Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PDTS 6.3 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Druckluft-trennschleifer
Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
DRUCKLUFT-TRENNSCHLEIFER
PDTS 6.3 A1
DE
DRUCKLUFT-TRENNSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CZ
PNEUMATICKÁ ÚHLOVÁ BRUSKA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
FR
DISQUEUSE PNEUMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
NL
PERSLUCHT-DOORSLIJPER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
IAN 292193
EN
AIR ANGLE GRINDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
ES
AMOLADORA ANGULAR NEUMÁTICA
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
BE
PERSLUCHT-DOORSLIJPER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
DE
EN
CZ
ES
BE
FR
NL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PDTS 6.3 A1

  • Seite 1 DRUCKLUFT-TRENNSCHLEIFER PDTS 6.3 A1 DRUCKLUFT-TRENNSCHLEIFER AIR ANGLE GRINDER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions PNEUMATICKÁ ÚHLOVÁ BRUSKA AMOLADORA ANGULAR NEUMÁTICA Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Originální návod k obsluze Traducción del manual de funcionamiento original...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi zařízení.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Ausstattung .......................Seite Technische Daten .......................Seite Lieferumfang ......................Seite Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ........Seite Druckluft-Trennschleifer Spezifische Warnhinweise ......Seite Bedienung ......................Seite Vor der Inbetriebnahme ....................Seite Inbetriebnahme ......................Seite Ausschalten.......................Seite Wartung ........................Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ........Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantieumfang ......................Seite...
  • Seite 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Wasserstoff, Sauerstoff, Druckluftschlauch Kohlendioxid oder anderes Gas in Flaschen als Energiequelle Entsorgen Sie Verpackung und Regelmäßig ölen! Gerät umweltgerecht! DRUCKLUFT-TRENNSCHLEIFER z Ausstattung PDTS 6.3 A1 Druckluft-Anschluss Abzugshebel Einschaltsicherung zz Einleitung Gehäuse Schutzhaube Herzlichen Glückwunsch! Sie haben Trennscheibe sich für ein hochwertiges Produkt Montageschlüssel...
  • Seite 7: Lieferumfang

    Einleitung / Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge z Lieferumfang Die angegebenen Gefährdungen sind für den allgemei- Druckluft-Trennschleifer nen Gebrauch von handgehaltenen Trennscheibe Druckluft-Trennschleifern vorhersehbar. Montageschlüssel Innensechskantschlüssel 1/4“ Jedoch muss darüber hinaus der Druckluft Anschluss Benutzer spezifische Risiken bewer- ten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können.
  • Seite 8 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ALLGEMEINE Bemessungswerten und Kenn- SICHERHEITSREGELN zeichnungen gekennzeichnet ist. Für mehrfache Gefährdungen: Der Arbeitgeber/Benutzer muss † Die Sicherheitshinweise sind vor den Hersteller kontaktieren, um dem Einstellen, dem Betrieb, der erforderlichenfalls Ersatzschilder Reparatur, der Wartung und dem zu erhalten. Austausch von Zubehörteilen an GEFÄHRDUNGEN DURCH dem Druckluft-Trennschleifer sowie...
  • Seite 9 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge GEFÄHRDUNGEN DURCH Stellen Sie sicher, dass die † VERFANGEN Schutzhaube montiert ist, dass sie in gutem Zustand und ordnungs- Es kann Erstickungs-, Skalpierungs- gemäß befestigt ist und sie und/oder Schnittverletzungsgefahr regelmäßig kontrolliert wird. bestehen, wenn locker sitzende Es ist regelmäßig zu prüfen, Kleidung, Schmuck, Halsketten, †...
  • Seite 10 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Achten Sie darauf, dass Ihr nahme: Schleifscheiben † Körper im Gleichgewicht ist und zum Seitenschleifen). Druck- dass Sie sicheren Halt haben. luft-Trennschleifer dürfen bei Geben Sie Befehlseinrichtung nicht mehr als der maximalen Um- † zum Ingang- oder Stillsetzen im fangsdrehzahl eines Trennmittels Falle einer Unterbrechung der verwendet werden.
  • Seite 11 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Bei der Verwendung eines Verwenden Sie ausschließlich † † Druckluft-Trennschleifers sollte die Zubehörteile und Verbrauchs- Bedienungsperson eine bequeme materialien der vom Hersteller Körperhaltung einnehmen, des Druckluft-Trennschleifers emp- dabei auf sicheren Halt achten fohlenen Größen und Typen. Ver- und ungünstige Körperhaltungen wenden Sie keine anderen Typen oder solche, bei denen es schwie-...
  • Seite 12 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge andere Schäden wahrgenommen Die Trennscheibe ist entsprechend † werden; die Ursache für diese den Anweisungen des Herstellers Fehler ist zu ermitteln. aufzubewahren und zu hand- Durch Überprüfung der Maße haben. † und anderer wichtiger Daten der GEFÄHRDUNGEN Spindel ist zu vermeiden, dass AM ARBEITSPLATZ das Spindelende den Boden...
  • Seite 13 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge GEFÄHRDUNGEN DURCH Alle zum Auffangen, Absaugen † STAUB UND DÄMPFE oder zur Unterdrückung von Flug- Die beim Einsatz von Druckluft- staub oder Dämpfen vorgesehe- † Trennschleifern entstehenden nen Einbau- oder Zubehörteile der Stäube und Dämpfe können Maschine sollten den Anweisun- gesundheitliche Schäden (wie gen des Herstellers entsprechend z.
  • Seite 14 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Es ist unerlässlich, eine Risiko- unnötige Erhöhung des Lärm- † bewertung in Bezug auf diese pegels zu vermeiden. Gefährdungen durchzuführen GEFÄHRDUNGEN und entsprechende Regelungs- DURCH SCHWINGUNGEN mechanismen zu implementieren. Zu den für die Risikominderung Die Einwirkung von Schwingun- †...
  • Seite 15 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Die Verbrauchsmaterialien/ nicht unter Druck steht und dass † Maschinenwerkzeuge sind den die Maschine von der Luftzufuhr Empfehlungen dieser Anleitung getrennt wird. entsprechend auszuwählen, zu Richten Sie den Luftstrom niemals † warten und zu ersetzen, um gegen sich selbst oder gegen eine unnötige Verstärkung der andere Personen.
  • Seite 16: Druckluft-Trennschleifer Spezifische Warnhinweise

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge / Druckluft-Trennschleifer ... Verwenden Sie niemals dass die tatsächliche Leerlauf- Wasserstoff-, Sauerstoff-, drehzahl des Trennschleifers bei Kohlendioxid oder anderes Gas in 6,3 bar die auf dem Typenschild Flaschen als Energiequelle dieses eingestempelte oder gedruckte Werkzeuges, da dies zu einer Drehzahl nicht überschreitet.
  • Seite 17: Bedienung

    Druckluft-Trennschleifer Spezifische Warnhinweise / Bedienung Stellen Sie vor der Verwendung dass Staub und Späne in die „ sicher, dass die Trennscheibe Geräte gesaugt werden. korrekt angebracht und fest an- gezogen ist, und lassen Sie das z Bedienung Gerät ohne Last 30 Sekunden an einer sicheren Position laufen.
  • Seite 18: Inbetriebnahme

    Bedienung Drücken Sie die Einschaltsicherung in Richtung Spannfutter. Betätigen Sie den Abzugshebel und Anschlussmuffe Schnellverschluss-Stecker führen Sie die Schneidarbeiten aus. Bei vollem Anziehen des Hebels dreht das Gerät mit höchster Geschwindigkeit. Regulieren Sie mit variablem Druckluftschlauch Anzugsdruck die Drehgeschwindigkeit für optimale Schnellverschluss-Stecker Schleifergebnisse.
  • Seite 19: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    Bedienung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ACHTUNG! ÜBERSCHÜSSIGES ÖL WIRD Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum AUSGEBLASEN. HALTEN SIE DEN AUSLASS VON dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh- PERSONEN ODER GEGENSTÄNDEN FERN. ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –...
  • Seite 20: Abwicklung Im Garantiefall

    Druckluft-Trennschleifer So erreichen Sie uns: 292193 IAN: DE, AT, CH 2087 Art.-Nr.: 2018/04 Name: C. M. C. GmbH Herstellungsjahr: PDTS 6.3 A1 Internetadresse: www.cmc-creative.de Modell: E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, service.ch@cmc-creative.de die in den Europäischen Richtlinien Telefon: +49 (0) 6894 9989740 (Normal-Tarif dt.
  • Seite 21 Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Features ........................Page Technical specifications ....................Page Delivery contents .......................Page Safety instructions for pneumatic tools ..........Page Warnings specific to the pneumatic angle grinder ......Page Operation ......................Page Before starting up ......................Page Starting up ........................Page Switching OFF ......................Page Maintenance ......................Page...
  • Seite 22: List Of Pictograms Used

    Dispose of the packaging and product in an environmental- Oil regularly! ly-friendly manner! AIR ANGLE GRINDER z Features PDTS 6.3 A1 Compressed air connection Trigger arm Switch ON guard zz Introduction Housing Protective cowl...
  • Seite 23: Delivery Contents

    Introduction / Safety instructions for pneumatic tools The specified Vibrations (under ISO 28927-4): 6.41 m/s hazards are foreseeable risks Uncertainty K: 1.16 m/s associated with the general use of z Delivery contents handheld pneumatic angle grinders. Nevertheless, the user must also 1 ×...
  • Seite 24 Safety instructions for pneumatic tools and exchange of accessories on angle grinder is being operated. the pneumatic angle grinder and The degree of this requisite protec- before all work near the machine. tion should be rated separately for If this is not the case, there may every single use.
  • Seite 25: Operation

    Safety instructions for pneumatic tools Check that there is no damage or Hold the machine correctly: † † wear on the spindle and spindle Be prepared to counteract the thread. usual or sudden movements – Check that there can be no keep both hands ready.
  • Seite 26 Safety instructions for pneumatic tools Grinding and parting discs may The operating personnel should † not be used for face grinding change their posture during long (exception: face grinding wheels). work periods, thereby helping to Pneumatic angle grinders may not minimise unpleasant sensations be used at circumferential speeds and fatigue.
  • Seite 27 Safety instructions for pneumatic tools Before use, first inspect the If clamping flanges are provided † † abrasive. Do not use parting discs for a range of parting disc types that may have been dropped or and sizes, always fit that clamp- that exhibit spalling, cracks, or ing flange matching the parting other defects.
  • Seite 28 Safety instructions for pneumatic tools HAZARDS FROM DUST AND recommendations in these VAPOURS instructions if there is to be no The dusts and vapours generated unnecessary increase to dust and † by pneumatic angle grinders may vapour levels. be detrimental to health (e.g. Use respirator equipment as †...
  • Seite 29 Safety instructions for pneumatic tools The pneumatic angle grinder must if there is to be no unnecessary † be operated and serviced as increase to vibration levels. recommended in these instructions Do not let the machine tool chatter † if there is to be no unnecessary on the workpiece: this will in all increase to noise levels.
  • Seite 30 Safety instructions for pneumatic tools Never direct the air flow towards Make sure that the motor oil † „ yourself or any other person. SAE 10-20 is applied correctly Thrashing hoses can cause griev- for the optimal lubrication of the †...
  • Seite 31: Before Starting Up

    Warnings specific to the pneumatic angle grinder / Operation Otherwise, accessories turning The parting disc continues „ faster than permitted may be rotating even after the device has damaged irreparably. been switched OFF. After switch- Make sure that the parting disc ing OFF, the device may not be „...
  • Seite 32: Starting Up

    Operation of connecting to the compressed air system, and Press the switch ON guard towards the chuck. tool effectiveness and life is extended as a result. Press the trigger arm, and perform the cutting work. The device rotates at the maximum speed when the trigger arm is tightened to the stop.
  • Seite 33: Warranty And Service Information

    Operation / Warranty and service information Speed and vibrations must be checked every time what the fault entails and when it occurred. after maintenance and care. If the defect is covered by our warranty, we will The pneumatic tool should be kept and stored in return the repaired device or a replacement thereof.
  • Seite 34: Environmental Notes And Disposal Information

    How to contact us: IAN: 292193 Article no.: 2087 GB, IE, NI Year of manufacture: 2018/04 Name: C. M. C. GmbH Model: PDTS 6.3 A1 Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de meets the basic safety requirements of European Phone: 0-808-189-0652 Directives Registered office:...
  • Seite 35 Obsah Vysvětlení používaných piktogramů ..............Strana 36 Úvod .............................Strana 36  P oužitívsouladusúčelem ....................Strana 36 Vybavení ..........................Strana 36 Technickádata ........................Strana 36 Rozsahdodávky ........................Strana 37 Bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje .......... Strana 37 Specifické výstražná upozornění k pneumatické úhlové brusce ... Strana 45 Obsluha ..........................Strana 46  P ředuvedenímdoprovozu....................Strana 46...
  • Seite 36: Vysvětlení Používaných Piktogramů

    Upozornění Používejteochranuuší, respirátor/dýchacímasku, Řiďtesevarovnými ochrannébrýleaochranné abezpečnostnímipokyny! rukavice. Jakozdrojenergienikdy Tlakovzdušnáhadice nepoužívejtevodík,kyslík,oxid uhličitýnebojinýplnyvlahvích Zlikvidujteobalapřístroj Pravidelněmažteolejem‘ ekologickýmzpůsobem! PNEUMATICKÁ ÚHLOVÁ z Vybavení BRUSKA PDTS 6.3 A1 Přípojkastlačenéhovzduchu Spoušťovápáčka Pojistkaprotizapnutí zz Úvod Těleso Ochrannýkryt Srdečněblahopřejeme!Rozhodlijste Brusnýkotouč seprokoupivysocekvalitního Montážníklíč výrobku.Předprvnímuvedenímdo Klíčsvnitřnímšestihranem provozuseseznamtesvýrobkem.Ktomusi Šroubovýuzávěr pečlivěpřečtětebezpečnostnípokyny.Tento z Technická data výrobeksmějíuvéstdoprovozupouzepoučené...
  • Seite 37: RozsahDodávky

    Úvod/bezpečnostnípokynypropneumatickénářadí Vibrace Uvedenáohrožení (podleISO28927-4): 6,41m/s NejistotaK: 1,16m/s lzepředvídatpřivšeobecném používánípneumatickýchrukou z Rozsah dodávky drženýchpneumatickýchúhlových brusek.Navícmusíaleuživatel Pneumatickáúhlovábruska vyhodnotitspecifickárizika,ke Brusnýkotouč Montážníklíč kterýmmůžedojítpřikaždém Klíčsvnitřnímšestihranem1/4“  použití. Přípojkastlačenéhovzduchu NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! z Bezpečnostní pokyny pro Přivýměněnástroje,nastavování pneumatické nástroje aúdržběpřeruštepřívodstlačeného vzduchu. PŘEDPOUŽITÍMSI PEČLIVĚPŘEČTĚTE NÁVODKOBSLUZE. NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! JESOUČÁSTÍPŘÍSTROJEAMUSÍ Pročištěnípneumatického BÝTNEUSTÁLEKDISPOZICI! „...
  • Seite 38 Bezpečnostnípokynypropneumatickénástroje VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OHROŽENÁ VYMRŠTĚNÝMI PRAVIDLA ČÁSTMI Provícenásobnéohrožení: Přizlomeníobrobku,částípříslu- † † Jetřebasipředseřízením, šenstvínebodokoncenástroje provozem,opravami,údržbou můžedojítkvymrštěníčástí avýměnoučástípříslušenství o vysokérychlosti. apracívblízkostipneumatické Připoužívánípneumatické † úhlovébruskypřečístbezpeč- úhlovébruskysemusívždy nostnípokynyaporozumětjim. nositnerozbitnáochranaočí. Pokudtomutaknebude,můžeto Stupeňpotřebnéochranybyse způsobitvážnátělesnázraněn. mělzvlášťvyhodnotitprokaždé Pneumatickouúhlovoubruskuby jednotlivépoužití. † měliseřizovat,nastavovatnebo Obrobekmusíbýtdobře † používatvýhradněkvalifikovaní zajištěný. avyškoleníuživatelé. Rozbrušovacíkotoučmusíbýt † Nastrojisenesmíprovádět bezpečněnapnutýnapneuma- †...
  • Seite 39 Bezpečnostnípokynypropneumatickénástroje téhorozbrušovacíhokotouče Používejtevhodnérukavicepro apodleinstrukcívýrobce. ochranurukou. Musíseprověřit,jestliseupínací Personálobsluhyaúdržbymusí † † přírubypoužívajípodleúdajů býtfyzickyschopnýzvládatveli- výrobceajestlijsouvdobrém kost,hmotnostavýkonstroje. stavu,tzn.bezprasklinatrhlin, Držtestrojsprávně:Buďte † ajsourovné. připraveninazachyceníběžných Jetřebazkontrolovat,jestli anáhlýchpohybů–mějte † nejsouvřetenoazávitvřetena připravenéoběruce. poškozenéneboopotřebované. Udržujtetělovrovnováze † Jiskryaúlomkyvznikajícípři astabilnímpostoji. † používánínesmějípředstavovat Vpřípaděpřerušenípřívodu † žádnéohrožení. elektrickéenergieuvolněte Pneumatickáúhlovábruskase ovládacízařízeníprospouštění † musípředvýměnourozbrušova- nebozastavování. cíhokotoučeapředprováděním Používejtepouzemaziva †...
  • Seite 40 Bezpečnostnípokynypropneumatickénástroje uvolnit.Předpokračováním Proprácispneumatickouúhlo- † vprácizkontrolujte,zdaje voubruskouzaujmětepohodlný rozbrušovacíkotoučstáleřádně postoj,dbejtenadobroustabilitu připevněnýazdanenípoškozený. avyvarujtesenevhodnýchpozic Brusnékotoučearozbrušovací přidrženítělaatakovýchpozic, † kotoučesenesmípoužívat ukterýchjeobtížnéudržovat kbroušenístranoukotouče rovnováhu.Pracovníkobsluhy (výjimka:brusnékotoučekboč- bymělběhemprací,kterétrvají nímubroušení).Pneumatické dlouhoudobu,měnitdrženítěla, úhlovébruskysenesmípoužívat cožmůžepomocizabránitúnavě přivyššíchotáčkách,nežjsou anepříjemnýmpocitům. maximálníobvodovéotáčky Pokudseupracovníkaobsluhy † rozbrušovacíhokotouče. objevísymptomyjakonapř.trvalá Ujistětese,žesevbezprostřední nevolnost,obtíže,bušenísrdce, † blízkostinenacházejížádné bolest,mravenčení,hluchota, postávajícíosoby. páleníneboztuhlost,nemělby Musísepoužívatosobní tytovarujícísignályignorovat. † ochrannépomůckyjakovhodné Mělbytutoskutečnostsdělit rukavice,zástěry,ochranné...
  • Seite 41 Bezpečnostnípokynypropneumatickénástroje Zajistěte,abybylyrozměry Urozbrušovacíchkotoučů † † rozbrušovacíhokotoučebylykom- dodávanýchsredukceminebo patibilnísrozměrypneumatické sredukčnímipouzdrynebosnimi úhlovébruskyaabyserozbrušo- používanýmimusíuživatelzajis- vacíkotoučhodilnavřeteno. tit,abyseredukceneboredukční Zajistěte,abytypavelikostzávitu pouzdronedotýkalyčelnístrany † rozbrušovacíhokotoučepřesně upínacípřírubyaabyupínacísíla odpovídalytypuzávituavelikosti zajišťovaladostatečnýrotační závituvřetena. pohon,abynedošlokprokluzo- Rozbrušovacíprostředekzkontro- vánírozbrušovacíhokotouče. † lujtepředpoužitím.Nepoužívejte Vpřípadech,kdysedodávají † žádnérozbrušovacíkotoučem upínacípřírubyprorůznétypy kterépřípadněspadlynazem avelikostirozbrušovacích nebokterémajíodštípnutí, kotoučů,upevnětevždysprávnou prasklinynebojinéchyby. upínacípřírubupropoužívaný Musítezajistit,abybylrozbrušo- rozbrušovacíkotouč. † vacíkotoučpředpoužitímřádně Předapopoužitínástroje †...
  • Seite 42 Bezpečnostnípokynypropneumatickénástroje kabelemnebojinýmizásobova- Odpadnívzduchsemusíodvádět † címivedeními. tak,abysezvířeníprachu Pneumatickáúhlovábruskanení vprašnémprostředísnížilona † určenapropoužitívevýbušných minimálnímožnouúroveň. atmosféráchaneníizolované Vznikají-liprachnebopáry,je † protikontaktusezdrojielektrické hlavnímúkolemjekontrolovat energie. vmístějejichuvolňování. Zajistěte,abynamístě,kde Namontovanédílynebodílypří- † † chcetevrtatnebošroubovat, slušenstvípneumatickéhonářadí nebylažádnáelektrická, určenékzachycení,odsávání plynovávedeníatd.,kterávpří- nebopotlačenívznikupoléta- paděpoškozenípoužitímstroje véhoprachuneboparbyseměly mohlazpůsobitohrožení. řádněpoužívataudržovatpodle pokynůvýrobce. OHROŽENÍ PRACHEM A VÝPARY Spotřebnímateriálapoužívaný † Prachapáryvznikajícípřipou- nástrojjetřebavolit,udržovat †...
  • Seite 43 Bezpečnostnípokynypropneumatickénástroje hučení,pískánínebobzučení Připrácivchladnémprostředí † vuchu). nostetepléoblečení,vašeruce Jenezbytnéprovéstposouzení musíbýttepléasuché. † rizikasohledemnatatoohrožení Pokudzjistíte,žepokožkana † arealizovatvhodnáopatření. prstechneborukáchznecitlivěla, Mezivhodnáopatřeníkesnížení brní,bolínebozbledla,přestaňte † rizikapatřínapř.používání spneumatickouúhlovoubrus- izolace,ježzabraňujevzniku koupracovat,informujtesvého zvonivéhohlukuuobrobků. zaměstnavateleakonzultujte Používejteochrannépracovní slékařem. † pomůckykochraněsluchupodle Pneumatickouúhlovou † pokynůzaměstnavateleatak, bruskupoužívejteajejíúdržbu jaktovyžadujípředpisyochrany provádějtepodledoporučení zdraví. uvedenýchvtomtonávodu. Pneumatickouúhlovoubrusku Tímzabránítezbytečnému † používejteajejíúdržbu zvýšeníhlučnosti. provádějtepodledoporučení Nenechávejtenástrojnaobrobku †...
  • Seite 44 Bezpečnostnípokynypropneumatickénástroje Používejtevložky,pokudjsou Nikdynenostepneumatickéstroje † † určenyprobrusivospojivem. zahadici. DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ Používejtepřístrojjenprooblasti „ POKYNY PRO PNEUMATICKÉ použití,prokterébylkoncipován! STROJE Stlačenývzduchmůžezpůsobit Přístrojnepřetěžujte. † „ vážnázranění. Pokudpneumatickénářadí Jakozdrojenergietohoto † nepoužíváte,předvýměnoudílů nástrojenepoužívejtenikdy příslušenstvínebopřiprovádění vodík,kyslíknebooxiduhličitýnebo opravvždyuzavřetepřívodvzdu- jinýplynvlahvích,protožebymohlo chu,odtlakujtevzduchovouhadici dojítkexploziatímkvážným aodpojtepneumatickénářadíod úrazům. přívodustlačenéhovzduchu. Proudvzduchunikdynesměřujte NEBEZPEČÍ! MějteVaše † nasebenebojinéosoby. ruceneboostatníkončetiny Uvolněnéhadicešlehajícíokolo vbezpečnévzdálenostiod...
  • Seite 45: Specifické Výstražná Upozornění K Pneumatické Úhlové Brusce

    Bezpečnostnípokynypropneumatickénástroje Předpoužitírozbrušovacíkotouč z Specifické výstražná „ zkontrolujteanepoužívejtežádný upozornění k pneumatické úhlové brusce odštípnutý,prasklýnebojinak vadnýkotouč. Přednasazenímrozbrušovacího Předpoužitímmusíbýtrozbru- „ „ kotouče,pokaždéopravěnářadí šovacíkotoučsprávněupevněný nebopředprvnímpoužitímúhlové apevněutažený.Nechtenářadí bruskyjetřebavždypomocíotáč- běžetvbezpečnépoloze koměruzajistit,abyskutečnévol- 30sekundbezzatížení.Pokud noběžnéotáčkyúhlovébruskypři dojdekvětšímvibracímnebo 6,3nepřekročilyotáčkyvytištěné zjistítevadu,nářadíihned natypovémštítkuRovněžse zastavte.Pokuddojdektako- musíúhlovábruska,skterouse vémupřípadu,zkontrolujenářadí, pracuje,zkontrolovatminimálně abystenašlipříčinu. jednouzasměnu. Propoužitírozbrušovacích „ Jetřebadbátnato,abyse kotoučůsvětšímprůměremotvoru „...
  • Seite 46: Obsluha

    Bezpečnostnípokynypropneumatickénástroje/pneumatickáúhlovábruska... z Obsluha Předprvnímpoužitímavpravidelnýchintervalech přidávejteněkolikkapekolejepropneumatické nářadínebomotorovéhoolejeSAE10-20dpří- z Před uvedením do provozu pojkystlačenévzduchupneumatickéhonářadí.Po 3-4provozníchhodináchodstraňtepomocímon- Namontujterozbrušovacíkotouč. tážníhoklíčešroubovýuzávěr nádržkynaolej. Nádržkunaplňteolejempropneumatickénářadí Odpojtepřívodstlačenévzduchuodpřípojky. nebomotorovýmolejemSAE10-20ašroubový uzávěropětzavřete.Okolozávitupřípojekomo- Proaretacivřetenepoužijtemontážníklíč tejtetrochuteflonovétěsnicípásky.Našroubujte ,přitompovoltešroubsešestihrannouhlavou přípojkydopneumatickéhonářadí. apříruboupomocíimbusovéhoklíče z Uvedení do provozu Nasaďtenovýrozbrušovacíkotouč apřírubu navřeteno.Pomocíimbusovéhoklíčepevně našroubujtešroubysvnitřnímšestihranem Použijteochrannýoděvaochrannébrýle.JINAK Zkontrolujte,jestlijerozbrušovacíkotoučsprávně HROZÍNEBEZPEČÍÚRAZU! namontovanýamůžesevolněotáčet! Zkontrolujte,jestlijerozbrušovacíkotoučpevně Ochrannýkryt utažený. Zkontrolujte,jestlijeobrobeksprávněpodepřený Šroub Přípojkastlačenéhovzduchu...
  • Seite 47: Údržba

    Pneumatickáúhlovábruskaspecifickévýstražnáupozornění/obsluha Upozornění Uvolnětenejdřívehadiciodzdroje používání).Vžádnémpřípaděsetěchtolátek stlačenéhovzduchuateprvepakodstraňte nedotýkejte.Pokuddojdekestykupokožky přívodníhadiciodnářadí.Taksemůžezabránit snebezpečnýmprachem,můžedojítkvážnému nekontrolovanémupohybupřívodníhadicesem zánětupokožky.Pokudseběhemprovádění atam. údržbyvytvoříarozvíříprach,můžesevdechnout. z Údržba z Pokyny k záruce a provádění servisu Prozajištěnídlouhéživotnostiabezporuchového provozujedůležitédodržovatnásledujícípokyny Záruka společnosti Creative Marketing proúdržbu.Předpoklademtrvalebezvadnéhofun- Consulting GmbH govánípneumatickéúhlovébruskyjepravidelné mazání. Váženázákaznice,váženýzákazníku,natento výrobekdostávátezáruku3rokyodednezakou- POZOR:PŘEDPROVÁDĚNÍMÚDRŽBY pení.Vpřípadě,žesenatomtovýrobkuprojeví ODPOJTEPŘÍPOJKUSTLAČENÉHO závady,můžetevůčiprodejciuplatnitsvápráva VZDUCHU! podlezákona.Tatozákonnáprávanejsou omezenanašimizáručnímipodmínkami,které Pneumaticképřístrojeudržujtevčistémstavu.
  • Seite 48: RozsahZáruky

    Obsluha Upozornění: z Rozsah záruky  Z estráneknawebovéadrese Zařízeníbylopečlivěvyrobenovsouladuspřís- www.lidl-service.comsimůžete nýmipožadavkynakvalituapředexpedicíbylo stáhnouttentonávodimnohodalších svědomitěodzkoušeno. příruček,produktovýchvideíasoftware. Zárukasevztahujenamateriálovéavýrobnívady. Zde nás najdete: Tatozárukasenevztahujenačástivýrobku,které jsouvystavenyběžnémuopotřebeníakterélze protochápatjakorychleopotřebitelnésoučásti, Název: C.M.C.CreativeMarketing& nevztahujesenapoškozenírozbitnýchčástí, ConsultingGmbHServiceCZ např.spínačů,bateriínebočástí,kteréjsou Internetová zhotovenyzeskla. adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans. Zárukapozbýváplatnosti,jestližejevýrobek poškozený,nenípřiměřenýmzpůsobempoužíván Telefon: 00420608600485 neboudržován.Přiměřenépoužívánívýrobku Sídlo: Německo předpokládá,žebudoupřesnědodržovány IAN 292193 všechnypokynyuvedenévnávodukobsluze. Jebezpodmínečněnutnésevyhnouttakovým...
  • Seite 49: Prohlášení O Shodě S Eu

    My,firma C. M. C. GmbH Zadokumentacizodpovědnýpracovník: MarkUhle Katharina-Loth-Str.15 66386St.Ingbert Německo Prohlašujemenavlastníodpovědnost,ževýrobek Pneumatická úhlová bruska IAN: 292193 Č.výr. 2087 Rokvýroby: 2018/04 Model: PDTS 6.3 A1 splňujezákladníbezpečnostnípožadavky,které jsouuvedenyvevropskýchsměrnicích Směrnice o strojních zařízeních: 2006/42/EU ajejichzměnách. ProvyhodnoceníshodybylyPoužitynásledující harmonizovanénormy: EN ISO 11148-7:2012 St.Ingbert,7.11.2017 ppa.MarcUhle-Osobaodpovědnázadokumen- taci...
  • Seite 51 Índice Leyenda de los pictogramas utilizados ..........Página 52 Introducción ......................Página 52 Uso adecuado......................Página 52 Equipamiento ......................Página 52 Características técnicas ....................Página 52 Contenido ........................Página 53 Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas ..Página 53 Advertencias específicas de la amoladora angular neumática .Página 62 Manejo ........................Página 63 Antes de la puesta en funcionamiento ................Página 63...
  • Seite 52: Leyenda De Los Pictogramas Utilizados

    ¡Elimine el embalaje y el aparato de forma respetuosa ¡Engráselo con regularidad! con el medio ambiente! AMOLADORA ANGULAR z Equipamiento NEUMÁTICA PDTS 6.3 A1 Conexión de aire comprimido Gatillo zz Introducción Protección frente a la conexión Carcasa ¡Enhorabuena! Ha optado por Cubierta protectora un producto de alta calidad.
  • Seite 53: Contenido

    Introducción / Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas los daños y las lesiones derivados de Incertidumbre K: 3 dB la inobservancia de este manual de Vibración (conforme a ISO 28927-4): 6,41 m/s instrucciones. Incertidumbre K: 1,16 m/s z Contenido Los peligros expues- tos son previsibles para el uso 1 amoladora angular neumática general de amoladoras angulares...
  • Seite 54 Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas ser fácilmente inflamables medición y los marcados exigidos o explosivos. en esta parte de la norma ISO 11148 encuentran perfecta- REGLAS GENERALES DE mente legibles en la amoladora SEGURIDAD angular neumática. El empleador/ Debido a los múltiples peligros: usuario debe ponerse en contacto †...
  • Seite 55 Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas o superior a la velocidad nominal disco de corte y de someterla del husillo. No se deben colocar a labores de mantenimiento. cepillos en la máquina cuyas revo- PELIGROS POR ATRAPAMIENTO luciones sean mayores que las revoluciones máximas permitidas Existe peligro de asfixia, arranque para cepillos.
  • Seite 56 Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas Tenga cuidado de que su cuerpo Los discos abrasivos y de corte † † se encuentra en equilibrio y en no deben utilizarse para realizar una postura segura. amoladuras laterales (excepción: Desbloquee un dispositivo de discos de corte para amoladu- †...
  • Seite 57 Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas Al utilizar una amoladora Asegúrese de que las dimensiones † † angular neumática el operario del disco de corte son compatibles deberá adoptar una postura cor- con las de la amoladora angular poral cómoda y segura y evitar neumática y que este se adapta al posturas corporales incómodas husillo.
  • Seite 58 Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas abrasivos o puntas abrasivas con resbaladizas por el uso de la insertos roscados previstos para máquina y de no tropezar con el su montaje en el husillo. tubo flexible de aire o hidráulico. Con los discos de corte entrega- Proceda con cuidado en entornos †...
  • Seite 59 Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas así como el polvo ya presente o conforme a lo recogido en las que pudiera levantarse durante su normas de salud y seguridad empleo. laboral. La amoladora angular neumá- El procesamiento de determinados † †...
  • Seite 60 Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas La amoladora angular neumá- la amoladora angular neumática † tica debe manejarse y someterse e informe a su empleador y a mantenimiento conforme a las consulte a un médico. recomendaciones recogidas en La amoladora angular neumá- †...
  • Seite 61 Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas Emplee los espaciadores necesa- la máquina y los tubos entre sí en † rios para el abrasivo empleado. caso de fallo. Tenga cuidado de que no se † INDICACIONES DE SEGURIDAD sobrepase la presión máxima ADICIONALES PARA indicada en la máquina.
  • Seite 62: Advertencias Específicas De La Amoladora Angular Neumática

    ... / Advertencias específicas de la amoladora angular neumática pág. 63). En caso de contacto Compruebe que las revoluciones „ con los ojos o la piel pueden indicadas en el disco de corte aparecer inflamaciones e irrita- sean al menos iguales que las ciones.
  • Seite 63: Manejo

    Advertencias específicas de la amoladora angular neumática / Manejo emplear discos de corte con un si el disco de corte se ha montado correctamente y diámetro mayor del orificio. puede girar libremente. Emplee siempre el dispositivo de „ Cubierta protectora protección de los discos de corte Tornillo de Conexión de aire comprimido...
  • Seite 64: Puesta En Funcionamiento

    Manejo z Puesta en funcionamiento z Mantenimiento Póngase la ropa y las gafas de protección. ¡DE LO Para garantizar una larga vida útil y un funcio- CONTRARIO EXISTE PELIGRO DE LESIONES! namiento sin averías, es importante observar las indicaciones de mantenimiento siguientes. Para Compruebe si el disco de corte se ha apretado que la amoladora angular neumática funcione correctamente.
  • Seite 65: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    Manejo / Información sobre la garantía y el servicio posventa z Cobertura de la garantía Evite cualquier tipo de contacto de la piel con estas sustancias. Si la piel entra en contacto con polvos peligrosos podría sufrir dermatitis aguda. El polvo El aparato ha sido fabricado cuidadosamente generado o en movimiento durante los trabajos de siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido...
  • Seite 66: Indicaciones Medioambientales Y De Desecho De Residuos

    Internet: www.cmc-creative.de Art.-nº.: 2018/04 Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de Año de fabricación: PDTS 6.3 A1 Teléfono: +49 (0) 6894 9989752 Modelo: (tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija) cumple con los requisitos de seguridad expuestos Sede de la empresa: Alemania...
  • Seite 67 Sommaire Légende des pictogrammes utilisés ............Page Introduction ......................Page Utilisation conforme ....................Page Équipement .......................Page Données techniques ....................Page Contenu de la livraison ....................Page Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé ....Page Avertissements spécifiques pour la disqueuse pneumatique ..Page Utilisation ......................Page Avant la mise en service .....................Page Mise en service ......................Page Mise hors circuit ......................Page...
  • Seite 68: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Mettez l'emballage et l'appareil au rebut dans le Graissez régulièrement ! respect de l'environnement ! Disqueuse pneumatique z Équipement PDTS 6.3 A1 Raccord d"air comprimé Levier de détente Sécurité anti-démarrage zz Introduction Boîtier Capot de protection Félicitations ! Vous avez opté...
  • Seite 69: Contenu De La Livraison

    Introduction / Indications de sécurité pour des outils pneumatiques z Contenu de la livraison Les risques encourus sont prévisibles dans le cadre de 1 disqueuse pneumatique l'usage général des disqueuses 1 meule pneumatiques portatives. Néanmoins 1 clé de montage 1 clé alène 1/4“ l'utilisateur doit évaluer les risques Raccord d'air comprimé...
  • Seite 70 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé REGLES GENERALES DE SECURITE le cas échéant des panneaux Pour les risques multiples : Il de remplacement. † convient de lire et d'avoir compris RISQUES PAR PROJECTION les consignes de sécurité avant de DE PIECES procéder au réglage, au service, à...
  • Seite 71 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé pneumatique n'est pas supérieure RISQUES DURANT LE FONCTIONNEMENT à cette indiquée sur la machine. Les contrôles de vitesses de rota- Évitez le contact avec la broche † tion doivent être effectués sans en rotation et la meule pour que la meule ne soit serrée et éviter des entailles aux mains ou...
  • Seite 72 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé Portez un casque de protection si Le découpage peut produire des † † vous travaillez les bras en l’air. étincelles qui peuvent enflammer Indiquer le temps de ralentisse- les vêtements et occasionner de †...
  • Seite 73 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé fourmillements, engourdissements, Avant toute utilisation il faut † brûlures ou rigidités, il ne doit pas s'assurer que la meule est fixée ignorer ces signaux prémonitoires. conformément et suffisamment ser- L’opérateur doit les signaler à son rée ;...
  • Seite 74 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé toujours fixer la bonne bride de RISQUES DUS A LA POUSSIERE ET AUX VAPEURS serrage pour la meule utilisée. Évitez avant et après l'utilisation Les poussières et vapeurs géné- † † de l'outil le contact direct car rées par l’utilisation de disqueuses celui-ci peut être chaud ou...
  • Seite 75 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé Tous les outils et accessoires de avec ces dangers et de mettre en † la machine utilisés pour collecter, place les mécanismes de régula- aspirer ou réduire la poussière tion correspondants. volante ou les vapeurs doivent être Citons, parmi les mécanismes de †...
  • Seite 76 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé RISQUES DUS AUX Utilisez pour maintenir la masse † VIBRATIONS de la machine, dans la mesure du L’effet des vibrations peut possible, un support, un tendeur † entraîner des problèmes nerveux ou un dispositif d'équilibrage.
  • Seite 77: Avertissements Spécifiques Pour La Disqueuse Pneumatique

    Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé Si vous utilisez des accouplements Veillez à l'utilisation correcte de † „ rotatifs universels (accouplements l'huile moteur SAE 10-20 pour à griffes), montez des pions garantir une lubrification optimale d’arrêt ; les blocages de flexibles de l'appareil pneumatique Whipcheck doivent être utilisés (voir chapitre Utilisation p.
  • Seite 78 Indications de sécurité pour des outils pneumatiques / disqueuse pneumatique ... La meule ne devrait être fixée ni à séparés pour pouvoir utiliser fond ni être desserrée. des meules ayant un plus grand Vérifiez que la vitesse de rotation diamètre de trou. „...
  • Seite 79: Utilisation

    Avertissements spécifiques pour la disqueuse pneumatique / Utilisation z Utilisation Connecteur Manchon de raccord à fermeture rapide z Avant la mise en service Flexible d’air comprimé Montage de la meule Connecteur à fermeture rapide Pressostat Couper l'alimentation en air comprimé au niveau Filtre Huileur du raccord.
  • Seite 80: Mise Hors Circuit

    Utilisation Appuyez sur la sécurité anti-démarrage en direction ATTENTION ! DEGAGEZ A L'AIR L'HUILE EN du mandrin. Actionnez le levier de déclenchement EXCES. TENEZ LA SORTIE D'AIR ELOIGNEE DES et exécutez le découpage. En tirant au maximum le PERSONNES OU D'OBJETS. levier l'appareil tourne à...
  • Seite 81: Étendue De La Garantie

    Utilisation / Remarques sur la garantie et le service après-vente Article L217-12 du Code de la consomma- par la garantie, toute période d‘immobilisation tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période L‘action résultant du défaut de conformité...
  • Seite 82: Faire Valoir Sa Garantie

    Site web : www.cmc-creative.de N° art. 2087 E-mail : service.fr@cmc-creative.de Année de fabrication : 2018/04 Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34 Modèle : PDTS 6.3 A1 Siège : Allemagne IAN 292193 satisfait aux exigences de protection essentielles...
  • Seite 83 Déclaration de conformité CE indiquées dans les normes européennes Directive sur les machines : 2006/42/CE et leurs modifications. Pour l’évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme références : EN ISO 11148-7:2012 St. Ingbert, le 07/11/2017 p.o.
  • Seite 85 Inhoudsopgave Legende van de gebruikte pictogrammen ...........Pagina 86 Inleiding ........................Pagina 86 Gebruik conform de voorschriften ................Pagina 86 Uitrusting ........................Pagina 86 Technische gegevens ....................Pagina 86 Leveringsomvang .......................Pagina 87 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen ....Pagina 87 Perslucht-doorslijper Specifieke waarschuwingen ......Pagina 95 Bediening ......................Pagina 97 Voor de inbedrijfstelling ....................Pagina 97 Inbedrijfstelling ......................Pagina 97 Uitschakelen ......................Pagina 97...
  • Seite 86: Legende Van De Gebruikte Pictogrammen

    Voer de verpakking en het apparaat op een milieuvrien- Olie regelmatig! delijke wijze af! PERSLUCHT-DOORSLIJPER z Uitrusting PDTS 6.3 A1 Perslucht-aansluiting Trekker Inschakelbeveiliging zz Inleiding Behuizing Beschermkap Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen Snijschijf voor een hoogwaardig product.
  • Seite 87: Leveringsomvang

    Inleiding / Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen daarnaast specifieke risico's z Leveringsomvang beoordelen, die bij elk gebruik perslucht-doorslijper kunnen optreden. snijschijf montagesleutel inbussleutel 1/4“ perslucht-aansluiting GEVAAR VOOR LETSEL! Koppel de persluchttoevoer los z Veiligheidsaanwijzingen voor voordat u gereedschappen vervangt, persluchtgereedschappen instelt en onderhoudswerkzaam- heden uitvoert.
  • Seite 88 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen werkzaamheden in de buurt van RISICO'S DOOR de machine worden gelezen en WEGSLINGERENDE DELEN begrepen. Wordt dit niet gedaan, Bij een breuk van het werkstuk of † dan kan dit tot ernstige lichame- van toebehoren of zelfs van het lijke letsels leiden.
  • Seite 89 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen Er dient regelmatig te worden RISICO'S TIJDENS HET GEBRUIK † getest of het toerental van de Vermijd contact met de roterende † perslucht-doorslijper niet hoger spindel en gemonteerde snijschijf is dan het toerental dat op de om snijwonden aan handen machine wordt vermeld.
  • Seite 90 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen Bij werkzaamheden boven het veiligheidshelmen moeten worden † hoofd moet een veiligheidshelm gebruikt. worden gedragen. Vonken die door het snijden † Geef de uitlooptijd aan, voor ontstaan, kunnen de kleding † zover die langer dan 5 s duurt en doen ontbranden en ernstige het moet worden aanbevolen, om brandwonden veroorzaken.
  • Seite 91 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen Als de bediener symptomen gevallen of die splintervormingen, † waarneemt zoals zich blijvend of scheuren of andere fouten vertonen. herhaald onwel voelen, ongemak, Er dient te worden gecontroleerd † trillen, pijn, tintelingen, doofheid, of de snijschijf voor het gebruik branden of stijfheid, mogen deze correct bevestigd is en vast signalen niet worden genegeerd.
  • Seite 92 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen om te vermijden dat de snijschijf Zorg ervoor dat er geen elektri- † verschuift. sche leidingen, gasbuisleidingen In de gevallen waarin spanflenzen enz. aanwezig zijn, die in † voor verschillende types en afme- geval van beschadiging door tingen van snijschijven ter beschik- het gebruik van de machine een king worden gesteld, bevestigt...
  • Seite 93 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen Indien er stoffen of dampen gehoorbescherming leiden tot † ontstaan, is de belangrijkste taak permanente gehoorschade, om deze op de plaats waar ze gehoorverlies en andere proble- vrijkomen te controleren. men zoal tinnitus (kletteren, suizen, Alle inbouwonderdelen en piepen of zoemen in de oren).
  • Seite 94 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen vervangen volgens de aanbeve- vervangen volgens de aanbevelin- lingen van deze handleiding om gen van deze handleiding om een onnodige verhoging van het een onnodige versterking van de geluidsniveau te vermijden. trillingen te vermijden. Gebruik altijd wanneer mogelijk †...
  • Seite 95: Perslucht-Doorslijper Specifieke Waarschuwingen

    ... / Perslucht-doorslijper Specifieke waarschuwingen Slangen die in het rond slaan kun- GEVAAR! Blijf met uw † nen ernstige letsels veroorzaken. handen en andere ledematen Controleer daarom altijd of de uit de buurt van draaiende slangen en hun bevestigingsmid- onderdelen. Anders bestaat delen onbeschadigd zijn en niet letselgevaar.
  • Seite 96 Perslucht-doorslijper Specifieke waarschuwingen Er dient op te worden gelet dat de Gebruik geen afzonderlijke „ „ snijschijf juist gemonteerd is en de reduceerbussen of adapters om moeren van de snijschijf vast zijn snijschijven met een grotere aangetrokken. De snijschijf mag gatdiameter te kunnen gebruiken.
  • Seite 97: Bediening

    Bediening z Bediening Voeg voor het eerste gebruik en in regelmatige intervallen enkele druppels persluchtapparaatolie of motorolie SAE 10-20 toe in de persluchtaansluiting z Voor de inbedrijfstelling van het persluchtapparaat. Verwijder telkens na 3-4 bedrijfsuren de sluitschroef van het oliere- Snijschijf monteren servoir met de montagesleutel.
  • Seite 98: Onderhoud

    Bediening / Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Aanwijzing: koppel de slang eerst van de huid in contact komt met gevaarlijke stoffen, kan persluchtbron los en pas daarna van het apparaat. dit tot zware dermatitis leiden. Wanneer tijdens de Op die manier voorkomt u dat de toevoerslang onderhoudswerkzaamheden stof wordt geprodu- ongecontroleerd ronddraait.
  • Seite 99: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    ... / Milieuaanwijzingen en gegevens voor afvalverwijdering Aanwijzing: De garantie geldt voor materiaal- of productie- fouten. De garantie is niet van toepassing op pro- Op www.lidl-service.com kunt u deze ductonderdelen die onderhevig zijn aan normale en nog vele andere gebruiksaanwijzin- slijtage en die hierdoor als slijtageonderdelen gen, productvideotypen en software kunnen worden beschouwd of beschadigingen aan...
  • Seite 100: Eg-Conformiteitsverklaring

    IAN: 292193 Art.nr.: 2087 Productiejaar: 2018/04 Model: PDTS 6.3 A1 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen zijn vermeld Machinerichtlijn: 2006/42/EG en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd. Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik gemaakt van de volgende geharmoniseerde...
  • Seite 101 Inhoudsopgave Legende van de gebruikte pictogrammen ......... Pagina 102 Inleiding ......................Pagina 102 Gebruik conform de voorschriften ................Pagina 102 Uitrusting ........................ Pagina 102 Technische gegevens ....................Pagina 102 Leveringsomvang ..................... Pagina 103 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen ..Pagina 103 Perslucht-doorslijper Specifieke waarschuwingen ......
  • Seite 102: Legende Van De Gebruikte Pictogrammen

    Voer de verpakking en het apparaat op een milieuvrien- Olie regelmatig! delijke wijze af! PERSLUCHT-DOORSLIJPER z Uitrusting PDTS 6.3 A1 Perslucht-aansluiting Trekker Inschakelbeveiliging zz Inleiding Behuizing Beschermkap Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen Snijschijf voor een hoogwaardig product.
  • Seite 103: Leveringsomvang

    Inleiding / Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen daarnaast specifieke risico's z Leveringsomvang beoordelen, die bij elk gebruik perslucht-doorslijper kunnen optreden. snijschijf montagesleutel inbussleutel 1/4“ perslucht-aansluiting GEVAAR VOOR LETSEL! Koppel de persluchttoevoer los z Veiligheidsaanwijzingen voor voordat u gereedschappen vervangt, persluchtgereedschappen instelt en onderhoudswerkzaam- heden uitvoert.
  • Seite 104 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen werkzaamheden in de buurt van RISICO'S DOOR de machine worden gelezen en WEGSLINGERENDE DELEN begrepen. Wordt dit niet gedaan, Bij een breuk van het werkstuk of † dan kan dit tot ernstige lichame- van toebehoren of zelfs van het lijke letsels leiden.
  • Seite 105 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen Er dient regelmatig te worden RISICO'S TIJDENS HET GEBRUIK † getest of het toerental van de Vermijd contact met de roterende † perslucht-doorslijper niet hoger spindel en gemonteerde snijschijf is dan het toerental dat op de om snijwonden aan handen machine wordt vermeld.
  • Seite 106 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen Bij werkzaamheden boven het veiligheidshelmen moeten worden † hoofd moet een veiligheidshelm gebruikt. worden gedragen. Vonken die door het snijden † Geef de uitlooptijd aan, voor ontstaan, kunnen de kleding † zover die langer dan 5 s duurt en doen ontbranden en ernstige het moet worden aanbevolen, om brandwonden veroorzaken.
  • Seite 107 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen Als de bediener symptomen gevallen of die splintervormingen, † waarneemt zoals zich blijvend of scheuren of andere fouten vertonen. herhaald onwel voelen, ongemak, Er dient te worden gecontroleerd † trillen, pijn, tintelingen, doofheid, of de snijschijf voor het gebruik branden of stijfheid, mogen deze correct bevestigd is en vast signalen niet worden genegeerd.
  • Seite 108 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen om te vermijden dat de snijschijf Zorg ervoor dat er geen elektri- † verschuift. sche leidingen, gasbuisleidingen In de gevallen waarin spanflenzen enz. aanwezig zijn, die in † voor verschillende types en afme- geval van beschadiging door tingen van snijschijven ter beschik- het gebruik van de machine een king worden gesteld, bevestigt...
  • Seite 109 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen Indien er stoffen of dampen gehoorbescherming leiden tot † ontstaan, is de belangrijkste taak permanente gehoorschade, om deze op de plaats waar ze gehoorverlies en andere proble- vrijkomen te controleren. men zoal tinnitus (kletteren, suizen, Alle inbouwonderdelen en piepen of zoemen in de oren).
  • Seite 110 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen vervangen volgens de aanbeve- vervangen volgens de aanbevelin- lingen van deze handleiding om gen van deze handleiding om een onnodige verhoging van het een onnodige versterking van de geluidsniveau te vermijden. trillingen te vermijden. Gebruik altijd wanneer mogelijk †...
  • Seite 111: Perslucht-Doorslijper Specifieke Waarschuwingen

    ... / Perslucht-doorslijper Specifieke waarschuwingen Slangen die in het rond slaan kun- GEVAAR! Blijf met uw † nen ernstige letsels veroorzaken. handen en andere ledematen Controleer daarom altijd of de uit de buurt van draaiende slangen en hun bevestigingsmid- onderdelen. Anders bestaat delen onbeschadigd zijn en niet letselgevaar.
  • Seite 112 Perslucht-doorslijper Specifieke waarschuwingen Er dient op te worden gelet dat de Gebruik geen afzonderlijke „ „ snijschijf juist gemonteerd is en de reduceerbussen of adapters om moeren van de snijschijf vast zijn snijschijven met een grotere aangetrokken. De snijschijf mag gatdiameter te kunnen gebruiken.
  • Seite 113: Bediening

    Bediening z Bediening Voeg voor het eerste gebruik en in regelmatige intervallen enkele druppels persluchtapparaatolie of motorolie SAE 10-20 toe in de persluchtaansluiting z Voor de inbedrijfstelling van het persluchtapparaat. Verwijder telkens na 3-4 bedrijfsuren de sluitschroef van het oliere- Snijschijf monteren servoir met de montagesleutel.
  • Seite 114: Onderhoud

    Bediening / Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Aanwijzing: koppel de slang eerst van de huid in contact komt met gevaarlijke stoffen, kan persluchtbron los en pas daarna van het apparaat. dit tot zware dermatitis leiden. Wanneer tijdens de Op die manier voorkomt u dat de toevoerslang onderhoudswerkzaamheden stof wordt geprodu- ongecontroleerd ronddraait.
  • Seite 115: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    ... / Milieuaanwijzingen en gegevens voor afvalverwijdering Aanwijzing: De garantie geldt voor materiaal- of productie- fouten. De garantie is niet van toepassing op pro- Op www.lidl-service.com kunt u deze ductonderdelen die onderhevig zijn aan normale en nog vele andere gebruiksaanwijzin- slijtage en die hierdoor als slijtageonderdelen gen, productvideotypen en software kunnen worden beschouwd of beschadigingen aan...
  • Seite 116: Eg-Conformiteitsverklaring

    IAN: 292193 Art.nr.: 2087 Productiejaar: 2018/04 Model: PDTS 6.3 A1 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen zijn vermeld Machinerichtlijn: 2006/42/EG en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd. Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik gemaakt van de volgende geharmoniseerde...
  • Seite 117 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Poslední aktualizace informací ·Última actualización · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Stand van de informatie: 11/2017 Ident.-No.: PDTS6.3A1112017-8 IAN 292193...