo di collegamento da 1 m Mascherina adulto Mascherina pediatrica Alimentatore Universale multivoltaggio CARATTERISTICHE TECNICHE Apparecchio mod. P0209EM Alimentazione: Assorbimento: Funzionamento: Licensed test mark Direttiva automotive PARTI APPLICATE...
  • Seite 11 ITALIANO Ampolla RF7 PLUS 2 ml Erogazione: MMAD: Alimentatore multi voltaggio in dotazione Secondario: Alimentatore universale (alternativo USA) Secondario: Cavo alimentazione da presa accendisigari 12V DC Smaltimento dell’apparecchio salute causati da un’eventuale gestione impropria del rifiuto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta...
  • Seite 12: Compatibilità Elettromagnetica

    Grado di protezione dell’involucro: IP21. IP21 Direttiva automotive 10 R - 03 xxxx la caduta verticale di gocce d’acqua.) Licensed test mark Fabbricante COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
  • Seite 13: Important Safeguards

    ENGLISH - 11 Wi.Neb Mod. P0209EM Portable and Ultra-Compact Aerosol Therapy Device www.flaem.it to see the entire range of Flaem products. IMPORTANT SAFEGUARDS supervision of an adult who has read this manual. children. protoxide. where the device is used is in compliance with current laws.
  • Seite 14 ENGLISH 12 - OPERATION WITH EXTERNAL POWER SUPPLY OPERATION WITH POWER ADAPTOR cle. OPERATION WITH CIGARETTE LIGHTER RECEPTACLE cle to make sure that the voltage supplied is...
  • Seite 15 6 months in intensive use (or earlier, if the nebulizer is blocked) to always ensure maximum therapeutic effect. The nebulizer and accessories are for personal use only to prevent possible risk of infection due to contamination. Use original FLAEM acces- sories only.
  • Seite 16 ENGLISH 14 - shown in the picture. the word MAX of the speed selector button. on the opposite side of the word Max located to inhale an optimal amount of the medication and reduces dispersion of the medication into the surrounding environment to a minimum...
  • Seite 17: Cleaning, Sanitization And Disinfection

    ENGLISH - 15 CLEANING, SANITIZATION AND DISINFECTION CLEANING -UNIT AND OUTER SURFACE OF THE TUBE Only use a cloth dampened with antibacterial detergent (non-abrasive and free of solvents of any kind). NEBULIZER AND ACCESSORIES SANITIZATION lizer and accessories according to one of the methods de- scribed below.
  • Seite 18: Filter Replacement

    ENGLISH 16 - FILTER REPLACEMENT To remove the “AIR FILTER tweezers and insert a new filter making sure to AIR FILTER positioning the front part in the seat and 2...
  • Seite 19: Troubleshooting

    ENGLISH - 17 TROUBLESHOOTING If the device does not work when operated using power adaptor or cigarette lighter cable) in a different device to see if it works. this case do not use the device. If the device provides low mist to room temperature.
  • Seite 20: Spare Parts Available

    ENGLISH 18 - SPARE PARTS AVAILABLE Description Code 1m connection tube Adult mask Multi-volt universal power adaptor TECHNICAL SPECIFICATIONS Device mod. P0209EM Absorption: Storage conditions: Licensed test mark Automotive directive APPLIED PARTS...
  • Seite 21 ENGLISH - 19 RF7 PLUS Nebulizer 2 ml MMAD: Universal power adaptor (USA alternative) Power cord for 12V DC cigarette lighter receptacle Disposal of device...
  • Seite 22 ENGLISH 20 - SYMBOLS In compliance with European standard Important: check the Alternate current operating instructions Direct current household use the switch will interrupt the one of the two power phases low voltage IP21 Automotive Directive 10 R - 03 xxxx falling water drops.) Serial number of device Licensed test mark...
  • Seite 23: Avertissements Importants

    Lisez attentivement ces instructions et conservez-les pour de futures consultations. Utilisez la gamme des produits Flaem est visible sur le site internet www.flaem.it AVERTISSEMENTS IMPORTANTS chaudes.
  • Seite 24 FRANÇAIS 22 - FONCTIONNEMENT AVEC ALIMENTATION EXTERNE FONCTIONNEMENT AVEC ALIMENTATEUR l’appareil. FONCTIONNEMENT AVEC PRISE ALLUME-CIGARES l’appareil.
  • Seite 25 L’ampoule et les accessoires sont uniquement à usage personnel afin d’éviter d’éven- tuels risques d’infection par contagion. Utilisez uniquement des accessoires originaux Flaem. le sens inverse des aiguilles d’une montre. Fermer l’ampoule en tournant simplement le couvercle dans le sens des aiguilles d’une...
  • Seite 26 FRANÇAIS 24 - tion MAX. rez au minimum la dispersion de celui-ci dans masque.
  • Seite 27 FRANÇAIS - 25 NETTOYAGE, ASSAINISSEMENT ET DESINFECTION NETTOYAGE -APPAREIL ET EXTERIEUR DU TUYAU Utilisez uniquement un chiffon humidifié avec un détergent antibactérien (non abrasif et sans solvants de quelque nature que ce soit). NÉBULISEUR ET ACCESSOIRES ASSAINISSEMENT dessous. (méthode A): Les accessoires pouvant être assainis avec la méthode A sont (méthode B): Les accessoires pouvant être assainis avec la méthode B sont DESINFECTION - Les accessoires pouvant être désinfectés sont...
  • Seite 28 FRANÇAIS 26 - REMPLACEMENT FILTRE moins une fois par an. AIR FILTER levier avec une petite pièce de monnaie de bonne grandeur en l’introduisant dans la fente Appliquez le couvercle “ AIR FILTER l’enclenchement.
  • Seite 29 FRANÇAIS - 27 LOCALISATION PANNES Si l’appareil ne fonctionne pas fusible qui se trouve dans la fiche de branchement n’est pas interrompu. Si l’appareil nébulise peu Si l’appareil ne nébulise pas ment sur la fig. 1). L’ampoule semble peu efficace nement.
  • Seite 30: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS 28 - PIECES DE RECHANGE DISPONIBLES Description Code Masque adulte Alimentateur Universel multi voltage CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Appareil modèle P0209EM Alimentation: Absorption: Fonctionnement: Licensed test mark Automotive directive PARTIES APPLIQUEES...
  • Seite 31 FRANÇAIS - 29 Nébuliseur RF7 PLUS 2 ml MMAD: Alimentateur multi voltage fourni Secondaire: Alimentateur universel (alternatif USA) Secondaire: Câble d’alimentation pour prise allume-cigares 12V DC Traitement de l’appareil...
  • Seite 32: Compatibilite Electromagnetique

    FRANÇAIS 30 - SYMBOLES Appareil de classe II mode d’emploi Alimentateur teur interrompt le fonctionnement Fiche pour tension très basse du compresseur seulement sur une des deux phases d’alimentation. IP21 Directive automobiles 10 R - 03 xxxx Licensed test mark Fabricant COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE...
  • Seite 33: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH - 31 Wi.Neb Mod. P0209EM Tragbares und ultrakompaktes Aerosolgerät WICHTIGE HINWEISE geeignet. lich aufzubrauchen und Aussetzungen zu vermeiden. Verbindung setzen.
  • Seite 34: Betrieb Mit Externer Stromversorgung

    DEUTSCH 32 - BETRIEB MIT EXTERNER STROMVERSORGUNG BETRIEB MIT NETZGERÄT zes verbinden. Den “L”-Stecker des Versorgungskabels mit BETRIEB MIT EINEM ZIGARETTENANZÜNDER Den Stecker des Kabels mit dem entsprechen- delt. verbinden.
  • Seite 35: Anschluss Zubehörteile

    1 Jahr, es ist empfehlenswert, bei intensiver Verwendung den Zerstäuber alle 6 Monate (oder früher, sollte der Zerstäuber verstopft sein) auszutauschen, um stets eine optimale therapeutische Wirkung gewährleisten zu können. Die Ampulle und die Zubehörteile sind für den persönlichen Gebrauch gedacht, damit Ansteckungsrisiken vermie- den werden. Verwenden Sie bitte nur Original Flaem- Zubehörteile. verbinden.
  • Seite 36 DEUTSCH 34 - der Abbildung dargestellt benutzt werden. die Anweisungen Ihres Arztes. Sie erreichen so eine optimale Medikamenten- lust auf ein Minimum reduziert. leuchtet das blau LED auf.
  • Seite 37: Reinigung, Hygienische Aufbereitung Und Desinfektion

    DEUTSCH - 35 REINIGUNG, HYGIENISCHE AUFBEREITUNG UND DESINFEKTION REINIGUNG - GERÄT UND AUSSENSEITE DER LEITUNG Verwenden Sie nur Tücher, die mit einem antibakteriellen Reinigungsmittel befeuchtet wurden (keine scheuernden Mittel, ohne Lösungsmittel jeglicher Natur). ZERSTÄUBER UND ZUBEHÖR HYGIENISCHE AUFBEREITUNG (Methode A): Die mit der Methode A zu reinigende Zubehörteile sind (Methode B): Die mit Methode B zu reinigende Zubehörteile sind DESINFEKTION - Die desinfizierbaren Zubehörteile sind Ausführung:...
  • Seite 38: Filter Auswechseln

    DEUTSCH 36 - FILTER AUSWECHSELN ein Mal im Jahr ausgewechselt werden. - Der Filter darf weder abgewaschen noch gereinigt werden. AIR FILTER” heben. schmutzigen Filter herausnehmen und den neuen bis zum Anschlag wieder einsetzen. Die “AIR FILTER...
  • Seite 39: Fehlerlokalisierung

    DEUTSCH - 37 FEHLERLOKALISIERUNG Wenn das Gerät nicht funktioniert die Sicherung im Verbindungsstecker nicht unterbrochen ist. Wenn das Gerät nur eingeschränkt sprüht Wenn das Gerät nicht sprüht Die Wirkung der Ampulle ist eingeschränkt REINIGUNG, HYGI- ENISCHE AUFBEREITUNG UND DESINFEKTION befol-...
  • Seite 40: Erhältliche Ersatzteile

    DEUTSCH 38 - ERHÄLTLICHE ERSATZTEILE Beschreibung Code Verbindungsschlauch 1 m TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Gerät Mod. P0209EM Stromversorgung: Aufnahme: Maximaldruck: Luftmenge zum Kompressor: Licensed test mark automotive ZUBEHÖRTEILE...
  • Seite 41 DEUTSCH - 39 Sprühvorrichtung RF7 PLUS 2 ml Abgabe: MMAD: Mitgeliefertes Netzgerät Multi-Volt Universal-Netzgerät (alternativ USA) Zigarettenanzünderkabel 12V DC Entsorgung des Gerätes...
  • Seite 42: Elektromagnetische Verträglichkeit

    DEUTSCH 40 - SYMBOLE unterbricht der Schalter den Sicherheitsspannung sen der Stromversorgung Sicherheitsspannung Aktualisierungen IP21 10 R - 03 xxxx Licensed test mark ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT...
  • Seite 43 Steek de stekker van het product nooit in het stopcontact als er sprake van schade is en breng het naar een erkend FLAEM servicecentrum of naar uw verkoper.
  • Seite 44 NEDERLANDS 42 - FUNCTIONERING MET EXTERNE VOEDING FUNCTIONERING MET VOEDINGSAPPARAAT Sluit het voedingsapparaat aan op het stopcontact. van het voedingsapparaat in het contact voor FUNCTIONERING MET AANSLUITING OP SIGARENAANSTEKER Steek de stekker van de kabel in het contact handleiding van uw voertuig of de geleverde van de sigarenaansteker in het contact voor...
  • Seite 45: Accessoires Aansluiten

    (of eerder als de vernevelaar verstopt is geraakt), om altijd de optimale doeltreffendheid te kunnen waarborgen. De ampul en de accessoires zijn uitsluitend voor persoonlijk gebruik bestemd, teneinde mogelijke besmet- tingsgevaren te vermijden. Maak uitsluitend gebruik van originele Flaem onderdelen. apparaat.
  • Seite 46 NEDERLANDS 44 - Monteer het gewenste hulpmiddel. aan zoals in de afbeelding is aangegeven. del op 2 verschillende manieren toe te dienen. uw arts in acht. Voor een snellere inhalatietherapie kunt u de snelheidsschakelaar met een vinger op MAX plaatsen. snelheidsschakelaar op MAX door met uw drukken.
  • Seite 47 NEDERLANDS - 45 REINIGING, ONTSMETTING EN DESINFECTIE Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact alvorens het te reinigen. REINIGING - APPARAAT EN DE BUITENKANT VAN DE BUIS Gebruik uitsluitend een vochtige doek met antibacteriële zeep (geen schuurmiddel en zonder oplosmiddelen). VERNEVELAAR EN ACCESSOIRES door meerdere personen te laten gebruiken om eventueel sproeier los door erop te drukken zoals aangeven door de twee...
  • Seite 48: Het Filter Vervangen

    NEDERLANDS 46 - HET FILTER VERVANGEN - Vervang het filter als het vochtig o nat is. AIR FILTER een kleine munt die u in de sleuf steekt. pincet en breng een nieuw filter aan. Duw het helemaal in de zitting. AIR FILTER paraat aan door 1 hem aan de voorkant van de zitting vast te haken en 2 de achterkant hele-...
  • Seite 49: Storingen Opsporen

    NEDERLANDS - 47 STORINGEN OPSPOREN Het apparaat functioneert niet en in het geval van de kabel voor de door er een andere apparaat op aan te sluiten. sigarenaansteker) renaansteker correct aangebracht is en of de zekering in de stekker niet doorgebrand is. Het apparaat vernevelt weinig aan het geneesmiddel op kamertemperatuur te gebruiken.
  • Seite 50: Technische Eigenschappen

    NEDERLANDS 48 - VERKRIJGBARE ONDERDELEN Beschrijving Code 1 m lange verbindingsslang Universeel multispanning voedingsapparaat TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Apparaat model P0209EM Voeding: Verbruik: Max Druk: Luchtdebiet naar compressor: Functionering: Functioneringsvoorwaarden: Licensed test mark Veiligheidsgoedkeuringen: automotive TOEGEPASTE DELEN...
  • Seite 51 NEDERLANDS - 49 Vernevelaar RF7 PLUS Minimum inhoud geneesmiddel: 2 ml Maximum inhoud geneesmiddel: Afgifte: MMAD: Bijgesloten multispanning voedingsapparaat Secundair: Universeel voedingsapparaat (alternatief voor USA) Secundair: Voedingskabel voor sigarenaansteker 12V DC Het apparaat afdanken afval beschouwd moet worden en dus aan “gescheiden afvalinzameling” onderworpen is. De gebruiker moet het apparaat aan...
  • Seite 52: Elektromagnetische Compatibiliteit

    NEDERLANDS 50 - SYMBOLEN Apparaat ingedeeld in Klasse II Voedingsapparaat De schakelaar onderbreekt de func- tionering van de compressor uitslui- Stekker voor zeer lage u het apparaat uitschakelt. veiligheidsspanning veiligheidsspanning IP21 10 R - 03 xxxx ming tegen verticaal vallende druppels.) Serienummer van het apparaat Licensed test mark Fabrikant...
  • Seite 53: Advertencias Importantes

    ESPAÑOL - 51 Wi.Neb Mod. P0209EM Aparato por aerosolterapia Portátil y Ultra Compacto en su página web www.flaem.it ADVERTENCIAS IMPORTANTES mantener el aparato fuera del alcance de los niños. personas no puede valorar correctamente los peligros. carbono. superficies calientes. evitar realizar exposiciones prolongadas con la ampolla.
  • Seite 54 ESPAÑOL 52 - FUNCIONAMIENTO CON ALIMENTACIÓN EXTERNA FUNCIONAMIENTO CON ALIMENTADOR Introducir el alimentador en la toma Introducir el pasador a “L” del cable de ali- FUNCIONAMIENTO CON LA TOMA DEL ENCENDEDOR Introducir el enchufe del cable en la corres- Introducir el pasador a “L” del cable del en-...
  • Seite 55: Conexión De Accesorios

    6 meses en caso de uso intensivo (o antes si la ampolla está obstruida) para garantizar siempre la máxima eficacia terapéutica. La ampolla y los accesorios son exclusivamente para uso personal con el fin de evitar riesgos de infección por contagio. Utilice exclusivamente accesorios originales Flaem. al aparato. Abrir la ampolla girando la tapa en sentido anti horario.
  • Seite 56 ESPAÑOL 54 - Introducir el accesorio que se desea. la cara como se muestra en la figura . teriza por la posibilidad de suministrar el fár- velocidad pulsando con un dedo sobre MÁX. Encender el aparato pulsando el interruptor en...
  • Seite 57 ESPAÑOL - 55 LIMPIEZA, HIGIENIZACIÓN Y DESINFECCIÓN LIMPIEZA - APARATO Y EXTERIOR DEL TUBO Utilice solo un paño humedecido con detergente antibacteriano (no abrasivo y sin disolventes de ningún tipo). NEBULIZADOR Y ACCESORIOS HIGIENIZACIÓN (método A): Los accesorios que se pueden higienizar con el método A son (método B): Los accesorios que se pueden higienizar con el método B son DESINFECCIÓN - Los accesorios que se pueden desinfectar son...
  • Seite 58: Sustitución Del Filtro

    ESPAÑOL 56 - SUSTITUCIÓN DEL FILTRO al año - El filtro no tiene que lavarse o limpiarse. AIR FILTER una pequeña moneda de dimensiones adecua- parte posterior. Extraer el filtro sucio con una pinza de manicu- ra e introducir uno nuevo colocándolo al final de su lugar.
  • Seite 59: Localización De Problemas

    ESPAÑOL - 57 LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS Si el aparato no funciona alimentador o el cable encendedor) ma otro aparato. o están dañados. En tal caso no utilizar el aparato. Si el aparato nebuliza poco que tenga temperatura ambiente. Si el aparato no nebuliza toma de corriente.
  • Seite 60: Características Técnicas

    ESPAÑOL 58 - PIEZAS DE RECAMBIO DISPONIBLES Descripción Codice Máscara para adulto Máscara para niños CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Aparato mod. P0209EM Funcionamiento: Licensed test mark Directiva automotive PARTES APLICADAS...
  • Seite 61 ESPAÑOL - 59 Nebulizador RF7 PLUS 2 ml Suministro: MMAD: Alimentador multi voltaje en dotación Secundario: Alimentador universal (alternativo USA) Secundario: Cable de alimentación de la toma del encendedor 12V DC Eliminación del aparato...
  • Seite 62: Compatibilidad Electromagnética

    ESPAÑOL 60 - SIMBOLOGÍA Aparato de clase II instrucciones de uso Alimentador para funcionamiento del compresor solamente sobre una de las dos de seguridad de seguridad IP21 Directiva automotive 10 R - 03 xxxx Licensed test mark Fabricante COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Este aparato ha sido estudiado para satisfacer los requisitos actualmente necesarios para la compatibilidad...
  • Seite 63 - 61 Wi.Neb...
  • Seite 64 62 -...
  • Seite 65 - 63...
  • Seite 66 64 -...
  • Seite 67 - 65...
  • Seite 68 66 - 1 -1...
  • Seite 69 - 67 .1 .
  • Seite 70 68 - . -2 3 42 Licensed test mark...
  • Seite 71 - 69 13 44-1 31 -121 . 13 14 31 -121 . 133 3 22 1...
  • Seite 72 70 - 3 42 3 42 IP21 10 R - 03 xxxx 1-1 3 1-1-11 1-1-2 2...
  • Seite 73 - 71 Wi.Neb G Wi.Neb Go Mod. P0209EM .‫ﻳﺒﻠﻎ اﻟﻌﻤﺮ اﳌﺘﻮﺳﻂ اﳌﺘﻮﻗﻊ ﻟﻠﻀﺎﻏﻂ ﻗ ﺮ اﺑﺔ 004 ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﳌﺮﻓﻘﺔ ﰲ ﻏري اﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﻬﺎ، ميﻜﻦ أن ﺗﺴﺒﺐ ﻫﺬه اﻷﻧﺎﺑﻴﺐ اﻻﺧﺘﻨﺎق، أﻋﻂ اﻧﺘﺒﺎﻫﺎ ﺧﺎﺻﺎ ﻟﻸﻃﻔﺎل واﻷﺷﺨﺎص ﻣﻦ ذوي اﻻﺣﺘﻴﺎﺟﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ؛ ﻷن‬...
  • Seite 74 72 -...
  • Seite 75 - 73...
  • Seite 76 74 -...
  • Seite 77 - 75 (G.1) (F-G1-G2-G3-G4-H-I-L-M) (F-G1-G2-G3-G4-H-I-L-M) (G1-G2-G3-G4-H-I-L-M) Asciugatura: Dopo aver sanificato gli accessori scuoteteli energicamente ed adagiateli su un tovagliolo di carta, oppure asciugacapelli).
  • Seite 78 76 -...
  • Seite 79 - 77...
  • Seite 80 78 - P0209EM 5x5,5 5x5,5...
  • Seite 81 - 79 0,18 0,42 2,95 2,44 74,7% 80,7%...
  • Seite 82 80 - Corrente alternata Apparecchio di classe II Alimentatore per uso domestico Attenzione controllare le Spina per bassissima tensione istruzioni per l’uso di sicurezza Corrente continua Quando si spegne l’apparecchio, CEE e successivi aggiornamenti l’interruttore interrompe il funzio- namento del compressore so- lamente su una delle due fasi di Spento “OFF”...

Diese Anleitung auch für:

P0209em

Inhaltsverzeichnis