Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für it100:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
www.benning-shop.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
Kezelési utasítás
H
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati
����
����
D  F E   H I    S 
����
����
Bild 1:
Gerätefrontseite
ill. 1:
Lato anteriore apparecchio
Fig. 1:
Front tester panel
Fig. 1:
Voorzijde van het apparaat
Fig. 1:
Panneau avant de l'appareil
Rys.1:
Panel przedni przyrządu
Fig. 1:
Parte frontal del equipo
Рис. 1. Фронтальная сторона прибора
Obr. 1:
Přední strana přístroje
Fig. 1:
Framsida
σχήμα 1: Μπροστινή όψη
Resim 1: Cihaz ön yüzü
1. bra:
Készülék előlap
������������
������������
Bild 2:
Eingangsbuchsen
ill. 2:
Boccole d'ingresso
Fig. 2:
Input sockets
Fig. 2:
Contactbussen
Fig. 2:
Douilles d'entrée
Rys. 2: Gniazda pomiarowe
Fig. 2:
Hembrillas de entrada
рис. 2
Измерительные гнезда
obr. 2:
Vstupní zdířky
Fig. 2:
Anslutningar
Σχήμα 2: υποδοχές εισόδου
resim 2: Giriş kovanları
2. bra:
Mérőhüvelyek
12/ 2006
BENNING IT 100
D  F E   H I    S 
12/ 2006
BENNING IT 100

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Benning it100

  • Seite 1 ���� ������������ ������������   Bild 2: Eingangsbuchsen ill. 2: Boccole d‘ingresso Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Fig. 2: Input sockets Fig. 2: Contactbussen Fig. 2: Douilles d'entrée Rys. 2: Gniazda pomiarowe Münsterstraße 135 - 137 Fig. 2: Hembrillas de entrada рис.
  • Seite 2 Rys.4: Pomiar niskich rezystancji (symboliczny) рис. 4. Измерение сопротивления низкоомной цепи. Fig. 4: Lågohmsmätning (symboliskt) Resim 4: Düşük Direnç Ölçümü. 12/ 2006 12/ 2006 12/ 2006 12/ 2006 BENNING IT 100 BENNING IT 100 BENNING IT 100 BENNING IT 100...
  • Seite 3 Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC/ AC, bzw. 600 V DC/ AC eingesetzt werden. (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungsbedingungen“). Die Niederohmmessung (Schalterstellung  200 mA) darf nicht angewendet werden in Verteilersystemen mit Spannungen höher als 600 V. In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING IT 100 werden folgende Symbole verwendet: Warnung vor elektrischer Gefahr!  Steht vor Hinweisen, die beachtet werden müssen, um Gefahren für Menschen zu vermeiden.
  • Seite 4 Null-Messleitung­­von­­der­­Messstelle, -­­­­ ­­ verwenden­­Sie­­das­­BENNING­­IT­­100­­nicht­­in­­der­­Umgebung­­ von­­explosiven­­Gasen­­oder­­Stäuben. 3.­­ Lieferumfang Zum Lieferumfang des BENNING IT 100 gehören: 3.1 ein Stück BENNING IT 100 3.2 ein Stück Sicherheitsmessleitung, rot (L = 1,2 m; Spitze Ø = 4 mm) 3.3 ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,2 m; Spitze Ø = 4 mm) 3.4 ein Stück Sicherheitskrokodilklemme, rot, 4 mm Stecktechnik 3.5 ein Stück Sicherheitskrokodilklemme, schwarz, 4 mm Stecktechnik 3.6 ein Stück Kompakt-Schutztasche 3.7 s echs Stück Mignon-Batterien 1,5 V nach IEC/ DIN R6/ LR6 und eine Sicherung (zur Erstbestückung im Gerät eingebaut) 3.8 eine Bedienungsanleitung Hinweis auf Verschleißteile: D as BENNING IT 100 enthält eine Sicherung zum Überlastschutz: Ein Stück Sicherung Nennstrom 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, flink, D = 6,3 mm, L = 32 mm. - D as BENNING IT 100 wird durch sechs Stück Mignon-Batterien 1,5 V nach IEC/ DIN R6/ LR6 gespeist. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 5: Gerätefrontseite

    -Taste oder -Taste beendet werden. Im­­ Modus­­ der­­ Feststellung­­ ( -Taste)­­ erkennt­­ das­­ ­­ BENNING­­IT­­100­­ keine­­ Fremdspannung­­ an­­ dem­­ Eingang­­ des­­  Gerätes.­­Stellen­­Sie­­sicher,­­dass­­die­­Messstelle­­spannungsfrei­­ ist­­ b evor­­ S ie­­ d ie­­ F eststellung­­ a ktivieren,­­ d a­­ s onst­­ d ie­­ S icherung­­...
  • Seite 6 5.1.14 D as BENNING IT 100 wird durch sechs Mignon-Batterien 1,5 V gespeist (IEC/ DIN R6/ LR6). 5.1.15 N ach dem Einschalten wird für ca. 5 Sekunden das Batteriesymbol oben rechts im Display eingeblendet ( ). Eine Aussage zur Batteriekapazität wird über vier Segmente angezeigt. Falls nur noch ein oder kein Segment mehr angezeigt werden, bleibt das Batteriesymbol in der Anzeige erhalten. Ein Einblenden während...
  • Seite 7 Gemäß EN 61557 erfolgt die Messung der Batteriekapazität unter Zuschaltung einer simulierten Last. Prozentuale Anzeige von 0 - 100 % in 10 % Schritten. 8.­­­­ Messen­­mit­­dem­­BENNING­­IT­­100 8.1­­­­ V orbereiten­­der­­Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING IT 100 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturen, vermeiden sie dauernde Sonneneinstrahlung. - A ngaben von Nennspannungen und Nennstrom auf den Sicherheits- messleitungen überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicher- heitsmessleitungen entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem B ENNING IT 100.
  • Seite 8: Isolationswiderstandsmessung

    8.2­­ Isolationswiderstandsmessung Maximale­­Spannung­­gegen­­Erdpotential­­beachten!­­  Elektrische­­Gefahr!­­ Die höchste Spannung, die an die negative Buchse (-) und positive Buchse (+) des BENNING IT 100 gegenüber Erde anliegen darf, beträgt 1000 V. Vermeiden Sie bei den Messungen Lichtbögen längerer Zeitdauer zwischen den Prüfspitzen/ Messstellen, diese können zu Gerätestörungen führen. Während­­ der­­ Isolationswiderstandsmessung­­ können­­ an­­ den­­ Prüfspitzen­­des­­BENNING­­IT­­100­­gefährliche­­Spannungen­­auf- treten.­­ Beachten­­ Sie,­­ dass­­ diese­­ gefährlichen­­ Spannungen­­...
  • Seite 9: Niederohmmessung

    “ im Display und ein akusti- sches Signal warnt vor dem Anliegen einer Fremdspannung. Schalten Sie den Schaltkreis spannungsfrei und wiederholen die Messung. - Der Widerstandswert wird über das Display  angezeigt. - U nterschreitet der Widerstandswert 30 Ω, ertönt im BENNING IT 100 der eingebaute Summer. Der Summer kann durch die -Taste  ein oder ausgeschaltet werden. - W iderstände größer 2000 Ω werden im Display  mit > 2000 Ω ange- zeigt.
  • Seite 10 - Fehlern bei Messungen, - E rkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedingungen und - E rkennbaren Folgen von außerordentlichen Transportbeanspruchungen. In diesen Fällen ist das BENNING IT 100 sofort abzuschalten, von der Mess- stelle zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2­­­­ R einigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/ oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf,...
  • Seite 11: Batteriewechsel

    Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING IT 100. Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung „0“. L egen Sie das BENNING IT 100 auf die Frontseite und lösen Sie die Schlitz-Schrauben vom Batteriedeckel. H eben Sie den Batteriedeckel vom Unterteil ab. - H eben Sie den Batteriehalter aus dem Batteriefach und entfernen Sie die entladenen Batterien. - D ie neuen Batterien werden unter Beachtung der Polarität in den Batterie- halter eingesetzt. Die korrekte Polarität ist in der Innenseite des Batterie- halters abgebildet. L egen Sie den Batteriehalter in das Batteriefach und achten Sie darauf, dass keine Batteriezuleitungen zwischen den Gehäuseteilen eingequetscht werden.
  • Seite 12 9.6­­ Ersatzteile Sicherung 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, flink T.Nr. 749771 10.­­ Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 13 This symbol indicates that the stipulations in the operating ins- tructions must be obeyed in order to avoid danger. This symbol on the BENNING IT 100 means that the BENNING IT 100  is totally insulated (protection class II). This warning symbol indicates that the BENNING IT 100 in the low resistance measuring function (switch setting  200 mA) must not be used in distribution systems with voltages greater than 600 V. This symbol on the BENNING IT 100 indicates the built-in fuses ...
  • Seite 14 BENNING­­IT­­100­­ ­­ (see­­Fig.­­2:­­Input­­sockets)  -­­­­ ­­ when­­ disconnecting­­ the­­ measuring­­ circuit­­ always­­ first­­ disconnect­­ the­­ voltage­­ carrying­­ measuring­­ cable­­ (phase­­ line)­­and­­thereafter­­disconnect­­the­­zero­­measuring­­line. -­­­­ ­­ do­­ not­­ operate­­ the­­ BENNING­­IT­­100­­ in­­ the­­ vicinity­­ of­­ explosive­­gases­­or­­dust. 3.­­ Delivery­­scope The scope of delivery for the BENNING IT 100 comprises: 3.1 One BENNING IT 100 3.2 One safety measuring cable, red (L = 1.2 m; prod tip diameter = 4 mm) 3.3 One safety measuring cable, black (L = 1.2 m; prod tip diameter = 4 mm)
  • Seite 15  activates the measuring function for insulation resistance and low resistance. 5.1.12 T he BENNING IT 100 is switched on and off with the rotary switch. The off setting is ”0”. 5.1.13 T he BENNING IT 100 switches itself off automatically after about 10 minutes. In locked mode ( ) (continuous measurements) automatic switch off takes place after 30 minutes. The instrument switches itself on again automatically when a button is actuated, or the measuring range selector switch is turned, or a voltage as from 30 V AC/ DC is connected to the input of the instrument.
  • Seite 16 ). The still available bat- tery capacity is indicated by four segments. The battery symbol persists if only one segment or none is displayed. The battery symbol appears during operation and in the case of further falling voltage only when the switch is actuated (see also Section 7.5 and Section 8.6). Replace­­ the­­ batteries­­ immediately­­ with­­ fresh­­ ones­­ when­­ all­­  segments­­ of­­ the­­ battery­­ symbol­­ are­­ extinguished,­­ to­­ avoid­­ endangering­­persons­­by­­false­­measurements. 5.1.16 W ith fresh batteries the BENNING IT 100 can make about: - 6000 insulation resistance measurements (250 V) or - 5000 insulation resistance measurements (500 V) or - 3w500 insulation resistance measurements (1000 V) (according to EN 61557-2), or - 4000 low resistance measurements (according to EN 61557-4). 5.1.17 Dimensions of the instrument (L x W x H) = 235 x 100 x 55 mm Appliance weight: 450 g without batteries 590 g with batteries 6.­­­­...
  • Seite 17 C heck the insulation of the safety measuring cables. Discard the safety measuring cables immediately if the insulation is damaged. C heck safety measuring lines for continuity. If the conductor in the safety measuring line is interrupted, the safety measuring line must be quaran- tined immediately. B efore - at the rotary switch  - a different function is selected, the safety measuring lines must be disconnected from the measuring point. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 18  S trong sources of interference in the vicinity of the BENNING IT 100 can lead to unstable readings and measuring errors. 8.2­­ Insulation­­resistance­­measurement Do­­not­­exceed­­the­­maximum­­permitted­­voltage­­with­­respect­­to­­  earth­­potential!­­Electric­­danger! The highest voltage which may be present at the negative (-) socket and/ or at the positive (+) socket of the BENNING IT 100 with respect to earth poten- tial is 1000 V. When measuring, avoid arcs occurring for a longer period of time between the test tips / measuring points, these may lead to unit faults. During­­insulation­­measurements­­dangerous­­high­­voltages­­can­­be­­ present­­on­­the­­test­­prod­­tips­­of­­the­­BENNING­­IT­­100.­­Bear­­in­­mind­­  that­­ these­­ dangerous­­ voltages­­ can­­ also­­ appear­­ on­­ bare­­ metal­­ parts­­of­­the­­appliance­­which­­is­­being­­tested.­­Do­­not­­touch­­­­the­­test­­ tips­­when­­the­­rotary­­switch­­­­is­­set­­to­­250­­V,­­500­­V­­or­­1000­­V. - Make the test object voltage free.
  • Seite 19 ” in the display and an acoustic signal give additional warning that a dangerous external voltage is present. Make the circuit voltage free and then repeat the measurement. - The measured resistance value is shown in the display . - T he internal buzzer of the BENNING IT 100 sounds if the resistance value is less than 30 . The buzzer can be switched on and off with the button . - R esistance values greater than 2000  are indicated in the display  as ”> 2000 ”.
  • Seite 20 Before­­opening­­the­­BENNING­­IT­­100,­­make­­quite­­sure­­that­­it­­is­­  voltage­­free!­­Electric­­danger! The BENNING IT 100 is powered by six 1.5 V Mignon cells (IEC/ DIN R6/ LR6). The batteries must be replaced when the battery symbol is displayed permanently in the display and all segments are extinguished (see Section 5.1.15 and Section 8.6).
  • Seite 21 - T he fuse is intact if the measurement reading in the display  is about 0.05 . The fuse is defective and must be replaced if the measurement reading ”> 20 ” appears in the display . Before­­opening­­the­­BENNING­­IT­­100,­­make­­quite­­sure­­that­­it­­is­­  voltage­­free!­­Electric­­danger! The BENNING IT 100 is protected against overload by an internal fuse (G cartridge fuse link) with the ratings 0.5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, quick blow, D = 6.3 mm, L = 32 mm. D isconnect the safety measuring cables from the measuring circuit. - Disconnect the safety measuring cables from the BENNING IT 100. - Turn the rotary switch  to the switch setting ”0”.
  • Seite 22 8.­­ Mesure­­avec­­le­­BENNING­­IT­­100 9.­­ Entretien 10.­­ Information­­sur­­l’environnement 1.­­ Remarques­­à­­l'attention­­de­­l'utilisateur Cette notice d'emploi s'adresse aux électrotechniciens et aux personnes ver- sées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING IT 100 est conçu pour effectuer des mesures dans un e nvironnement sec. Il ne faut pas l'utiliser dans des circuits dont la tension nomi- nale est supérieure à 1000 V CC/ CA ou 600 V CC/ CA (pour plus d'informations à ce sujet, consulter la section 6 "Conditions d'environnement "). Il ne faut pas utiliser la mesure de basse impédance (commutateur sur la position Ω 200 mA) dans les systèmes de distribution dont les tensions sont supérieures à 600 V. Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d'emploi et sur le B ENNING IT 100: Attention ! Danger électrique !
  • Seite 23 3.7 s ix piles rondes de 1,5 V selon IEC/ DIN R6/ LR6 et un fusible (montez initialement dans l‘appareil) 3.8 une notice d'emploi Remarque concernant les pièces d'usure: L e BENNING IT 100 comporte un fusible de protection contre les surchar- ges: un fusible pour courant nominal de 0,5 A, 1000 V CA/ CC, 10 kA, à action instantanée, D = 6,3 mm, L = 32 mm. L e BENNING IT 100 est alimenté par six piles rondes de 1,5 V selon IEC/ DIN R6/ LR6. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 24 L ors de la mesure de basse impédance, la touche ( ) fait que le cou- rant d'essai est appliqué en continu au point de mesure. O n peut supprimer le verrouillage en actionnant la touche ( ) ou la touche En­­ mode­­ de­­ verrouillage­­ (touche­­ ),­­ le­­ BENNING­­IT­­100­­ ne­­ reconnaît­­aucune­­tension­­non­­pondérée­­à­­l'entrée­­de­­l'appareil.­­  Assurez-vous­­ que­­ le­­ point­­ de­­ mesure­­ n'est­­ pas­­ sous­­ tension­­ avant­­d'activer­­le­­verrouillage­­;­­dans­­le­­cas­­contraire,­­le­­fusible­­...
  • Seite 25 5.1.13 L e BENNING IT 100 se met automatiquement hors circuit au bout d'env. 10 min. En mode de verrouillage ( ) (mesure continue), l'arrêt a lieu au bout de 30 mn. La remise en marche a lieu automatiquement par actionne- ment de touche, par rotation du commutateur de plage de mesure ou par application d'une tension de 30 V CA/CC ou plus à l'entrée de l'appareil. 5.1.14 L e BENNING IT 100 est alimenté par six piles rondes de 1,5 V (IEC/DIN R6/LR6). 5.1.15 L ors de la mise en circuit, le symbole des piles apparaît pendant env. 5 secondes sur la partie supérieure droite de la visualisation ( ). La capacité des piles est indiquée par l'intermédiaire de quatre segments. Si un seul ou plus aucun segment n'apparaît, le symbole des piles reste affiché. Il n'apparaît durant le service et en cas de baisse de tension uniquement si l'on actionne le commutateur (voir aussi chapitres 7.5 et 8.6). Aussitôt­­ que­­ tous­­ les­­ segments­­ du­­ symbole­­ des­­ piles­­ sont­­...
  • Seite 26 La précision indiquée avec CA se rapporte à la courbe sinusoïdale. Plage de mesure Résolution Précision de mesure Protection contre les surcharges 000 V CA/ CC  % ± 5 chiffres 000 V CA/ CC Plage de fréquence: jusqu'à 400 Hz Barregraphe analogique: 0 à 1000 V Précision: 10 % Avertissement optique en raison de présence de tension de 30 V CA/ CC ou plus. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 27 Dans le cas contraire, il y a risque de dysfonc- tionnements de l'appareil. Des­­ tensions­­ dangereuses­­ peuvent­­ apparaître­­ au­­ niveau­­ des­­ pointes­­ d'essai­­ du­­ BENNING­­IT­­100­­ durant­­ la­­ mesure­­ de­­ résistance­­ d'isolement.­­ Veuillez­­ noter­­ que­­ ces­­ tensions­­  dangereuses­­ peuvent­­ également­­ apparaître­­ sur­­ les­­ parties­­...
  • Seite 28 . En cas de tension de 30 V CA/CC ou plus, un symbole d'avertissement « » clignotant dans la visualisation et un signal acoustique avertissent qu'il y a présence de tension non pondérée. Mettez le circuit hors tension et répétez la mesure. L a valeur de la résistance est affichée par la visualisation . S i la valeur de la résistance est inférieure à 30 Ω, le ronfleur incorporé dans le BENNING IT 100 retentit. La touche  permet d'activer et de désactiver le ronfleur. L es résistances supérieures à 2000 Ω sont affichées sur la visualisation  avec > 2000 Ω. voir fig. 5: mesure de résistance et contrôle de continuité...
  • Seite 29 Seuls­­ des­­ électrotechniciens­­ devant­­ prendre­­ des­­ mesures­­ particulières­­ pour­­ éviter­­ les­­ accidents­­ sont­­ autorisés­­ à­­ procéder­­ à­­ des­­ travaux­­ sur­­ le­­ ­­ BENNING­­IT­­100­­ouvert­­sous­­tension. Procédure à suivre pour mettre le BENNING IT 100 hors tension avant de l'ouvrir: R etirez d'abord les deux câbles de mesure de sécurité du point de mesure. Retirez les deux câbles de mesure de sécurité du BENNING IT 100. Amenez le commutateur rotatif  sur la position «0».
  • Seite 30 Remplacez les piles de la manière suivante: Retirez les câbles de mesure de sécurité du circuit de mesure. Retirez les câbles de mesure de sécurité du BENNING IT 100. Amenez le commutateur rotatif  sur la position «0». P osez le BENNING IT 100 sur la partie avant et dévissez les vis à tête fendue du couvercle des piles. Soulevez le couvercle des piles de la partie inférieure. Soulevez le porte-piles hors du logement et retirez les piles déchargées. P lacez les piles neuves dans le porte-piles en tenant compte de la polarité. La polarité correcte est représentée à l'intérieure du porte-piles. P lacez le porte-piles dans le logement et veillez à ne pas écraser les conducteurs entre les parties du boîtier.
  • Seite 31 9.5­­ Étalonnage Pour conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, il faut faire étalonner régulièrement l'appareil par notre service clients. Nous conseillons de respecter un intervalle d'étalonnage d'un an. Envoyez, pour cela, l‘appareil à l‘adresse suivante : Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­­ Pièces­­de­­rechange Fusible de 0,5 A, 1000 V CA/ CC, 10 kA, à action instantanée Réf. : 749771 10.­­ Information­­sur­­l’environnement Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 32 7.­­­­ Datos­­eléctricos 8.­­­­ Medir­­con­­el­­equipo­­BENNING­­IT­­100 9.­­­­ Mantenimiento 10.­­ ­­ Advertencia 1.­­ Informaciones­­para­­el­­usuario Estas instrucciones de operación están destinadas a personal técnico electricis- ta y a personas instruidas en electrotecnia. El medidor BENNING IT 100 está pensado para mediciones en ambientes secos. No puede emplearse en circuitos eléctricos con tensiones nominales superiores a 1000 V DC/ AC respective 600 V DC/ AC. (Para más detalles, ver punto 6. "Condiciones ambientales"). La medición de baja impedancia no está permitida en sistemas de distribución con tensiones superiores a 600 V. En las instrucciones de servicio y en el medidor BENNING IT 100 se emplean los símbolos siguientes: ¡Peligro eléctrico! Este símbolo aparece en avisos a observar ...
  • Seite 33 Ya­­ pueden­­ suponer­­ peligro­­ mortal­­ ­­ para­­ las­­ personas­­las­­tensiones­­a­­partir­­de­­30­­V­­AC­­y­­60­­V­­DC.­­A­­partir­­ de­­ una­­ tensión­­ de­­ entrada­­ de­­ 30­­ V­­ AC/­­ DC,­­ en­­ el­­ display­­ del­­ medidor­­ BENNING­­IT­­100­­ aparece­­ el­­ símbolo­­ de­­ alarma­­ „ “,­­ como­­advertencia­­de­­existir­­una­­tensión­­peligrosa. Ante­­ cada­­ puesta­­ en­­ servicio,­­ usted­­ debe­­ verificar­­ que­­ el­­...
  • Seite 34 Piezas propensas al desgaste: - E l medidor BENNING IT 100 viene equipado con fusible como protección de sobrecarga: fusible intensidad nominal 0,5 A, 1000 V AC /DC, 10 kA, rápido, D = 6,3 mm, L = 32 mm, una unidad - E l medidor BENNING IT 100 es alimentado mediante seis pilas mignon 1,5 V norma IEC/ DIN R6/ LR6. 4.­­­­ Memoria­­descriptiva­­del­­aparato ver fig. 1: parte frontal del equipo Los elementos de señalización y operación indicados en figura 1 se denominan como sigue:  display­­digital para indicación del valor medido y la polaridad,  barógrafo­­análogo,  display­­digital para la tensión de prueba,  ­­ indicación­­de­­batería - „ “, aparece con batería descargada (ver capí- tulo 5.1.15)  tecla­­ , activa y desactiva el vibrador, ...
  • Seite 35 5.1.12 M ediante el disco conmutador  se conecta o desconecta el medidor B ENNING IT 100. posición de equipo desconectado „0“. 5.1.13 A l cabo de 10 min. aprox., el BENNING IT 100 desconecta auto- máticamente. En modo de sujeción ( ) (medición continuada), la desconexión se produce al cabo de 30 min. Se vuelve a conectar automáticamente pulsando una tecla, girando el disco conmutador de...
  • Seite 36 7.3­­­­ R ango­­de­­resistencias­­y­­control­­acústico­­de­­continuidad (posición del conmutador: Ω ) rango de medición resolución exactitud de medición protección de sobrecarga 000 Ω  Ω  % ±  dígitos 000 V AC/ DC Barógrafo análogo: 0 hasta 10 kΩ e infinito Exactitud: 10 % El vibrador suena con una resistencia R ≤ 30 Ω. Corriente de prueba: 1 mA Protección de entrada: 0,5 A (1000 V AC/DC) - fusible rápido 7.4­­­­ R ango­­de­­tensiones­­(posición del conmutador: V  Con AC (tensión alterna) el valor medido se obtiene mediante rectificación de valor medio, indicándose como valor efectivo. La exactitud indicada con corrien- te alterna se refiere a la curva sinusoide. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 37 8.2­­­­ M edición­­de­­la­­resistencia­­de­­aislamiento ¡Observar­­la­­tensión­­máxima­­contra­­potencial­­de­­tierra!  ¡Peligro­­de­­tensión­­eléctrica! La tensión máxima aplicada en la hembrilla de polo negativo (-) y en la hembrilla de polo positivo (+) del mediador BENNING IT 100 contra tierra son 1000 V. En las mediciones, evitar arcos de luz de alguna duración entre las puntas de prueba/puntos de medición, porque podrían causar problemas en el equipo. Durante­­ la­­ medición­­ de­­ la­­ resistencia­­ de­­ aislamiento­­ pueden­­ ocurrir­­ tensiones­­ peligrosas­­ en­­ las­­ puntas­­ de­­ medición­­ del­­ ­­ BENNING­­IT­­100.­­ Tenga­­ usted­­ en­­ cuenta­­ que­­ estas­­ tensiones­­...
  • Seite 38 - E l cambio de la polaridad tiene la finalidad de detectar contactos corrosiona- dos, porque pueden producir desviaciones en los resultados de la medición. ver fig. 4: medición de baja impedancia ¡Ojo,­­ el­­ resultado­­ puede­­ ser­­ falsificado­­ por­­ impedancias­­  paralelas­­ conectadas­­ de­­ circuitos­­ de­­ corriente­­ de­­ servicio­­ adicionales­­y­­por­­corrientes­­de­­compensación! 8.4­­­­ M edición­­de­­resistencia­­y­­control­­de­­continuidad - D esconectar el circuito, respective el equipo a medir, hasta que quede libre de potencial. - Con el disco conmutador  seleccionar la función „Ω “ deseada. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 39 - E s preciso el cambio inmediato de las pilas cuando la capacidad de la paterías es de 0 %. ver fig. 7: medición de la capacidad de la batería 9.­­­­ Mantenimiento Es­­ imprescindible­­ desconectar­­ el­­ BENNING­­IT­­100­­ hasta­­ que­­  quede­­completamente­­libre­­de­­potencial,­­antes­­de­­abrirlo!­­ ¡Peligro­­de­­tensión­­eléctrica!­­ El trabajo en el BENNING IT 100 abierto bajo tensión queda exclusivamente­­ en­­ manos­­ de­­ personal­­ especializado­­ en­­ electrotecnia,­­ que­­ debe­­ tomar­­...
  • Seite 40 9.3­­­­ C ambio­­de­­pilas ¡Asegurar­­ sin­­ falta­­ que­­ el­­ medidor­­ BENNING­­IT­­100­­ quede­­  completamente­­libre­­de­­potencial­­antes­­de­­abrirlo!­­¡Peligro­­de­­ tensión­­eléctrica! El medidor BENNING IT 100 es alimentado con seis pilas Mignon 1.5 V (IEC/ DIN R6/ LR6). Es preciso el cambio de pilas, cuando el display indica el símbolo de batería que no se apaga, estando apagados los demás segmentos (ver capítulos 5.1.15 y 8.6). Así se cambia la pila: - Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición. - Q uitar las conducciones protegidas de medición del medidor B ENNING IT 100.
  • Seite 41 ¡Asegurar­­ sin­­ falta­­ que­­ el­­ medidor­­ BENNING­­IT­­100­­ quede­­  completamente­­libre­­de­­potencial­­antes­­de­­abrirlo!­­ ¡Peligro­­de­­tensión­­eléctrica! El medidor BENNING IT 100 está protegido contra sobrecarga con un fusible integrado (hilo fusible G) 0,5 A, 1000 V AC/DC, 10 kA, rápido, D = 6,3 mm, L = 32 mm. - Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición. - Q uitar las conducciones protegidas de medición del medidor B ENNING IT 100.
  • Seite 42: Návod K Obsluze

    Tyto pokyny jsou určeny pro odborníky v oboru elektro a pro osoby elektrotech- nicky vyškoleny. Přístroj BENNING IT 100 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být používán v elektrických okruzích s vyšším jmenovitým napětím než 1000 V DC/ AC, resp. 600 V DC/ AC. (blíže v odd. 6 „Podmínky prostředí“). Nízkoohmové...
  • Seite 43 Pokyny k opotřebitelným částem: Přístroj BENNING IT 100 obsahuje pojistku proti přetížení: 1 ks jištění jmenovitý proud 0,5 A, 1 000 V AC/DC, 10 kA, rychlá, tl. 6,3 mm, délka 32 mm. Přístroj BENNING IT 100 je napájen šesti kusy Mignon - bateriemi 1,5 V dle IEC/ DIN R6/ LR6 4. Popis přístroje viz obr.1: Čelní...
  • Seite 44 30 V AC/DC na vstupu zařízení. 5.1.14 P řístroj BENNING IT 100 je napájen 6-ti bateriemi 1,5 V (IEC/ DIN R6/ LR6). 5.1.15 P o zapnutí se asi na 5 sekund vpravo nahoře zobrazí ( ).
  • Seite 45  5.1.16 Při plné kapacitě baterií je možno přístrojem BENNING IT 100 pro- vést: 6000 měření izolačního odporu (250 V) nebo 5000 měření izolačního odporu (500 V) nebo 3500 měření izolačníhoodporu (1000 V) (dle EN 61557-32) nebo 4000 nízkoohmových měření (dle EN 61557-4) 5.1.17 Rozměry přístroje (d x š...
  • Seite 46 Než změníte otočným voličem  funkci, odpojte bezpečnostní měřící kabe- ly od měřeného místa. Silné rušicí vlny v blízkosti přístroje BENNING IT 100 mohou vést k insta- bilnímu zobrazování a k chybnému měření. 8.2 Měření izolačního doporu Dbejte na maximální napětí proti zemi!
  • Seite 47  Nejvyšší napětí, které může být připojeno k negativní zdířce (-) a pozitivní zdíř- ce (+) přístroje BENNING IT 100 je 1000 V. Při měření elektrického oblouku zabraňte delšímu kontaktu mezi zkušebními hroty a měřícími místy, toto může vést k poruchám přístroje.
  • Seite 48 ( ) a akustický signál varuje před cizím napětím. Vypněte spínací okruh do beznapěťového stavu a opakujte měření. H odnota odporu se zobrazí na displeji . Pokud hodnota odporu zůstane pod 30 Ω, zazní v přístroji BENNING IT 100 zabudovaný bzučák. Bzučák může být vypnut pomocí tlačítka  .
  • Seite 49: Výměna Baterií

    9.3 Výměna baterií Před otevřením přístroje odpojte přístroj BENNING IT 100 od  napětí! Nebezpečí elektrického proudu! Přístroj BENNING IT 100 je napájen 6-ti kusy článků Mignon (IEC/ DIN R6/ LR6). Výměna baterií je žádoucí, pokud se trvale na displeji zobrazí symbol a všechny segmenty jsou prázdné (viz kapitola 5.1.15 a kapitola 8.6.). Baterie vyměňte takto: Odpojte bezpečnostní...
  • Seite 50: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Před otevřením BENNING IT 100 odpojte od napětí!  Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! BENNING IT 100 je před přetížením chráněn zabudovanými pojistky (G-tavná pojistka) 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, rychlá, D = 63 mm, L = 32 mm chráněny před přetížením. Odpojte bezpečnostní měřící kabely od měřicího objektu.
  • Seite 51 Οι παρακάτω οδηγίες λειτουργίας απευθύνονται σε ειδικευμένους ηλεκτρολό- γους και εκπαιδευμένο προσωπικό ηλεκτρονικών. Η συσκευή BENNING IT 100 προορίζεται για μετρήσεις σε ξηρό περιβάλλον. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για μετρήσεις σε ηλεκτρικά κυκλώματα με ονομα- στική τάση μεγαλύτερη των 1000 V DC/ AC ή των 600 V DC/ AC (για περισσότε- ρες...
  • Seite 52 το Σχήμα 2: υποδοχές εισόδου) π ροτού αποσυνδέσετε το κύκλωμα μέτρησης , αποσυνδέστε πάντα το καλώδιο μέτρησης της τάσης (θετικό) και μετά αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο μέτρησης. μ ην θέτετε σε λειτουργία το BENNING IT 100 κοντά σε εκρηκτικά αέρια ή σκόνη. 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία Το πεδίο παροχής για το BENNING IT 100 αποτελείται από: 3.1 Μια συσκευή BENNING IT 100 3.2 Ένα...
  • Seite 53 Μία ασφάλεια, με διαβάθμιση τιμής ρεύματος 0.5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, ταχείας τήξεως, Δ = 6.3 mm, Μ = 32 mm. Το BENNING IT 100 ηλεκτροδοτείται με έξι μπαταρίες Mignon 1.5 V σύμφω- να με το IEC/ DIN R6/ LR6.
  • Seite 54 πτη . Η θέση του διακόπτη για την κατάσταση απενεργοποίησης είναι στο «0» 5.1.13 Το BENNING IT 100 κλείνει αυτόματα μετά από 10 λεπτά . Στην κατά- σταση κλειδώματος ( ) (συνεχείς μετρήσεις) ο αυτόματος τερματισμός λαμβάνει χώρα μετά από 30 λεπτά. Το όργανο ανάβει ξανά από μόνο...
  • Seite 55  Θερμοκρασία σε συνθήκες αποθήκευσης: To BENNING IT 100 μπορεί να αποθηκευτεί σε οποιεσδήποτε συνθήκες, όπου η θερμοκρασία κυμαίνεται από - 25 °C έως + 65 °C (σχετική υγρασία έως 90 %). Οι μπαταρίες πρέπει να απομακρύνονται από το όργανο και να αποθηκεύονται.
  • Seite 56 δυναμικό της γης. Ηλεκτρικός κίνδυνος! Η μέγιστη τάση που μπορεί να εμφανίζεται στην αρνητική (-) υποδοχή και/ή στην θετική (+) υποδοχή του BENNING IT 100 σε σχέση με το δυναμικό της γης είναι 1000 V. Όταν διενεργείτε τις μετρήσεις, αποφύγετε να δημιουργούνται ηλεκτρικοί σπινθήρες για μεγάλο διάστημα μεταξύ των ακροδεκτών ελέγχου / σημεία μέτρη- σης, διότι...
  • Seite 57 Επιλέξτε την επιθυμητή τάση ελέγχου των 250 V ,500 V ή 1000 V με τον περιστροφικό διακόπτη  στην λειτουργία ‘’MΩ”. Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης ασφαλείας στην αρνητική (-) υποδο- χή του BENNING IT 100 Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης ασφαλείας στην θετική (+) υποδοχή του BENNING IT 100.
  • Seite 58 τερική τάση από το κύκλωμα κι επαναλάβετε την μέτρηση. Η μετρημένη τιμή αντίστασης εμφανίζεται στην οθόνη . Ο εσωτερικός βομβητής του BENNING IT 100 ηχεί εάν η τιμή αντίστασης είναι μικρότερη από 30 Ω. Ο βομβητής μπορεί να ανοίγει και να κλείνει με το...
  • Seite 59: Αντικατάσταση Της Μπαταρίας

    θήκες Ε μφανείς συνέπειες υπερβολικής πίεσης κατά την μεταφορά. Σε αυτές τις περιπτώσεις το BENNING IT 100 πρέπει να τίθεται εκτός λειτουργί- ας αμέσως, να αποσυνδέεται από το σημείο μέτρησης και να ασφαλίζεται για να αποφεύγετε η περαιτέρω χρήση του...
  • Seite 60: Ανταλλακτικά Εξαρτήματα

    Μ = 32 mm. Αποσυνδέστε τα καλώδια μέτρησης ασφαλείας από το σημείο μέτρησης. Α ποσυνδέστε τα καλώδια μέτρησης ασφαλείας από το BENNING IT 100. Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη  στην θέση ‘’0’’. Η ασφάλεια βρίσκεται σε διαφορετικό τμήμα πάνω από το τμήμα της μπατα- ρίας.
  • Seite 61: Kezelési­­utasítás

    Olvassuk el a kezelési utasításban leírtakat!  A jel arra figyelmeztet, hogy a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében olvassuk el a kezelési utasítás vonatkozó részeit! A jel arra figyelmeztet, hogy az BENNING IT 100 a kisohmos mérés üzemmódban (Ω 200 mA - kapcsolóállás) a muszert nem használható olyan elosztó rendszerekben amelynek feszültsége meghaladja a 600 V-ot. Ez jel az BENNING IT 100 muszeren azt jelenti, hogy a muszer kettős szigetelésu (II. érintésvédelmi osztály).
  • Seite 62: Biztonsági Figyelmeztetések

    3.4 egy darab piros biztonsági krokodilcsipesz 3.5 egy darab piros biztonsági krokodilcsipesz 3.6 egy darab védőtok 3.7 h at darab mignon elem 1,5 V IEC/ DIN R6/ LR6 es biztosítót (szállítás- kor a készülékbe helyezve) 3.8 egy kezelési utasítás Elhasználódó alkatrészek: A BENNING IT 100 készülék tartalmaz egy túlterhelés ellen védő biztosítót: Inévl=0,5 A 1000 V AC/ DC 10 kA, gyorsmuködésu, D=6,3 mm, L=32 mm A BENNING IT 100 készüléket hat darab mignon elem 1,5 V IEC/ DIN R6/ LR6 táplálja. 4.­­ Készülékleírás Ld. Az 1.ábrát: Elölnézet Az 1. ábrán a mérőkészülék kijelző és kezelő egységei láthatók:  Digitális kijelző a mérési érték és polaritás kijelzésre...
  • Seite 63 ) folytonos mérés a kikapcsolás mintegy 30 perc után történik. Ha valamelyik gombot megnyomjuk vagy a fogókapcsolót elfordítjuk illetve ha a mérőkészülék bemenetére 30V-nál nagyobb fe- szültség kerül a készülék újra bekapcsol. 5.1.14 A BENNING IT 100 mérőkészüléket 6 db mignon elem (R6/ LR6, AA) táplálja. 5.1.15 Bekapcsolás után mintegy 5 másodperc múlva a kijelző jobb felső sar- kában megjelenik a telep jele ( ). A telep töl-...
  • Seite 64 31 - 40 °C üzemi homérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 75 %, 40 - 50 °C üzemi homérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 45 %. Tárolási homérséklet: a BENNING IT 100 mérőkészüléket - 25 °C és + 65 °C közötti hőmérsékleten szabad tárolni max. 90 % levegő nedvesség- tartalom mellet. Ekkor a készülékbol a telepeket ki kell venni.
  • Seite 65 A mérőkészüléket csak a megadott tárolási és munkakörülmények között hasz- nálja. A készüléket óvjuk a tartós napsugárzástól. Ellenőrizzük a mérőzsinórok névleges feszültség és áram adatait. A készü- lékhez tartozékként mellékelt mérőzsinórok megfelelőek a BENNING IT 100- hoz. Vizsgáljuk át a mérőzsinórok szigetelését. Ha a szigetelés sérült a vezeté- keket haladéktalanul selejtezzük ki.
  • Seite 66  re!­­Villamos­­veszélyforrás! A BENNING IT 100 mérőkészülék esetében a maximális feszültség amely a ne- gatív (-) mérőhüvely és a pozitív (+) merőhüvely és a föld között felléphet max. 1000 V. Kerüljük a mérőcsúcsok és a mérési pontok közötti tartós ív fellépését mert az készülékzavart okozhat.
  • Seite 67 A­­ BENNING­­IT­­100­­ vagy­­ egyen-­­ (DC)­­ vagy­­ váltófeszültséget­­ (AC) mér. Amennyiben a mérendő feszültség mind egyen- mind váltófeszültségu összetevőt is tartalmaz, mindig csak a nagyob-  bik összetevő kerül kijelzésre. Váltófeszültség mérésekor (AC) a mérési eredmény az egyenirányított középértékből képződik és­­effektív­­értékként­­jelenik­­meg. Lásd 6a és 6b ábra: Egyen- és váltófeszültség mérés. 8.6­­ A­­beépített­­telep­­kapacitás­­vizsgálata Távolítsuk el a mérőzsinórokat a BENNING IT 100 mérőkészülékről. A forgó kapcsolóval  válasszuk ki a a kívánt funkciót „ ” . A telepek vizsgálata ez szimulált terhelés rákapcsolásával automatikusan történik. A vizsgálat után a telepkapacitás százalékos értékben megjelenik a kijelzőn  (0 - 100 %). H a a telepkapacitás 0 %-os, a telepeket azonnal ki kell cserélni. Lásd 7 ábra: Telepkapacitás mérés.
  • Seite 68  feszültségmentesítsük!­­Áramütés­­veszély! A BENNING IT 100 mérőkészüléket hat darab 1,5 V-os mignonelem (IEC/ DIN R6 / LR6, AA) táplálja. Telepcsere szükséges ha a kijelzőn a telepjelzés tartósan fennáll, és a telepszimbólum minden szegmense üres (ld. a 5.1.15 és a 8.6 fejezet) A telepcserét a következoképpen végezzük:...
  • Seite 69 és ki kell cserélni, ha a kijelzőn  a mért érték > 20 Ω. Mielott a BENNING 100 mérőkészüléket kinyitjuk, feltétlenül fe-  szültségmentesítsük!­­Áramütés­­veszély! A BENNING IT 100 mérőkészüléket egy 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, szuper- gyors olvadóbiztosító védi a túlterheléstől (mérete:D=6,3 mm, L=32 mm) Távolítsuk el a mérőzsinórokat a mérési helyről. Távolítsuk el a mérőzsinórokat a BENNING IT 100 mérőkészülékről.
  • Seite 70 Prestare attenzione alla documentazione!  Questo simbolo indica che si devono osservare le avvertenze contenute nelle istruzioni, per evitare pericoli. Questo simbolo riportato sul BENNING IT 100 significa che  questo apparecchio dispone di isolamento di protezione (categoria di protezione II). Questo simbolo di avviso segnala che il BENNING IT 100 nella funzione bassa impedenza (posizione commutatore Ω 200 mA) non può essere impiegato in sistemi di distribuzione con tensioni...
  • Seite 71 3.6 una custodia compatta 3.7 s ei batterie da 1,5 V in conformità a IEC/ DIN R6/ LR6 e un fusible tra loro (como prima dotazione inseriti nell’apparecchio) 3.8 istruzioni d’uso. Avvertenze su parti soggette a consumo: i l BENNING IT 100 dispone di un fusibile per la protezione da sovracca- rico: un fusibile rapido tensione nominale 0,5 A, 1000 V CA/ CC, 10 kA, D = 6,3 mm, L = 32 mm. - I l BENNING IT 100 è alimentato da sei batterie da 1,5 V in conformità a IEC/ DIN R6/ LR6. 4.­­ Descrizione­­apparecchio Si veda ill. 1:...
  • Seite 72 5.1.4 I l display digitale, per la tensione di prova , è del tipo a cristalli liquidi a 3½ cifre con un’altezza dei caratteri di 8 mm. Il massimo valore indi- cabile è 2000. 5.1.5 I l superamento di portata dell’indicazione digitale ­­viene indicato con „ > “. 5.1.6 I l BENNING IT 100 dispone della selezione automatica del campo mi- sura. 5.1.7 I l tasto  permette l’attivazione e la disattivazione del cicalino (posi- zione commutatore:  ) 5.1.8 I l tasto  (Hold) permette misurazioni continue della resistenza d’isolamento e di bassa impedenza, senza azionare nuovamente il tasto o senza tenerlo premuto. Per una misurazione continua...
  • Seite 73 8.6) Non­­ appena­­ tutti­­ i­­ segmenti­­ del­­ simbolo­­ della­­ batteria­­ sono­­ spenti,­­sostituire­­immediatamente­­le­­vecchie­­batterie­­con­­delle­­  nuove,­­per­­evitare­­pericoli­­al­­personale­­a­­causa­­di­­misurazioni­­ erronee. 5.1.16 C on capacità completa della batteria il BENNING IT 100 consente di eseguire circa: 6000 misurazioni della resistenza d’isolamento (250 V) o 5000 misurazioni della resistenza d’isolamento (500 V) o 3 500 misurazioni della resistenza d’isolamento (1000 V) (in conformità a EN 61557-2) o 4 000 misurazioni di bassa impedenza (in conformità a EN 61557-4). 5.1.17 D imensioni apparecchio (lungh. x largh. x alt.) = 235 x 100 x 55 mm...
  • Seite 74 Protezione ingresso: fusibile rapido da 0,5 A (1000 V CA/ CC) 7.4­­ Portata­­tensione (posizione manopola: V  Con CA (tensione alternata) il valore misura viene acquisito per raddrizzamento del valore medio ed indicato come valore effettivo. La precisione indicata con CA si riferisce a forme d’onda sinusoidali. Portata Risoluzione Precisione misure Protezione sovraccarico 000 V CA/ CC  % ± 5 digit 000 V AC/ DC Portata frequenza: fino a 400 Hz Indicazione analogica con grafica a barre: da 0 a 1000 V Precisione: 10 % Segnale ottico in caso di presenza di una tensione pericolosa a partire da 30 V CA/ CC. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 75 C ontrollare le indicazioni di tensione e corrente nominali sui cavetti di si- curezza. I cavetti di sicurezza in dotazione corrispondono per tensione e corrente nominali al BENNING IT 100. C ontrollare l’isolamento dei cavetti di sicurezza. Se l’isolamento è danneg- giato, i cavetti di sicurezza devono essere immediatamente esclusi dall’im- piego! C ontrollare la continuità dei cavetti di sicurezza. Se il conduttore dei cavetti di sicurezza è interrotto, essi devono essere immediatamente esclusi dal- l’impiego. P rima di selezionare con la manopola  un’altra funzione, i cavetti devono essere separati dal punto di misura. F orti fonti di disturbo in prossimità del BENNING IT 100 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura. 8.2­­ Misure­­di­­resistenza­­d’isolamento Osservare­­la­­tensione­­massima­­rispetto­­al­­potenziale­­di­­terra!  Pericolo­­di­­scariche­­elettriche! La tensione massima che può essere presente sulla boccola negativa (-) e su quella positiva (+) del BENNING IT 100 rispetto a terra è di 1000 V. Durante le misurazioni evitare gli archi elettrici di durata prolungata tra i puntali/ i punti misura, poiché possono creare anomalie dell’apparecchio. Durante­­le­­misure­­della­­resistenza­­d’isolamento­­sui­­puntali­­del­­...
  • Seite 76 Se la resistenza è inferiore a 30 Ω, allora il cicalino integrato nel B ENNING IT 100 emette un segnale acustico. Il cicalino può essere acceso o spento tramite il tasto , . Le resistenze superiori a 2000 Ω vengono indicate sul display  con > 2000 Ω. Si veda ill. 5: Misure di resistenza e prove di continuità 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 77 Misure capacità batterie 9.­­ Manutenzione Prima­­di­­aprire­­il­­BENNING­­IT­­100­­assicurarsi­­che­­esso­­non­­sia­­  sotto­­tensione!­­Pericolo­­di­­scariche­­elettriche! Lavori sul BENNING IT 100 aperto e sotto tensione sono riservati esclusiva- mente­­ad­­elettrotecnici,­­che­­devono­­prendere­­particolari­­misure­­per­­la­­pre- venzione­­di­­infortuni. Il BENNING IT 100 deve essere reso libero da tensione, prima di aprirlo, nel modo che segue: R imuovere in primo luogo entrambi i cavetti di sicurezza dall’oggetto delle misure. Rimuovere poi entrambi i cavetti di sicurezza dal BENNING IT 100. Selezionare quindi con la manopola, , la posizione „0“. 9.1­­ Messa­­in­­sicurezza­­dell’apparecchio In determinate condizioni non si può più garantire la sicurezza nell’impiego del B ENNING IT 100; ad esempio in caso di:...
  • Seite 78 9.3­­ Sostituzione­­delle­­batterie Prima­­di­­aprire­­il­­BENNING­­IT­­100­­assicurarsi­­che­­esso­­non­­sia­­  sotto­­tensione!­­Pericolo­­di­­scariche­­elettriche! Il BENNING IT 100 viene alimentato da sei batterie da 1,5 V (IEC/ DIN R6/ LR6). La sostituzione delle batterie è necessaria, se sul display compare costanten- temente il simbolo della batteria e se tutti i segmenti sono spenti (si vedano i capitoli 5.1.15 e 8.6). Modalità di sostituzione delle batterie: R imuovere i cavetti di sicurezza dal circuito oggetto di misure. - R imuovere i cavetti di sicurezza dal BENNING IT 100. - P ortare la manopola, , nella posizione „0“. - D eporre il BENNING IT 100 sul lato anteriore e svitare le viti con cacciavite ad intaglio dal coperchio delle batterie. - S ollevare il coperchio dalla parte inferiore. - S ollevare il portabatterie dall’apposito vano e rimuovere le batterie scariche. - I nserire le nuove batterie nell’apposito vano tenendo conto della polarità. La corretta polarità è illustrata sul lato interno del portabatterie. I nserire il portabatterie nel vano e fare in modo che le linee di alimentazione batterie non vengano schiacciate tra le parti dell’involucro.
  • Seite 79 Inviare a tal fine l’apparecchio al seguente indirizzo: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­­­­ P arti­­di­­ricambio Fusibile rapido da 0,5 A, 1000 V CA/ CC, 10 kA, codice ricambio 749771 10.­­ Informazioni­­ambientali Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio tra i normali rifiuti al termine della sua vita utile, ma portatelo presso i punti di raccolta specifici per questi rifiuti previsti dalla normativa vigente. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 80 8.­­­­ Meten­­met­­de­­BENNING­­IT­­100 9.­­­­ Onderhoud 10.­­ Milieu 1.­­ Opmerkingen­­voor­­de­­gebruiker Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor elektriciens en elektrotechnici. De BENNING IT 100 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC/ AC (Zie hiervoor punt. 6: Gebruiksomstandigheden). De laagohmi- ge weerstandsmeting (schakelaarstand Ω 200 mA) mag niet worden toegepast in verdelersystemen met spanningen hoger dan 600 V. In de gebruiksaanwijzing en op de BENNING IT 100 worden de volgende symbolen gebruikt.
  • Seite 81  opleveren.­­Zelfs­­spanningen­­vanaf­­30­­V­­AC­­en­­60­­V­­DC­­kunnen­­ -­­onder­­bepaalde­­omstandigheden­­-­­voor­­mensen­­levensbedrei- gend­­ zijn.­­ Vanaf­­ een­­ ingangsspanning­­ van­­ 30­­ V­­ AC/­­ DC­­ ver- schijnt­­ in­­ het­­ display­­ van­­ de­­ BENNING­­IT­­100­­ het­­ waarschu- wingssymbool­­„ “,­­dat­­waarschuwt­­voor­­een­­voorhanden­­zijn- de­­gevaarlijke­­spanning. Elke­­ keer,­­ voordat­­ het­­ apparaat­­ in­­ gebruik­­ wordt­­ genomen,­­ ...
  • Seite 82 5.1.4 D e digitale weergave van de proefspanning  is in het LCD-scherm af te lezen met 3½ cijfers van 8 mm. hoog. De grootst mogelijk af te lezen waarde is 2000. 5.1.5 O verschrijding van het bereik van weergave in het display  wordt met het teken ">" weergegeven. 5.1.6 D e BENNING IT 100 heeft een automatische keuze van het meetbe- reik. 5.1.7 D e -toets  biedt de mogelijkheid de zoemer te activeren of te deac- tiveren (schakelaarstand: Ω ). 5.1.8 D e -toets  (fixatie) maakt het mogelijk om voortdurend (continue) isolatieweerstand en laagohmige weerstand te meten, zonder dat daarvoor de -toets telkens opnieuw moet worden ingedrukt, dan wel steeds vastgehouden moet worden.
  • Seite 83 - ca. 4000 laagohmige weerstandsmetingen. 5.1.17 Afmetingen van het apparaat (L x B x H) = 235 x 100 x 55 mm Gewicht: 450 g (zonder batterijen) 590 g (med batterijen) 6.­­­­ Gebruiksomstandigheden - D e BENNING IT 100 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes - B arometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal - O verspanningscategorie IEC 60664/IEC 61010, 600 V categorie III, 1000 V categorie II - B eschermingsgraad stofindringing: 2 - B eschermingsgraad: IP 40 (EN 60529) B etekenis IP 40: Het eerste cijfer (4); Bescherming tegen binnendringen...
  • Seite 84 000 V AC/ DC Analoge weergave staafdiagram: 0 tot 10 kΩ en oneindig Nauwkeurigheid: 10 % De ingebouwde zoemer geeft een signaal bij een weerstand R ≤ 30 Ω. Teststroom: 1 mA Ingangsbescherming: 0,5 A (1000 V AC/DC) - zekering 7.4­­ Meetbereik­­voor­­spanning (schakelaarpositie: V  Bij wisselspanning (AC) wordt de gemeten waarde verkregen door middeling van de gelijkrichting en aangeduid als effectieve waarde. De aangegeven nauw- keurigheid bij AC heeft betrekking op het sinus-vormige signaalprofiel. Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid van de meting Beveiliging tegen overbelasting 000 V AC/ DC  % ± 5 Digits 000 V AC/ DC 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 85 8.2­­ Meten­­van­­isolatieweerstand LET­­OP:­­maximale­­spanning­­t.o.v.­­aarde!­­  Gevaarlijke­­spanning! De hoogste spanning die aan de negatieve contactbus (-) en aan de positieve contactbus (+) van de BENNING IT 100 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 1000 V bedragen. Vermijd bij metingen vonkbogen gedurende langere tijd tussen de testpennen/ meetpunten, deze kunnen apparatuurstoringen veroorzaken. Tijdens­­het­­meten­­van­­isolatieweerstand­­kunnen­­aan­­de­­punten­­ van­­ de­­ meetpennen­­ van­­ de­­ BENNING­­IT­­100­­ gevaarlijke­­ span- ningen­­voorkomen.­­Denk­­er­­aan­­dat­­deze­­spanningen­­ook­­kun-  nen­­optreden­­aan­­blanke­­metaaldelen­­van­­het­­schakelcircuit. Vermijd­­contact­­met­­de­­testpennen­­wanneer­­de­­draaischakelaar­­ ­­op­­positie­­250­­V,­­500­­V­­of­­1000­­V­­staat. - Maak het te meten schakelcircuit c.q. het object spanningsvrij. - K ies met de draaischakelaar  de gewenste proefspanning 250 V, 500 V of 1000 V in het segment M. - H et zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de negatieve contactbus (-)  van de BENNING IT 100.
  • Seite 86  - H oud de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren zo lang aan het meetpunt aangelegd, dat het schakelcircuit via de BENNING IT 100 vol- ledig ontladen is. De afvallende proefspanning kan via het kleine display  worden afgelezen. Het circuit is geheel ontladen zodra het hoofddisplay het teken „----“ weergeeft. Zie fig. 3: meten van isolatieweerstand 8.3­­ Meten­­van­­laagohmige­­weerstand De­­ laagohmige­­ weerstandsmeting­­ (schakelaarstand­­ Ω­­200­­mA)­­mag­­niet­­worden­­toegepast­­in­­verdelersystemen­­ met­­spanningen­­hoger­­dan­­600­­V. - Maak het te meten schakelcircuit c.q. het object, spanningsvrij - K ies met de draaischakelaar  de gewenste functie „Ω 200 mA“...
  • Seite 87 De­­ BENNING­­IT­­100­­ mag­­ nooit­­ onder­­ spanning­­ staan­­ als­­ het­­  apparaat­­wordt­­geopend.­­Gevaarlijke­­spanning. Werken aan een onder spanning staande BENNING IT 100 mag uitsluitend­­ gebeuren­­door­­elektrotechnische­­specialisten,­­die­­daarbij­­de­­nodige­­voor- zorgsmaatregelen­­dienen­­te­­treffen­­om­­ongevallen­­te­­voorkomen. Maak de BENNING IT 100 dan ook spanningsvrij, alvorens het apparaat te openen. - Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object. - Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING IT 100. - Zet de draaischakelaar  in de positie „0“ 9.1­­ Veiligheidsborging­­van­­het­­apparaat...
  • Seite 88 In dergelijke gevallen dient de BENNING IT 100 direct te worden uitgeschakeld en niet opnieuw elders te worden gebruikt. 9.2­­ Reiniging Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING IT 100 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek. 9.3­­ Het­­wisselen­­van­­de­­batterijen Voor­­ het­­ openen­­ van­­ de­­ BENNING­­IT­­100­­ moet­­ het­­ apparaat­­  spanningsvrij­­zijn.­­Gevaarlijke­­spanning! De BENNING IT 100 wordt gevoed door 6 batterijen 1,5 V (Mignon IEC/ DIN R6/ LR6) wisselen van batterijen is nodig als in het display continu het batterijsym- bool verschijnt, waarin alle segmenten verdwenen zijn (zie ook pnt. 5.1.15 en 8.6). De batterijen worden als volgt gewisseld. - O ntkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit. - N eem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING IT 100. - Z et de draaischakelaar  in positie „0“. - L eg het apparaat op de voorzijde en draai de schroeven met de sleufkop, uit het deksel van het batterijvak.
  • Seite 89 Om de nauwkeurigheid van de metingen te waarborgen, is het aan te bevelen het apparaat jaarlijks door onze servicedienst te laten kalibreren. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­­ Reserveonderdelen Zekering 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA T.Nr. 749771 10.­­ Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 90: Instrukcja Obsługi

    6 „Warunki środowiskowe”). Funkcji pomiaru niskich re- zystancji (ustawienie przełącznika Ω 200 mA) nie wolno używać w systemach rozdzielczych o napięciu powyżej 600 V. W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING IT 100 zastosowa- no następujące symbole: Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie porażenia prądem elektrycz- nym! ...
  • Seite 91  p odczas rozłączania obwodów pomiarowych, zawsze na- leży najpierw odłączyć kabel pomiarowy od przewodu pod napięciem (linii fazowej), a dopiero potem odłączyć kabel pomiarowy­­od­­przewodu­­zerowego.­­ p rzyrządu BENNING IT 100 nie należy używać w sąsiedz- twie gazów wybuchowych lub pyłu. 3.­­­­ Zakres­­dostawy Zakres dostawy przyrządu BENNING IT 100 obejmuje: 3.1 J eden miernik BENNING IT 100 3.2 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czerwony (L = 1,2 m; średnica końcówki pomiarowej = 4 mm)
  • Seite 92 Przyrząd BENNING IT 100 posiada bezpiecznik jako zabezpieczenie przed przeciążeniem: Jeden bezpiecznik, prąd znamionowy 0,5 A, 1000 V AC/DC, 10 kA, bezzwłoczny, D = 6,3 mm, L = 32 mm. Przyrząd BENNING IT 100 zasilany jest przez sześć ogniw Mignon 1,5 V zgodnych z IEC/ DIN R6/ LR6. 4. Opis przyrządu Patrz Rys.
  • Seite 93 5.1.11 P rzycisk  włącza funkcję pomiaru rezystancji izolacji i pomiaru niskich rezystancji. 5.1.12 Włączanie i wyłączanie miernika BENNING IT 100 odbywa się przy użyciu przełącznika obrotowego . Ustawienie na „0” jest pozycją wy- łączenia. 5.1.13 Przyrząd BENNING IT 100 wyłącza się automatycznie po upływie około 10 minut. W trybie blokady...
  • Seite 94 30 V AC/ DC. 7.3 Zakres pomiarowy rezystancji i sprawdzenia ciągłości obwodu ­­ (ustawienie przełącznika: Ω ) Zabezpieczenie Zakres pomiarowy Rozdzielczość Dokładność przeciążeniowe 000 Ω  Ω  % ±  cyfry 000 V AC/ DC Analogowy wskaźnik słupkowy (bargraf): 0 do 10 kΩ i nieskończoność Dokładność: 10 % 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 95 10 %. 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu przyrządu BENNING IT 100 8.1­­­­ P rzygotowanie­­do­­wykonania­­pomiaru Przyrząd BENNING IT 100 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wy- specyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Sprawdzić napięcie znamionowe i prąd znamionowy na bezpiecznych kab- lach pomiarowych. Napięcie znamionowe i wartości znamionowe prądu kabli pomiarowych dostarczonych razem z przyrządem BENNING IT 100...
  • Seite 96 Kable pomiarowe należy utrzymać w kontakcie z punktami pomiarowy- mi dotąd, aż nastąpi całkowite rozładowanie obwodu przez przyrząd BENNING IT 100. Spadek napięcia pomiarowego jest widoczny na wy- świetlaczu . Obwód zostanie całkowicie rozładowany, gdy na wyświetla- czu głównym pojawi się „----”.
  • Seite 97 Uwolnić obwód od napięcia i dopiero wtedy powtórzyć pomiar. Wartość zmierzonej rezystancji pojawi się na wyświetlaczu . Wewnętrzny brzęczyk przyrządu BENNING IT 100 wydaje sygnał dźwięko- wy, jeżeli wartość rezystancji jest mniejsza niż 30 Ω. Włączanie i wyłączanie brzęczyka odbywa się przy użyciu przycisku .
  • Seite 98  się, że nie znajduje się on pod napięciem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przyrząd BENNING IT 100 jest zasilany przez sześć ogniw 1,5 V typu Mignon (IEC/ DIN R6/ LR6). Baterie należy natychmiast wymienić, gdy na wyświetlaczu pojawia się w sposób ciągły symbol baterii i wszystkie jego segmenty są puste (patrz punkt 5.1.15 oraz punkt 8.6).
  • Seite 99: Części Zamienne

    Odłączyć kable pomiarowe od urządzenia BENNING IT 100. Ustawić przełącznik obrotowy  w pozycji „0”. Bezpiecznik znajduje się w oddzielnej komorze nad komorą baterii. Aby wymienić bezpiecznik w przyrządzie BENNING IT 100, nie ma potrzeby odkręcania żadnych innych wkrętów. Należy podważyć jeden z końców uszkodzonego bezpiecznika w oprawce bezpiecznika przy użyciu wkrętaka z ostrzem płaskim.
  • Seite 100: Inhaltsverzeichnis

    1. Указания для пользователя Данное руководство по эксплуатации предназначено для квалифицирован- ного электротехнического персонала. Прибор BENNING IT 100 предназначен для работы в сухих условиях. За- прещается использовать прибор в цепях с номинальным напряжением превышающим 1000 В постоянного/переменного тока или 600 В постоян- ного/переменного...
  • Seite 101: Указания По Технике Безопасности

    или пыли 3. Объем поставки. В объем поставки BENNING IT 100 входит: 3.1 Прибор BENNING IT 100 – 1 шт. 3.2 Красный измерительный провод (длина: 1,2 м, диаметр штекера: 4 мм) – 1 шт. 3.3 Черный измерительный провод (длина: 1,2 м, диаметр штекера: 4 мм) –...
  • Seite 102: Общая Информация

    5.1.11 Кнопка  активизирует измерение сопротивления изоляции или низкоомного сопротивления. 5.1.12 Прибор BENNING IT 100 включается поворотным переключателем рода работ. Прибор выключается перемещением переключателя в положение «0». 5.1.13 Прибор автоматически отключается после 10 минут бездействия. В режиме непрерывных измерений отключение прибора происходит...
  • Seite 103: Условия Окружающей Среды

    Незамедлительно производите замену батареек на новые после исчезновения последнего сегмента индикатора бата-  рей. Неправильный результат измерений может повергнуть персонал опасности. 5.1.16 С установленными новыми батарейками прибор BENNING IT 100 может произвести: - 6000 измерений сопротивления изоляции (250 В) или - 5000 измерений сопротивления изоляции (500 В) или - 3500 измерений сопротивления изоляции (1000 В) согласно...
  • Seite 104 Значение измеренного напряжения переменного тока является средне- квадратическим. Нормирована точность синусоидального сигнала. Предел Предел Погрешность Защита входа 000 B AC/ DC % ± 5*k 000 B AC/ DC Частотный диапазон: до 400 Гц Сегментная шкала: 0…1000 В Погрешность: 10 % Индикация опасного напряжения превышающего 30 В 1000 В AC/ DC. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 105: Проведение Измерений Прибором Benning It

    Прежде, чем на поворотном переключателе  выбирается другая фун- кция, безопасные измерительные провода должны быть отсоединены от места измерения. Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной бли- зости от прибора BENNING IT 100 могут вызвать нестабильность пока- заний и ошибки измерений. 8.2 Измерение сопротивления изоляции Не превышайте допустимое напряжение! ...
  • Seite 106 нал. включение и отключение звукового сигнала осуществляется нажа- тием кнопки  Если сопротивление цепи более 2000 Ом на дисплее появляется над- пись: «> 2000 Ω» См. рис. 5 Измерение сопротивления / прозвон цепи. Результат измерений может быть некорректным в случае  параллельного подсоединения к измеряемой схеме других схем и блуждающих токов. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 107: Уход За Прибором

    См. рис. 6a/ 6b: Измерение напряжения постоянного тока/ напряжения переменного тока. 8.6 Проверка остаточной емкости батарей прибора Отсоедините измерительные провода от прибора BENNING IT 100 Установите переключателем  требуемый режим: Тест остаточной емкости начинается автоматически Остаточная емкость батареи отображается на дисплее в процентах (0…100 %) Необходимо...
  • Seite 108: Замена Батареи

     Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится под напряжением! Прибор BENNING IT 100 защищен от перегрузок предохранителем (кар- тридж G, 0,5 А, 1000 В AC/ DC, 10 кА, быстродействующий, D=6,3 мм, L=32 мм) Отсоединить измерительные провода от измеряемой схемы.
  • Seite 109: Запасные Части

     9.6 Запасные части Предохранитель 0,5 А, 1000 В AC/ DC, 10 кА, быстродействующий (артикул 749771) 10. Защита окружающей среды. В конце срока эксплуатации прибор необходимо сдать в утилиза- ционный пункт. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 110 (omkopplare i läge Ω 200 mA) får inte användas vid mätning i anläggningar med spänning högre än 600 V. I bruksanvisningen och på BENNING IT 100 används följande symboler: Varning elektrisk fara!  Symbolen står vid hänvisningar, som skall beaktas för att undvika fara för personer. Varning beakta texten!  Symbolen står vid hänvisningar, som skall beaktas för att undvika faror och materialskador. Symbolen på BENNING IT 100 innebär att instrumentet är dub-  belisolerat (skyddsklass II) Denna symbol visar att BENNING IT 100 vid lågohmsmätningen (omkopplare i läge Ω 200 mA) inte får användas vid mätning i anläggningar med spänning högre än 600 V. Symbolen hänvisar till de inbyggda säkringarna.  (DC) likström eller (AC) växelström Jord (Spänning till jord). 11/ 2006...
  • Seite 111 -­­ ­­ berör­­inte­­de­­oisolerade­­metalliska­­delarna­­på­­testpinnarna -­­­­ ­­ anslut­­ testsladdarna­­ på­­ motsvarande­­ märkta­­ anslutningar­­ på­­BENNING­­IT­­100,­­se­­fig.­­2.  -­­ ­­ efter­­mätning­­skall­­alltid­­först­­den­­spänningsförande­­testslad- den­­(fas)­­tagas­­bort­­från­­mätstället­­och­­sedan­­nollsladden. -­­ ­­ använd­­ inte­­ BENNING­­IT­­100­­ i­­ omgivning­­ med­­ explosiva­­ gaser­­eller­­damm. 3.­­ Leveransomfattning Vid leverans av BENNING IT 100 ingår följande: 3.1 1 st BENNING IT 100 3.2 1 st Testsladd röd (L = 1,2 m, spets Ø 4 mm) 3.3 1 st Testsladd svart (L = 1,2 m, spets Ø 4 mm) 3.4 1 st Krokodilklämma, röd för 4 mm spets 3.5 1 st Krokodilklämma, svart för 4 mm spets 3.6 1 st Skyddsväska...
  • Seite 112 F asthållningen frigörs genom att någon av knapparna eller trycks in. Vid­­ mätning­­ med­­ fasthållning­­ ( -knappen)­­ detekterar­­ inte­­  ­­ BENNING­­IT­­100­­ främmande­­ spänningar.­­ Säkerställ­­ därför­­ att­­ mätobjektet­­är­­spänningslöst­­innan­­fasthållningen­­aktiveras. I­­annat­­fall­­löser­­den­­inbyggda­­säkringen­­ut. 5.1.9 -knappen , möjliggör en kompensation (nollbalansering) av tests- laddarnas resistans vid lågohmsmätning. 5.1.10 -knappen , kopplar växlande till och från displaybelysningen vid tryckning.
  • Seite 113 Arbetstemperatur 0 °C till 31 °C, relativ luftfuktighet < 95 % Arbetstemperatur 31 °C till 40 °C, relativ luftfuktighet < 75 % Arbetstemperatur 40 °C till 50 °C, relativ luftfuktighet < 45 % L agringstemperatur: BENNING IT 100 kan lagras i temperaturer från - 25 °C till + 65 °C (luftfuktig till 90 %). Tag ur batterierna vid lagring. 7.­­ Elektriska­­data Observera: Mätnoggrannheten anges som en summa av...
  • Seite 114 - K ontrollera sladdarnas och mätspetsarnas isolering. Om isoleringen är skadad skall testsladden kasseras. G enomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasse- ras. I nnan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. - S tarka störkällor i närheten av BENNING IT 100 kan leda till instabil funk- tion och mätfel. 8.2­­ Isolationsresistansmätning Observera­­max.­­spänning­­till­­­­jordpotential!  Elektrisk­­risk!
  • Seite 115 I det övre högra hörnet visas aktuell provspänning . På huvuddisplayen  visas isolationsresistansen. När testpinnarna inte är kontakterade skall displayen visa hela värdet av inställd provspänning  i övre vänstra hör- net. S läpp -knappen  så fort en signalton, som indikerar ett stabilt mät- värde, hörs. H åll kvar testsladdarna på mätobjektet tills kretsen över BENNING IT 100 är helt urladdad. Den fallande provspänningen visas i displayen . Kretsen är helt urladdad när huvuddisplayen visar „----“. Se figur 3: Isolationsresistansmätning 8.3­­ Lågohmsmätning­­(Kontinuitetstest) Lågohmsmätning­­ (omkopplare­­ i­­ läge­­ ­­ 200­­ mA)­­ får­­ inte­­ användas­­i­­anläggningar­­med­­spänning­­högre­­än­­600­­V. Koppla ifrån spänning på utrustningen som skall mätas.
  • Seite 116 A nslut den röd testsladden i den positiva anslutningen (+) på B ENNING IT 100. Anslut testsladdarna till mätobjektet, läs av värdet i displayen . O m en främmande spänning ligger på mätobjektet visas spänningsnivån i displayen . Är spänningen  30 V AC/ DC varnar en blinkande symbol „ “ i displayen och en akustisk signalton hörs. Gör mätobjektet spännings- löst och upprepa mätningen! Resistansvärdet visas i displayen . U nderstiger resistansvärdet 30 Ω ljuder den i BENNING IT 100 inbyggda summern. Summern kan kopplas av eller på med -knappen . Resistansvärden över 2000 Ω visas i displayen  med „> 2000 Ω“. Se figur 5: Resistansmätning och genomgångsprovning. Observera­­att­­mätresultatet­­kan­­förfalskas­­av­­parallellkopplade­­  impedanser­­och­­av­­utjämningsströmmar.
  • Seite 117 Rengör instrumenthöljet utvändigt med en ren torr duk (undantag speci- ella rengöringsdukar) Använd inte lösningsmedel för att rengöra instrumentet. Kontrollera att inte batterifack och batterikontakter utsätts för läckande batteri- vätska. Om batterivätska har läckt ut eller kontakter och batterifack har fått en vit beläggning rengöres dessa med en torr duk. 9.3­­ Batteribyte Se­­ till­­ att­­ BENNING­­IT­­100­­ är­­ spänningslös­­ innan­­ Du­­ öppnar­­  det!­­Elektrisk­­risk! B ENNING IT 100 försörjs av 6 st 1,5 V batterier (IEC LR6). Batteribyte är nöd- vändigt när alla segment i batteriindikeringen försvinner och batterisymbolen visas kontinuerligt (se kapitel 5.1.15 och 8.6).
  • Seite 118 För att byta säkringen behöver inga fler skruvar lossas. Lyft den defekta säkringen i ena änden ur säkringshållaren. S ätt in den nya säkringen. Använd endast säkringar med Samma märkström och märkspänning, samma brytförmåga, samma utlösningskarakteristik och samma mått. Placera den nya säkringen mitt i hållaren. Sätt tillbaka batterifacklocket och spänn skruvarna. Se figur 9: Säkringsbyte 9.5­­ Kalibrering För att mätnoggrannheten skall kunna innehållas måste instrumentet kalibreras av vår serviceverkstad. Vi föreslår en kalibreringsintervall på ett år. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­­ Reservdelar Säkring 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, snabb. Reservdelsnr 749771 10.­­ ­­ Miljöinformation Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Seite 119: Kullanma Tali̇mati

    Bu kullanma talimatı elektronik alanında uzmanlar ve elektroteknik alanında eği- tim görmüş kişilere yöneliktir. BENNING IT 100, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC/ AC veya 600 V DC/ AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrele- rinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Seite 120 B ENNING IT 100, fazla yük için bir sigorta içerir. Bir adet sigorta nominal akım 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, flink çap = 6,3 mm, uzunluk = 32 mm BENNING IT 100 , IEC/ DIN R6/ LR 6’ya göre altı adet 1,5 V mignon batarya tarafından beslenir.
  • Seite 121 5.1.11 -tuşu  izolasyon direncinin ve düşük dirençli direncin ölçümünü aktif hale getirir, 5.1.12 BENNING IT 100, çevirmeli şalter  ile kapatılır veya açılır. Kapatma “0” konumudur. 5.1.13 BENNING IT 100 yaklaşık 10 dakika sonra kendiliğinden kapanır. Tespit etme modunda ( ) (devam eden ölçüm) kapatma 30 dakika sonra olur. Yeniden açma, tuşa basılmak suretiyle otomatik olarak yapılır. Ölçüm alanı...
  • Seite 122 31 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING IT 100, - 25 ºC ila + 65 ºC arasında depolanabilir (hava nemi % 90’a kadar). Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Seite 123 8. BENNING IT 100 ile ölçüm 8.1 Ölçümün Hazırlanması BENNING IT 100’ü yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulla- rında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarının belirtilmiş olan nominal gerilimi ve nominal akı- mını kontrol ediniz. Teslimat kapsamı dahilinde bulunan, emniyet ölçüm tesi- satlarının nominal gerilimi ve nominal akımı...
  • Seite 124 “MΩ” konumunda seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING IT 100 ‘deki negatif kovan (-) ile irtibatlayınız. K ırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING IT 100 ‘deki pozitif kovan (+) ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm yerleri ile irtibatlayınız. Eğer kontrol uçlarında yabancı bir gerilim varsa, gerilimin yüksekliği ekranda ...
  • Seite 125 Şalter devresini gerilimsiz hale getiriniz ve ölçümü tekrarlayınız. Direnç değeri ekrandan  gösterilir. Eğer direnç değeri 30 Ω’ un altına inerse BENNING IT 100 ‘de entegre edil- miş olan sesli uyarıcıdan sesli ikaz gelir. Sesli uyarıcı, tuşu  ile açılabilir veya kapatılabilir.
  • Seite 126: Batarya Değişimi

    9.3 Batarya değişimi B ENNING IT 100’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti-  riniz!­­Elektrik­­tehlikesi! BENNING IT 100 altı adet 1,5 V Mignon hücre (IEC / DIN R6/ LR6) tarafın- dan beslenir. Batarya değişimi, ekranda batarya sembolü devamlı olarak gö- ründüğünde ve bütün segmentler silindiğinde gereklidir (bakınız bölüm 5.1.15 ve bölüm 8.6).
  • Seite 127 B ENNING IT 100’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti-  riniz!­­Elektrik­­tehlikesi! BENNING IT 100 bir entegre sigorta tarafından (G- eriyebilir sigorta) 0,5 A 1000 V AC/ DC, 10 kA flink, çap = 6,3 mm, uzunluk = 32 mm tarafından aşırı yüke karşı korunur. Emniyet Ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden uzaklaştırınız.

Inhaltsverzeichnis