Connection
Attacco
General installation instructions:
• Observe alternative installation measurements for facilities
primarily used by children.
• Make sure there is enough space in showers for people in
wheelchairs to manoeuvre.
• Equip showers in care/nursing facilities with suffi cient hand-
holds.
• Observe the front swivel range.
• Pressure difference cold/hot water ≤ 1.0 bar.
* Recommended installation dimensions, if necessary adjust to
user requirements, e.g. children.
No 230 V power supply. Observe VDE 0100!
Thermal disinfection is pre-assembled only for DP-SC-T
(00 815 08 99)
DP-SC-T (00 802 08 99) can be retrofi tted at a later point on-site
with a solenoid valve for thermal disinfection, see page 36 - 37.
Provide 2 x 0.75 mm² cables for thermal disinfection; lay
cables in protective tube (on site), see page 36/37.
Indicaciones generales de instalación:
• Tenga en cuenta que las instalaciones que vayan a usarlas
niños principalmente tienen otras medidas de instalación.
• En las duchas para usuarios de sillas de ruedas hay que prever
sufi ciente espacio de movimiento.
• Las duchas en el área asistencial tienen que equiparse con
sufi cientes puntos de sujeción.
• Tenga en cuenta el área de giro del frente.
• Diferencia de presión entre el agua fría y caliente ≤ 1,0 bar.
* Medidas de instalación recomendadas, adaptarlas, si hace el
caso, a las necesidades del usuario, por ej. a los niños
Sin alimentación eléctrica de 230 V.
Tenga en cuenta VDE 0100!
Desinfección térmica solo al desmontar previamente DP-SC-T
(25 00 815 08)
Con el termostato DP-SC-T (25 00 802 08) el cliente puede
añadir con posterioridad una válvula magnética para efectuar
la desinfección térmica (ver página 36 - 37).
Prever 2 cables de 0,75 mm² para la desinfección térmi-
ca, tender los cables en un tubo de protección (in situ),
ver página 36/37
Avisos gerais de instalação:
• Prever outras dimensões de instalação para equipamentos que
são principalmente utilizados por crianças.
• Nos duches para defi cientes em cadeiras de rodas deve-se
assegurar sufi ciente espaço de manobra.
• Equipar os duches com sufi cientes possibilidades de fi xação
e de apoio, nos segmentos para pessoas incapacitadas ou
portadoras de defi ciências.
• Ter atenção à área giratória frontal.
• Relação de pressão de água fria/quente ≤1,0 bar.
* Adaptar eventualmente as dimensões de instalação
recomendadas às necessidades de utilização, p. ex., crianças
Nenhuma alimentação eléctrica de 230 V.
Ter atenção a VDE 0100!
Desinfecção térmica pré instalada apenas no DP-SC-T
00 815 08 99
A válvula magnética para desinfecção térmica pode ser equipada
por parte da empresa construtora no DP-SC-T 00 802 08 99
ver página 36/37.
Prever um cabo 2 x 0,75 mm² para a desinfecção térmica;
instalar cabo no tubo de protecção (por parte da empresa
construtora) ver página 36 - 37.
Conexión
Přípojka
CZ
Avvertenze generali per il montaggio:
• Osservare quote d'installazione diverse per installazioni usate
principalmente da bambini.
• Nelle docce per persone in sedia a rotelle garantire uno spazio
suffi ciente.
• Nel settore di assistenza e cura dotare le docce di supporti di
sostegno adeguati.
• Osservare l'area di rotazione del frontalino.
• Differenza di pressione acqua calda-fredda ≤1,0 bar.
* Quote d'installazione raccomandate, se necessario adattare
alle necessità dell'utente, es. bambini.
Disinfezione tecnica solo con DP-SC-T (00 815 08 99)
premontato.
Con la versione DP-SC-T (00 802 08 99), la valvola
elettromagnetica per disinfezione termica può essere integrata
successivamente dall'utente, vedere pagina 36 - 37.
Per la disinfezione termica prevedere cavi 2 x 0,75 mm²,
posare il cavo nel tubo di protezione (a cura del cliente).
Per gli accessori vedere pagina 36/37.
Obecná upozornění pro instalaci:
CZ
• Dbejte na odlišná opatření pro instalaci u zařízení, která budou
používat hlavně děti.
• U sprch pro vozíčkáře zajistěte dostatek prostoru.
• Sprchy v oblasti pečovatelství vybavte dostatkem možností
přidržení.
• Respektujte dosah otáčení těla.
• Rozdíl tlaků studená - teplá voda ≤ 1,0 bar.
* Doporučené instalační rozměry příp. přizpůsobte potřebě,
např. dětem
Tepelná desinfekce je předmontovaná pouze u DP-SC-T
(00 815 08 99.
U DP-SC-T (00 802 08 99) může provést montáž magnetického
ventilu pro tepelnou dezinfekci dodatečně stavitel, viz strana
36- 37.
Naplánujte kabel 2 x 0,75 mm² pro termickou dezinfekci,
instalujte kabel v ochranné trubce (ze strany stavby).
Příslušenství viz strana 38.
Ogólne wskazówki instalacyjne:
• Pamiętać o odmiennych wymiarach instalacyjnych w przypadku
instalacji używanych głównie przez dzieci.
• W przypadku natrysków przeznaczonych dla osób
poruszających się na wózkach zapewnić dostateczną
przestrzeń do poruszania się.
• Wyposażyć prysznice w odpowiednie uchwyty do
podtrzymywania.
• Pamiętać o pozostawieniu przestrzeni na odchylanie frontu.
• Różnica ciśnień woda zimna-ciepła ≤1,0 bar.
* Zalecane wymiary instalacyjne, w razie potrzeby dopasować,
np. do dzieci.
Dezynfekcja termiczna jest w standardzie wyłącznie w
przypadku DP-SC-T 00 815 08 99.
W przypadku DP-SC-T 00 802 08 99 klient może dodatkowo
zamontować zawór elektromagnetyczny służący do dezynfekcji
termicznej, patrz strona 38.
Zastosować kabel 2 x 0,75 mm² do dezynfekcji termicznej,
kabel układać w rurce ochronnej (zapewnia użytkownik).
Akcesoria patrz strona 38.
- 15 -
Ligação
Przyłącze
Nessuna alimentazione elettrica a 230 V.
Rispettare la norma VDE 0100!
Bez napájení proudem 230 V. Respektujte ustanovení
VDE 0100!
Brak zasilania 230 V. Przestrzegać VDE 0100!