Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COMPANION 27808 Anleitungshandbuch Seite 60

Inhaltsverzeichnis

Werbung

6
Brakes
The brakes are located inside the dght rear wheel.The wheel
should be dismantled fer best access.
Press down the clutch/brake pedal and engage the park-
ing brake.
Bremse
DieBremse sitztinnerhalb desrechtenHinterrades. FOr beste
Zug_ngtichkeit!stdes Red auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Feststellb-
remseeinschalten.
Frein
LefminSetrouve_11'avant de larouearri#.re c 6t_ droit. L arose
dolt_tra d6pos_e pour obtenirune bonneaccessibilitd.
Avanttoute intervenUon, enfoncer lapddais d'embmyage/
frein et verrouillerle frein de parking.
(_
Freno
El fmno Se halla por dentro de la rueda posterier derecha.
Esta puede desmontarse a fin de mejorar la acces_bilidad.
Apretar el pedal de embragueifreno y acoplar el freno de
estacionamiento.
(_
Freno
IIfreno _ montate dietro la ruota pester!ere destra.Si cons!gila
di smontare la ruota.
Premere il pedale freno/frizione
e insedre ilfreno di par-
cheggio
(_
Rem
De ram zit aan de binnenkant van hut rechter achterwiel.
Om er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden
gemon-teerd.
Druk de koppelings/rempedael in en trek de parkeerrem
aan.
_1.
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2. The distance should be 40 mm (1.56").
3.
Adjust the distance if necessary by first loosening the
lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
vj, 1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter mes-
sen.
2.
Der Abstand sell 40 mm betragen.
3.
Den Abstand wenn erfordedich einstelisn, indem zuerst
die Sicherungsmutter (2) gel6st und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
(_1.
2.
3.
(_1.
2.
3.
QI.
2.
3.
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'_cmu de
rdglage.
La distance dolt #,tre de 40 mm.
Si ndcesseire, ajuster la distance en commengant par
dE_visserle centre dcrou (2) puis en r_:jlant la poelUon
de I'_cmu (1).
Medir la Separacibnentre la palancade franoy la tuerca
de ajuste.
La distanciaha de ser de 40mm.
En caso necesade ajustar la separaci6n quitando pdmero
la contratuerca (2) y ajustando despu6s con la tuerce
(1).
Misurare la distanza tra la leva del freno eil dedo di
regolazione.
La distanza deve essere di 40mm.
Se necessado regolare allentando il dado (2) e agendo
pei sul dado (1).
(_1.
Meet de afstand tussen de remnekas en de stelmoer.
2.
De afstand dient 40mm te zijn.
3. Stel zonedig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing ad-
justment.
WARNUNG!
Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgelQhrter
EinstelJung anzuziehen.
ATTENTION!
Ne pss oublier de resserrer 10contre _crou (2) apr_s avoir
effectu6 le r_glage.
(_
ADVERTENCIA!
Despu_s
de! ajuste, ne olvidarse de apretar la con-
tratuerca.
®
PERICOLO!
Depe la regolazione ristringere il dade di bloccaggio.
WAARSCHUWING!
Vergeet niet de moerenaan te dmaienna het bijstellen.
6O

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis