Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Wandeinbau-Duscharmatur LINUS
Duschpaneel LINUS Trend
Made in Germany
Montageanleitung
DE
Montagehandleiding
NL
Instructions de montage
FR
Assembly instructions
EN
Istruzioni per il montaggio
IT
Montážní návod
CS
Instrukcja montażu
PL
Szerelési útmutató
HU
Instrucţiuni de montaj
RO
DP-SC-M:
# 00 831 28 99
DP-SC-V:
# 00 832 28 99
DP-SC-T:
# 00 833 28 99
DP-SC-T-H:
# 00 834 28 99
DP-SC-T-D-H: # 00 835 28 99

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für schell Linus Trend series

  • Seite 1 Wandeinbau-Duscharmatur LINUS Duschpaneel LINUS Trend Montageanleitung Montagehandleiding Instructions de montage Assembly instructions Istruzioni per il montaggio Montážní návod Instrukcja montażu Szerelési útmutató Instrucţiuni de montaj DP-SC-M: # 00 831 28 99 DP-SC-V: # 00 832 28 99 DP-SC-T: # 00 833 28 99 DP-SC-T-H: # 00 834 28 99 DP-SC-T-D-H: # 00 835 28 99...
  • Seite 2 Lieferumfang Leveringsomvang Matériel fourni Scope of delivery Oggetto della fornitura Obsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem Furnitura DP-SC-M DP-SC-V # 00 831 28 99 # 00 832 28 99 DP-SC-T DP-SC-T-H # 00 833 28 99 # 00 834 28 99 DP-SC-T-D-H # 00 835 28 99 6 x 50...
  • Seite 3 DIN EN 1717 (Schutz des Trinkwassers vor Verunreini- gungen in Trinkwasser- Installationen) sind zu beachten. Wasserqualitäten: Die SCHELL Duscharmaturen sind für den Einsatz in Trinkwasser- systemen nach der Trinkwasserverordnung 2001 geeignet. System- bedingt sind innerhalb der Armaturen empfindliche Baugruppen, die vor Schmutzpartikel und Kalkablagerungen geschützt werden...
  • Seite 4: Installatie-Instructies

    EN 1717 (Bescherming tegen verontreiniging van drinkwater in waterinstallaties) moeten in acht worden genomen. Waterkwaliteiten: De SCHELL douchekranen zijn geschikt voor toepassing in drink- watersystemen volgens de drinkwaterverordening 2001. Binnen in de kranen zitten gevoelige modules die tegen vuildeeltjes en kalkaanslag beschermd moeten worden.
  • Seite 5: Instructions D'installation

    élevée. Au besoin prévoir des thermostats centraux. SCHELL « conditions générales d‘installation » Les « conditions générales d‘installation » de SCHELL sous www. Mitigeurs sans thermostat: schell.eu -> marketing/service sont valables.
  • Seite 6: Installation Instructions

    Water qualities: SCHELL shower fittings are suitable for use in drinking water systems conforming to the German Drinking Water Ordinance of 2001. Depending on the system, there are sensitive parts within the fittings that need to be protected against dirt particles and li- mescale deposits.
  • Seite 7 EN 1717 (Protezione dall‘inquinamento dell‘acqua potabile negli impianti idraulici). Qualità dell‘acqua: La rubinetteria da doccia SCHELL è adatta all‘impiego in impia- nti di acqua potabile secondo il regolamento sull‘acqua potabile 2001. In funzione dell‘impianto, la rubinetteria comprende gruppi costruttivi sensibili che devono essere protetti dalle particelle di sporco e dai depositi di calcare.
  • Seite 8 (Ochrana pitné vody, dodržení kvality pitné vody) jakož i EN 1717 (Ochrana proti znečištění pitné vody ve vnitřních vodovodech). Kvality vody: Sprchové armatury SCHELL jsou vhodné pro použití v systémech pitné vody podle vyhlášky o pitné vodě 2001. Podmíněno systémem jsou v armaturách citlivé montážní celky, které musí být chráněny před částicemi nečistot a vápennými usazeninami.
  • Seite 9: Sposób Instalacji

    EN 1717 (Ochrona wody pitnej przed zanieczyszczeniami w instalacji wody pitnej). Jakość wody: Baterie prysznicowe SCHELL są przeznaczone do użytku w instalac- jach wody pitnej według Rozporządzenia o wodzie pitnej 2001. Ze względów technicznych baterie posiadają wrażliwe podzespoły, które należy chronić...
  • Seite 10: Telepítési Útmutató

    Amennyiben szükséges, központi termosztátot kell beépíteni. SCHELL „Általános szerelési feltételek” Termosztát nélküli kevertvizes szerelvények: A www.schell.eu címen a -> Marketing/Szerviz pont alatt található A melegvízellátás üzemi hőmérsékletét úgy kell beállítani, hogy ne SCHELL „Általános szerelési feltételek” érvényesek. léphessen fel a forrázás veszélye. Amennyiben szükséges, központi termosztátot kell beépíteni.
  • Seite 11: Instrucţiuni De Instalare

    Temperaturile de operare ale alimentării cu apă caldă se vor selecta SCHELL „Condiţiile generale de instalare“ astfel încât să nu existe pericolul de opărire. Unde este necesar, va Sunt valabile „Condiţiile generale de instalare“ SCHELL de la adresa fi prevăzut un termostat central adecvat. web www.schell.eu -> Marketing/Service.
  • Seite 12 Montage Montage Montage Assembly Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul DP-SC-M # 00 831 28 99 13° - 12 -...
  • Seite 13 Montage Montage Montage Assembly Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul DP-SC-V # 00 832 28 99 13° - 13 -...
  • Seite 14 Montage Montage Montage Assembly Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul DP-SC-T # 00 833 28 99 13° - 14 -...
  • Seite 15 Montage Montage Montage Assembly Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul DP-SC-T-H # 00 834 28 99 - 15 -...
  • Seite 16 Montage Montage Montage Assembly Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul DP-SC-T-D-H # 00 835 28 99 13° - 16 -...
  • Seite 17 Montage Montage Montage Assembly Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul 1x 3,5 x 40 2x 4 x 30 - 17 -...
  • Seite 18 Réglage durée de fonctionnement Laufzeiteinstellung Looptijdinstelling Looptijdinstelling Alle kranen zijn af fabriek gecontroleerd op werking en ingesteld op een looptijd van ca. 20 - 25 s bij de volgende waarden: 1. Werkdruk: 3 bar 2. Mengwatertemperatuur: 38 °C 3. Debiet: 9 l/min Andere drukken, debieten en temperatuurveranderingen leiden tot andere looptijden: 1.
  • Seite 19 Cycle setting Impostaz. del tempo di erogazione Ustawienie czasu włączenie Nastavení doby chodu Cycle setting Nastavení doby chodu All fittings are checked in the factory to ensure they are fully Všechny armatury jsou z výroby funkčně vyzkoušeny a nastaveny functional and set to a cycle of approx. 20 - 25 s for the following na dobu toku 20 –...
  • Seite 20 Működési idő beállítása Setarea duratei de funcţionare Működési idő beállítása A gyártó valamennyi szerelvény működését ellenőrzi és a működési időt kb. 20 – 25 mp-re állítja be a következő értékek mellett: 1. Víznyomás: 3 bar 2. Kevertvíz hőmérséklete: 38 °C 3.
  • Seite 21 Temperatur einstellen DP-SC-M Temperatur instellen DP-SC-M Réglage températur DP-SC-M Adjust temperature DP-SC-M Impost. temperatura DP-SC-M Nastavení teploty DP-SC-M Ustaw. temperatury DP-SC-M Hőmérséklet beállítása DP-SC-M Regl. temperaturii DP-SC-M Temperatur einstellen DP-SC-M 1 Druckknopf lösen 2 Kerbstift versetzen Temperatur instellen DP-SC-M 1 Drukknop losmaken 2 Kerfpen verplaatsen Réglage températur DP-SC-M 1 Desserrer le bouton-poussoir...
  • Seite 22 Temperatur einstellen DP-SC-T... Temperatur instellen DP-SC-T... Réglage températur DP-SC-T... Adjust temperature DP-SC-T... Temperatur instellen DP-SC-T... Thermostaat is af fabriek op ca. 38 °C ingesteld (Bij in- gebruikneming controleren) en met een borgschijf voor hogere temperaturen geblokkeerd. (zie afb. 4 positie van de markeringen).
  • Seite 23 Impost. temperatura DP-SC-T... Nastavení teploty DP-SC-T... Ustaw. temperatury DP-SC-T... Hőmérséklet beállítása DP-SC-T... Regl. temperaturii DP-SC-T... Impost. temperatura DP-SC-T... Hőmérséklet beállítása DP-SC-T... Il termostato è dotato di un disco di arresto contro il raggiungimento A termosztát gyárilag 38 °C-ra van beállítva di alte temperature, preimpostato in fabbrica a circa 38 °C (Con- (lásd a 4.
  • Seite 24 Störungsbeseitigung Storingen verhelpen Élimination des défaillances Troubleshooting Rimedi in caso di anomalie Odstranění poruch Usuwanie usterek Zavarelhárítás Remedierea defecţiunilor Störung Maßnahme/Ursache kein Wasser Vorabsperrung zu -> öffnen Wasserstrom unzureichend Filter an Armatur reinigen Dauerläufer Kartusche wechseln Laufzeiteinstellung überprüfen Storing Maatregel/oorzaak Geen water Stopkraan dicht ->...
  • Seite 25 Grazie a una pulizia regolare dei componenti accessibili e delle superfici, questo fenomeno può essere notevolmente ridotto. Schell consiglia quindi di controllare e pulire regolarmente il pannello doccia che viene a contatto con sostanze corrosive come sali e cloruri.
  • Seite 26: Ápolási Útmutató

    Ha a zuhanypanelt part menti szakaszokon és tengeri légkörben telepíti, fokozott korróziós terheléssel kell számolni. A hozzáférhető alka- trészek és felületek rendszeres tisztítása jelentősen csökkenti a terhelés mértékét. A Schell ezért azt javasolja, hogy ellenőrizze és tisztítsa meg rendszeresen az olyan zuhanypaneleket, amelyekben korrozív anyagokat, mint pl. sókat és kloridokat mosnak le.
  • Seite 27 Ersatzteile Vervangende onderdelen Pièces de rechange Spare parts Pezzi di ricambio Náhradní díly Części zamienne Pótalkatrészek Piese de schimb DP-SC-T / DP-SC-T-H / DP-SC-T-D-H 29 196 06 99 77 678 00 99 (DP-SC-T-H) 29 712 00 99 (DP-SC-T-D-H) 69 991 06 99 29 194 06 99 (DP-SC-T-D-H) 29 697 00 99...
  • Seite 28 Zubehör Toebehoren Accessoires Accessories Accessori Příslušenství Akcesoria Tartozék Accesorii 00 836 28 99 SCHELL GmbH & Co. KG Armaturentechnologie Raiffeisenstraße 31 57462 Olpe Germany Telefon +49 2761 892-0 Telefax +49 2761 892-199 info@schell.eu www.schell.eu...

Inhaltsverzeichnis