Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Retriever
Instructions for use and parts list
Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste
Mode d' emploi et liste de pièces
Instrucciones de uso y despieces
Advance MODEL 56411002(OBSOLETE)
4000B
01/96 revised 10/01 Form Number 56041325
English
Deutsch
Français
Español

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nilfisk-Advance 56411002 OBSOLETE

  • Seite 1 ™ Retriever 4000B Instructions for use and parts list Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste Mode d' emploi et liste de pièces Instrucciones de uso y despieces Advance MODEL 56411002(OBSOLETE) English Deutsch Français Español 01/96 revised 10/01 Form Number 56041325...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Inhaltsverzeichnis Page Seite Introduction ................3 Vorwort ..................3 Parts and Service ..............3 Ersatzteile & Service ..............3 Nameplate ................. 3 Typenschild ................3 Uncrating the Machine ............... 3 Entfernung der Verpackung ............3 Cautions and Warnings ............. 5 Sicherheitsvorkehrungen ............
  • Seite 3 Sommaire Índice page pag. Introduction ................4 Introducción ................4 Pièces et entretien ..............4 Piezas y servicio ................ 4 Plaque d’identification ..............4 Placa identificativa ..............4 Déballage ................... 4 Desembalaje ................4 Consignes de sécurité ............... 7 Precauciones y advertencias de uso ......... 8 Appareillage de contrôle et de commande ......
  • Seite 4: Introduction

    Introduction Vorwort This manual will help you get the most from your Advance Retriever™ 4000B. Read it thoroughly before operating the machine. Diese Gebrauchsanweisung wird Ihnen helfen, Ihren neuen Advance Retriever 4000B richtig nutzen zu können. Bitte lesen Sie sie vollkommen This product is intended for commercial use only.
  • Seite 5: Introduction

    Introduction Introducción Ce mode d’emploi vous permettra une parfaite utilisation de votre Advance Este manual pretende ayudarle a sacar el máximo partido de su Advance Retriever 4000B: lisez-le avec soin avant de la faire fonctionner. Retriever™ 4000B. Léalo detenidamente antes de poner en funcionamiento la máquina.
  • Seite 6: Cautions And Warnings

    Cautions and Warnings Symbols Advance uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Read this information carefully and take the necessary steps to protect personnel and property. Danger ! Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death. Warning ! Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury.
  • Seite 7: Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorkehrungen Symbole Die unten aufgeführten Symbole werden von Advance verwendet, um vor potentiell gefährlichen Situationen zu warnen. Diese Informationen sollten stets beachtet und die notwendigen Vorkehrungen getroffen werden, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Gefahr ! Warnt vor unmittelbaren Gefahren, die schwere Körperverletzungen oder sogar den Tod verursachen könnten. Warnung ! Macht auf Situationen aufmerksam, die zu schweren Körperverletzungen führen könnten.
  • Seite 8: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes de sécurité Symboles Les symboles ci-dessous sont utilisés pour signaler des conditions d’emploi qui présentent un danger. Lisez ces informations avec soin et prenez les mesures nécessaires de protection des personnes et des biens. Danger ! avertit de dangers immédiats causant des blessures graves ou la mort. Attention ! attire l’attention sur une situation pouvant causer des blessures graves aux personnes.
  • Seite 9: Precauciones Y Advertencias De Uso

    Precauciones y advertencias de uso Símbolos Advance emplea los símbolos siguientes para señalar situaciones que suponen un peligro potencial. Lea atentamente la información siguiente y tome las medidas necesarias para proteger a personas y equipos. ¡Peligro ! Se emplea para advertir de situaciones de peligro inmediato, que pueden causar con mucha probabilidad lesiones graves a las personas e incluso la muerte. ¡Atención ! Se emplea para llamar la atención acerca de una situación que podría causar lesiones graves a las personas.
  • Seite 10: Controls

    Fig. 1 - Controls Abb. 1 - Bedienungs-und Steuerelemente Suction shut-off and filter cleaning lever Bedienungshebel Verschluß Ansaugung und Filter-Rüttler Main broom lifting/lowering lever Hebel für Hub und Absenkung der Hauptbürste Battery charge indicator Kontrolleuchte Batterieladung Horn button Hupentaste Suction fan and broom control switch Schalter Ansaugungsflügelrad und Bürsten Main key switch Allgemeiner Zündschlüssel...
  • Seite 11: Appareillage De Contrôle Et De Commande

    Fig. 1 - Appareillages de Controle et Commandes Fig. 1 - Equipos de Control y Mandos Levier commande fermeture aspiration et secoueur filtre Palanca de mando cierre aspiración y sacudidor del filtro Levier soulèvement et descente brosse centrale Palanca de subida y bajada del cepillo central Témoin chargeur de batteries Luz indicadora de carga batería Bouton klaxon...
  • Seite 12: Bedienungshebel Ansaugungsverschluss Und Filter-Rüttler (Abb. 1)

    1 - Suction Shut-Off and Filter Cleaning Lever (fig. 1) Pull back this lever to shut-off suction on wet floors. Pull the lever all the way back to activate the filter shaker motor. Suction ON Suction shut OFF Filter shaker ON 1 - Bedienungshebel Ansaugungsverschluss und Filter-Rüttler (Abb.
  • Seite 13 1 - Levier commande fermeture aspiration et secoueur filtres (Fig. 1) Il a pour but de fermer l’aspiration en cas de balayage des sols mouillés et pour la vibration des filtres d’aspiration. Aspiration poussière OUVERTE Aspiration poussière FERMEE Fonctionnement du vibrateur à filtres 1 - Palanca de mando cierre aspiracion y sacudidor del filtro (Fig.
  • Seite 14: Kontrolleuchte Batterieladung (Abb. 1)

    3 - Battery Charge Indicator (fig. 1) This indicator lights to show the current condition of charge of the batteries. The color of the indicator changes from green to yellow to red as the level of battery charge diminishes. GREEN LIGHT Batteries fully charged YELLOW LIGHT Batteries partly charged...
  • Seite 15 3 - Temoin chargeur de batteries (Fig. 1) Ce témoin indique avec plusieurs couleurs l’efficacité de la batterie. Au fur et à mesure que les batteries s’épuisent, la lumière passe de vert à jaune puis à rouge. Lumière VERTE: batteries CHARGEES Lumière JAUNE: batteries SEMI-EPUISEES Lumière ROUGE:...
  • Seite 16 5 - Main Key Switch (fig. 1) Turn the key clockwise to power on the sweeper’s electrical circuits. 5 - Allgemeiner Zündschlüssel (Abb. 1) Dient als allgemeiner Zündschlüssel für die Einschaltung aller elektrischen Bedienungselemente. Zur Einschaltung im Uhrzeigersinn drehen. 6 - Side Broom Lifting/Lowering Lever (fig. 1) Move this lever to position A to lift the side broom(s) for sweeper transfer purposes or when you finish work.
  • Seite 17 5 - Cle branchement general (Fig.1) Pour le branchement général de toutes les commandes électriques. Pour la mise en fonction, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. 5 - Llave de Activacion General (FIG. 1) Sirve para el encendido general de todos los mandos eléctricos. Para encender, girarla en sentido horario.
  • Seite 18 8 - Service Brake Pedal and Parking Brake Lock Lever (fig. 1) The pedal and lock lever operate the service brake and parking brake respectively. Press down on pedal 8 to apply the brake to the front wheel. Apply the lock lever A to hold the brake on to park the machine (see page 31).
  • Seite 19 10 - Main Broom Aligning Pins (fig. 1) These pins facilitate installation of the main broom (see page 27). 10 - Stifte zur Montage der Hauptbürste (Abb. 1) Dienen zur Erleichterung der Montage der Hauptbürste (siehe Seite 27). 10 - Pivots pour le montage de la brosse centrale (Fig.1) Ils ont pour but de faciliter le montage de la brosse centrale (voir page 27).
  • Seite 20: Operation

    Operation Precautions The rider sweeper must only be used by responsible and authorised personnel. Always remove the key from the main switch 5, fig. 2 and apply the parking brake 8 fig. 2 before leaving the rider sweeper unattended. Raise the brooms when leaving the rider sweeper parked to prevent the bristles from becoming deformed. Do not park the rider sweeper on slopes.
  • Seite 21: Benutzung

    Benutzung Utilisation Empleo de la moto-barredora Nötige Vorsichtsmaßnahmen Précautions nécessaires Precauciones necesarias Die Kehrmaschine darf ausschließlich durch geschultes und befugtes Personal betrieben La machine ne doit être utilisée que par des La moto-barredora ha de ser usada sólo werden. personnes formées et responsables. por personas capacitadas y responsables.
  • Seite 22: Maintenance

    Maintenance Side Brooms The side broom(s) sweep dirt from the edges of floors and from corners, and direct it to the center of the sweeper where it can be picked up by the main broom. Adjusting the Side Broom(s) Check that the shapes of the patterns left by the side broom(s) are as shown in fig. 3. As the bristles of the side broom(s) wear down, adjust the height of the broom(s) from the floor to maintain these patterns.
  • Seite 23: Wartungsplan

    Wartungsplan Entretien Puntos de mantenimiento Seitenbürsten Brosses latérales Cepillos laterales Die Aufgabe der Seitenbürsten ist das Aufkehren des Schmutzes aus Ecken und Kanten und seine Les brosses latérales ont pour but de nettoyer la La función de los cepillos laterales es limpiar la Beförderung in die Spur der Hauptbürste.
  • Seite 24: Fitting The Rh Side Broom Secondary Drive Belt

    Fitting the RH Side Broom Secondary Drive Belt Proceed as follows to fit a new RH side broom secondary drive belt: Pull the primary drive belt 3, fig. 5 out of the pulleys 1, 2, and 5 and remove it. Remove bolt 7 and loosen bolt 8 securing the gear unit support bracket 9 to the arm 6 supporting the side broom 13.
  • Seite 25: Ersetzen Des Antriebsriemens Der Rechten Seitenbürste

    Ersetzen des Antriebsriemens der Remplacement courroie commande Sustitucion de la correa de mando rechten Seitenbürste brosse latérale droite del cepillo lateral derecho Gehen Sie bei der Ersetzung des Riemens wie folgt Pour remplacer cette courroie, procéder comme Para reemplazar dicha correa, proceder de la vor: suit: siguiente manera:...
  • Seite 26: Main Broom

    Main Broom The main broom sweeps dust and debris into the hopper at the rear of the rider sweeper. Caution ! Never sweep up string, wire, etc., which can become entangled in the broom and damage the bristles. Adjusting the Main Broom The main broom is raised and lowered by lever 1, fig.
  • Seite 27: Hauptbürste

    Hauptbürste Brosse centrale Cepillo central Die Hauptbürste besorgt das Aufkehren der Abfälle La brosse centrale est la partie qui ramasse les El cepillo central es el órgano que carga los in den hinteren Behälter. ordures et les verse dans le tiroir arrière. residuos en el contenedor posterior.
  • Seite 28: Removing And Replacing The Main Broom

    Removing and Replacing the Main Broom The main broom can be removed from the rear of the rider sweeper. Proceed as follows to remove and replace the main broom: Remove the hopper. Lift up the rider sweeper at the rear. Remove bolts 1, fig.
  • Seite 29: Aus- Und Einbau Der Hauptbürste

    Aus- und Einbau der Hauptbürste Démontage et remontage de la Desmontaje y montaje del cepillo brosse centrale central Die Hauptbürste kann auf der Rückseite der Kehrmaschine ausgebaut werden; gehen Sie bei La brosse centrale peut être démontée du côté El cepillo central se puede desmontar por el lado Aus- und Einbau wie folgt vor: arrière de la balayeuse et les opérations de posterior de la moto-barredora y las operaciones...
  • Seite 30: Drive System

    Drive System The rider sweeper drive system comprises an electric motor1, fig. 9, which drives the front wheel 2, and a control unit 3 which controls forward/reverse direction. By pressing on pedal 4, the operator determines the direction and speed of travel from 0 - 3 mph(0 - 5 km/h). Caution ! For safety reasons the rider sweeper only functions with an operator on board.
  • Seite 31: Antriebssystem

    Antriebssystem Système d’avance Sistema de avance Die Kehrmaschine wird von einem elektrischen La balayeuse est actionnée par un système La moto-barredora se mueve gracias a un sistema System angetrieben, das aus einem Elektromotor électrique composé d’un moteur électrique 1, qui eléctrico compuesto por un motor eléctrico 1 que 1 besteht, der das Vorderrad 2 antreibt, und aus actionne la roue avant 2 et d’une centrale...
  • Seite 32: Service And Parking Brake

    Service and Parking Brake The brake is used to stop the rider sweeper when it is moving and to keep it stationary on inclined surfaces. The braking effect is provided by a shoe acting on the front wheel. The pedal control 1 is of mechanical type. To lock the pedal in the parking position, proceed as follows: Push the pedal 1 fully down.
  • Seite 33: Suction Fan

    Suction Fan The suction fan 1 sucks up the dust raised by the brooms. The fan is powered by an electric motor 2, fig. 12 controlled by switch 4. Electric motor 2 also drives the main and the side brooms. Caution ! Shut off the suction system by moving lever 3, fig.
  • Seite 34: Dust Flaps

    Dust Flaps The dust flaps prevent the dust raised by the brooms from blowing out from under the rider sweeper. They must therefore be kept in peak condition and replaced if they become worn or damaged. Replacing the Flaps Remove the flap retainer strap and bolts, then remove the worn or damaged flap. Install a new flap and secure it in position with the same bolts.
  • Seite 35: Staubhalte-Flaps

    Staubhalte-Flaps Flap de protection contre la Alerones de contención del polvo poussière Die Aufgabe der Flaps besteht darin, den von der Los alerones cumplen la función de retener el Hauptbürste aufgekehrten Staub zurückzuhalten; polvo removido por el cepillo central; por lo tanto, La fonction des flaps est de protéger la balayeuse aus diesem Grund ist es besonders wichtig, daß...
  • Seite 36: Debris Hopper

    Debris Hopper Installation of the hopper: To install the hopper, hold it up at the front and push it on to guides 1. Lift the hopper up at the rear by means of handle 2. Push the hopper inwards and lift handle 2 onto supports 3, turning it forwards. Secure the hopper in position by means of clamps 4.
  • Seite 37: Abfallbehälter

    Abfallbehälter Tiroir a ordures Contenedor de residuos Einsetzen des Abfallbehälters Tiroir à ordures: Introducción del contenedor de residuos Zum Einsetzen des Behälters den vorderen Teil anheben und drücken, bis er in der Pour introduire le tiroir, maintenir la partie Para la introducción del contenedor, Führung 1 einrastet.
  • Seite 38: Electrical System

    Electrical System The electrical system operates at 24V and is powered by four 6V, 244AH batteries connected in series. Never continue operating the rider sweeper until the batteries run completely dead. When indicator 5, fig. 15 shows yellow, the batteries are starting to run down. The color of the indicator changes from green to yellow to red as the level of the battery charge diminishes.
  • Seite 39: Elektrik

    Elektrik Installation électrique Instalación eléctrica Die elektrische Anlage arbeitet mit einer Spannung L’installation électrique a une tension de 24 V et est La instalación eléctrica posee una tensión de 24V von 24V und besteht aus 4 Batterien zu 6V - 240Ah formée d’un groupe de 4 batteries de 6 V - 240 Ah y está...
  • Seite 40: Battery Maintenance

    Battery Maintenance Keep the batteries dry and clean. Pay particular attention to the terminals and terminal bolts. At intervals depending on how much the rider sweeper is used, check the level of the electrolyte. Top up with distilled water if necessary. Periodically check the efficiency of the battery charger. Make sure that the area in which the battery is charged is well ventilated.
  • Seite 41: Wartung Der Batterien

    Wartung der Batterien Entretien batteries Mantenimiento de las baterías Die Batterien müssen stets sauber und trocken Les batteries doivent toujours être propres et sèches, Las baterías deben mantenerse limpias y secas, gehalten werden; dies gilt insbesondere für die surtout les bornes. Selon le travail de la balayeuse, especialmente los bornes de extremidad de las Kontakte.
  • Seite 42: Electrical Wiring Diagram

    Fig. 17 - Electrical Wiring Diagram Abb. 17 - Beschreibung der Elektrischen Anlage Safety microswitch Sicherheitsschalter Main key switch Zündschlüssel Battery charge indicator Batterieladeanzeige Horn button Hupentaste Horn Hupe Filter shaker microswitch Schalter rüttelvorrichtung Fan switch Schalter flügelrad Filter shaker motor Motor rüttelvorrichtung Remote fan motor switch (T106, 24V) Fernschalter motor flügelrad (T106, 24V)
  • Seite 43 FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 42...
  • Seite 44: Fuses, Remote Switches And Microswitches

    Fig. 18 - Fuses, Remote Switches and Microswitches Abb. 18 - Position der Sicherungen, Fernschalter und Safety microswitch (enables electric circuits only with operator on Mikroschalter board) Sicherheits-mikroschalter (freigabe der elektrik, nur wenn der bediener Suction filter shaker microswitch auf der kehrmaschine sitzt) Remote switch (T106, 24V) Mikroschalter rüttelvorrichtung ansaugungsfilter Remote switch (T106, 24V)
  • Seite 45 FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 44...
  • Seite 46: Periodic Maintenance And Checks

    Periodical Maintenance and Checks To be carried out every ... hours 1500 Check level of electrolyte in batteries • Check that the main broom is not entangled with string, wire, etc. • Check and clean panel filter • Check bristle pattern of the main and side broom(s) •...
  • Seite 47: Opérations Périodiques De Contrôle Et Entretien

    Opérations périodiques de contrôle et entretien A effectuer toutes les ..heures 1500 Contrôler le niveau du liquide de la batterie • S’assurer que la brosse centrale est libre des fils et des cordes, etc. • Contrôler le filtre à poussière •...
  • Seite 48: Troubleshooting

    Troubleshooting PROBLEM CAUSES REMEDIES The rider sweeper fails to pick up large Working speed too fast Reduce working speed particles of dirt or leaves traces of dirt behind Broom pressure too light Adjust broom pressure (pattern on floor) Broom worn Lower or replace broom Bristles bent, or string or wire, etc., Remove string or wire...
  • Seite 49: Fehlersuche

    Fehlersuche PROBLEM URSACHE ABHILFE Schweres Material wird nicht aufgenommen Bürstgeschwindigkeit zu hoch. Fahrgeschwindigkeit verringern. und es bleiben während der Arbeit Zu leichte Spur. Spur einstellen. Schmutzreste auf dem Boden. Bürste abgenutzt Höhe einstellen oder Bürste ersetzen Borsten sind verbogen oder mit einem Aufgewickeltes Material entfernen.
  • Seite 50: Recherche Des Pannes

    Recherche des pannes DEFAUT CAUSE REMEDE La machine ne ramasse pas d’ordures Vitesse d’avance excessive Diminuer la vitesse d’avance lourdes et laisse des traces de saleté Trace trop légère Régler la trace lors du fonctionnement Brosse usée Régler la hauteur de la brosse ou remplacer les brosses Brosses avec les soies pliées ou avec Enlever le matériau enroulé...
  • Seite 51: Busqueda De Averias

    Búsqueda de averías DEFECTO CAUSA REMEDIO No recoge materiales pesados o deja Velocidad de avance excesiva Disminuir la velocidad de avance trazas de suciedad durante el trabajo Traza demasiado débil Regular la traza Cepillo desgastado Regular la altura o sustituir el cepillo Cepillo con cerdas dobladas o con Quitar el material enrollado alambre o cuerda enrollados...
  • Seite 52: Technical Specifications

    Technical Specifications Electric Motors • Drive wheel motor ................................24V, 500W, 30A • Broom drive and suction fan motor ............................ 24V, 400W, 20A • Suction filter shaker motor ..............................24V, 40W, 2A Suspension • Front suspension ....................................rigid • Rear suspension ....................................rigid Wheels •...
  • Seite 53 Dust Suction System • Fan type ...................................... Centrifugal • Suction capacity ............................... 470 cfm. / 13.3 m /min • Fan diameter ....................................9” (23 cm) • Fan speed ..................................... 2800 rpm • Suction vacuum at filter (column of water) ........................... 1-1/8” (28 mm) •...
  • Seite 54: Eigenschaften Der Kehrmaschine

    Eigenschaften der Kehrmaschine Elektromotoren • Elektromotor Antriebsrad ..............................24V - 500W - 30A • Elektromotor Bürstenantrieb und Ansaugflügelrad ......................24V - 400W - 20A • Elektromotor Rüttelung Ansaugfilter ..........................24V - 40W - 2 A Aufhängung • vorne ........................................starr •...
  • Seite 55: Seitenbürsten

    Staubansaugung • Flügelrad ..................................... zentrifugal Ansaugvermögen ..................................800 m 3 /h • • Durchmesser Flügelrad .................................. 230 mm • Geschwindigkeit Flügelrad ............................... 2.800 U/min. • Unterdruck in Wassersäule Filtergehäuse ............................28 mm • Unterdruck in Wassersäule Hauptbürste ............................14 mm •...
  • Seite 56: Caractéristiques Techniques

    Caracteristiques Techniques Moteurs Electriques • Moteur électrique roue de traction ..........................24V - 500W - 30A • Moteur électrique de commande brosses et ventilateur d’aspiration ................24V - 400W - 20A • Moteur électrique vibration filtre aspiration ........................24V - 40W - 2A Suspensions •...
  • Seite 57: Brosse Centrale

    Aspiration de la Poussiere • Ventilateur ....................................centrifuge • Capacité d’aspiration ..................................800 m • Diamètre du ventilateur ................................... 230 mm • Vitesse du ventilateur ................................2800 tours/mn. • Dépression en colonne d’eau sur logement filtres ..........................28 mm • Dépression en colonne d’eau sur brosse centrale ..........................
  • Seite 58: Características De La Moto-Barredora

    Características de la moto-barredora Motores electricos • Motor eléctrico rueda de tracción ........................... 24V - 500W - 30A • Motor eléctrico mando cepillos y ventilador de aspiración ..................... 24V - 400W - 20A • Motor eléctrico vibración filtro aspiración ..........................24V - 40W - 2A Suspension •...
  • Seite 59: Cepillo Central

    Aspiracion del Polvo • Ventilador ..................................... centrífugo • Capacidad de aspiración ................................800 m • Diámetro ventilador ..................................230 mm • Velocidad ventilador .................................. 2800 r.p.m. • Depresión en columna de agua sobre el hueco filtros ........................28 mm • Depresión en columna de agua sobre el cepillo central ........................
  • Seite 90 Nilfisk-Advance, Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN, 55447-3408 www.nilfisk-advance.com Phone: 800-989-2235 Fax: 800-989-6566 ©2000 Nilfisk-Advance, Inc., Plymouth, MN 55447-3408 Printed in the U.S.A.

Diese Anleitung auch für:

Retriever 4000b

Inhaltsverzeichnis