Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
schell LINUS series Montageanleitung

schell LINUS series Montageanleitung

Vorwand-duschpaneel
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LINUS series:

Werbung

Wandeinbau-Duscharmatur LINUS
Vorwand-Duschpaneel LINUS
Made in Germany
Montageanleitung, Duschpaneel
*integrierte SCHELL Selbstschlusskartusche SC II
Montagehandleiding, Douchepaneel
* geïntegreerde SCHELL zelfsluitende
cartouche SC II
Instructions de montage,
Panneau de douche
* Cartouche à fermeture temporisée SC II intégrée
de SCHELL
Assembly instructions for shower panel
*Integrated SCHELL self-closing cartridge SC II
Instrucciones de montaje Panel de ducha
* Cartucho integrado de cierre automático SC II
de SCHELL
Instruções de montagem Coluna de duche
* cartucho de fecho autónomo SC II SCHELL
integrado
Istruzioni per il montaggio
Pannello doccia
*Cartuccia con autochiusura integrata SCHELL SC II
Montážní návod, Sprchový panel
CZ
*integrovaná SCHELL samozavírací kartuše SC II
Instrukcja montażu Panel prysznicowy
*zintegrowany wkład samozamykający SCHELL SC II
Szerelési útmutató, zuhanypanel
*integrált SCHELL SC II önzáró kartussal
Instrucţiuni de montaj, Panou de duş
*cartuş de închidere automată integrat SCHELL SC II
Руководство по монтажу, Душевая панель
* встроенный самозапирающийся картридж
SCHELL SC II
DP-SC-T*: # 00 802 08 99
# 00 815 08 99
DP-SC-M*: # 00 803 08 99
DP-SC-V*: # 00 804 08 99

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für schell LINUS series

  • Seite 1 Instrucciones de montaje Panel de ducha * Cartucho integrado de cierre automático SC II de SCHELL Instruções de montagem Coluna de duche * cartucho de fecho autónomo SC II SCHELL integrado Istruzioni per il montaggio Pannello doccia *Cartuccia con autochiusura integrata SCHELL SC II Montážní...
  • Seite 2 Trinkwasser- Installationen) sind zu beachten. Wasserqualitäten: Die SCHELL Duscharmaturen sind für den Einsatz in Trinkwassersystemen nach der Trinkwasserverordnung 2001 geeignet. Systembe- dingt sind innerhalb der Armaturen empfi ndliche Baugruppen, die vor Schmutzpartikel und Kalkablagerungen geschützt werden müssen. Gegebenenfalls sind Rückspülfi lter und Entkalkungsanlagen (Wasser ab 10° dH) vorzusehen. Der Betrieb der Armaturen mit Mineralwäs- sern deren Inhaltsstoffe zur Ausfl ockung neigen, oder die besonders aggressiv gegen Metallwerkstoffe sind, ist nur nach Freigabe möglich.
  • Seite 3: Installatie-Instructies

    Waterkwaliteiten: De SCHELL douchekranen zijn geschikt voor toepassing in drinkwatersystemen volgens de drinkwaterverordening 2001. Binnen in de kranen zitten gevoelige modules die tegen vuildeeltjes en kalkaanslag beschermd moeten worden. Eventueel moeten terugspoelfi lters en ontkalkingsinstallaties (water vanaf 10°...
  • Seite 4: Instructions D'installation

    Qualités de l‘eau: Les robinets de douche SCHELL conviennent pour une utilisation dans les systèmes d‘eau potable conformément au décret relatif à l‘eau portable 2001. Des éléments sensibles liés au système se trouvent à l‘intérieur des robinets et doivent être protégés contre les particules de saleté...
  • Seite 5: Installation Instructions

    Protection against legionella: Provide fi ttings with integrated fl ush valve (SCHELL LINUS DP-C-T/DP-SC-T) for thermal disinfection where there is a risk of high concen- trations of legionella or take other measures conforming with the DVGW (German association for gas and water) worksheet W 551. Take particular care with installations for people with weak immune systems.
  • Seite 6: Indicaciones De Instalación

    Calidades del agua: Las griferías de ducha SCHELL son aptas para usarlas en sistemas de agua potable conforme al reglamento sobre agua potable del 2001. Por razones intrínsecas, en las griferías se encuentran módulos sensibles que es necesario preservar de las partículas de suciedad y los depósitos de cal.
  • Seite 7 Qualidades da água: Os corpos de duche SCHELL são adequados para a aplicação em sistemas de água potável, de acordo com a disposição de água potável de 2001. Os sistemas dentro do equipamento dispõem de componentes sensíveis, que devem ser protegidos contra partículas de sujidade e depósitos de calcário.
  • Seite 8 Qualità dell‘acqua: La rubinetteria da doccia SCHELL è adatta all‘impiego in impianti di acqua potabile secondo il regolamento sull‘acqua potabile 2001. In funzione dell‘impianto, la rubinetteria comprende gruppi costruttivi sensibili che devono essere protetti dalle particelle di sporco e dai depositi di calcare.
  • Seite 9 Kvality vody: Sprchové armatury SCHELL jsou vhodné pro použití v systémech pitné vody podle vyhlášky o pitné vodě 2001. Podmíněno systémem jsou v armaturách citlivé montážní celky, které musí být chráněny před částicemi nečistot a vápennými usazeninami. Případně je nutné nains- talovat filtr zpětného výplachu a odvápňovací...
  • Seite 10: Sposób Instalacji

    EN 1717 (Ochrona wody pitnej przed zanieczyszczeniami w instalacji wody pitnej). Jakość wody: Baterie prysznicowe SCHELL są przeznaczone do użytku w instalacjach wody pitnej według Rozporządzenia o wodzie pitnej 2001. Ze względów technicznych baterie posiadają wrażliwe podzespoły, które należy chronić przed cząstkami zanieczyszczeń oraz osadzającym się...
  • Seite 11: Telepítési Útmutató

    Vízminőségek: A SCHELL zuhanyszerelvények alkalmasak a 2001. évi német ivóvízrendelet szerinti ivóvízellátó rendszerekben történő felhasználásra. Rendszertől függően a szerelvényekben érzékeny részegységek találhatók, melyeket óvni kell a szennyeződésektől és a vízkőlerakódástól. Szükség esetén visszaöblítő szűrőt és vízkőmentesítő berendezést kell betervezni (10° nk feletti keménységű víz esetén). Ha a szerelvénye- ket olyan ásványvízzel kívánják üzemeltetni, melyek összetevői hajlamosak a kicsapódásra vagy különösen aggresszívek a fém szerkezeti...
  • Seite 12: Instrucţiuni De Instalare

    Protecţia contra legionelelor: În caz de pericol din cauza concentraţiei ridicate de legionele armăturile se prevăd cu supapă de purjare integrată (SCHELL LINUS DP-C-T/ DP-SC-T) pentru dezinfectarea termică sau se întreprind alte măsuri conform fi şei de lucru DVGW W 551. Se acordă deosebită atenţie instalaţiilor pentru persoanele cu imunitate scăzută...
  • Seite 13: Указания По Установке

    загрязнений в установках питьевой воды). Качество воды: Душевая арматура SCHELL пригодна для применения в системах питьевой воды в соответствии с Постановлением о питьевой воде 2001. Конструкция системы предусматривает чувствительные в пределах арматуры узлы, которые должны защищаться от частиц грязи и отложений извести. При необходимости необходимо предусмотреть установку фильтров с обратной промывкой и установок...
  • Seite 14 Anschluss Aansluiting Raccordement Allgemeine Installationshinweise: • Abweichende Installationsmaße bei Einrichtungen die haupt- sächlich von Kindern genutzt werden beachten. • Bei Duschen für Rollstuhlfahrer für ausreichenden Bewegungs- raum sorgen. • Duschen im Pfl egebereich mit ausreichenden Haltemöglichkei- ten ausstatten. • Schwenkbereich der Front beachten. •...
  • Seite 15 Connection Conexión Ligação Attacco Přípojka Przyłącze General installation instructions: Avvertenze generali per il montaggio: • Observe alternative installation measurements for facilities • Osservare quote d‘installazione diverse per installazioni usate primarily used by children. principalmente da bambini. • Make sure there is enough space in showers for people in •...
  • Seite 16 Csatlakozás Racordarea Подсоединение Általános telepítési útmutató: • Vegye fi gyelembe a főként gyermekek által használt berendezések eltérő telepítési méreteit. • A kerekesszékkel hozzáférhető zuhanyzók esetében gondoskodjon elegendő mozgástérről. • A betegápolásban használt zuhanyzókat szerelje fel megfelelő kapaszkodókkal. • Vegye fi gyelembe az előlap elfordulási tartományát. •...
  • Seite 17: Montage

    Montage Montage Montage Assembly Montaje Montagem Zuleitung aus der Wand 1 Baumaße 2 Gemäß Montageschablone Löcher anzeichnen, bohren und Dübel setzen 3 Duschkopf befestigen 4 Schwenkbare Front öffnen 5 Winkel und Vorabsperrung montieren, Leitungen spülen 6 Schraube einschrauben und Paneel einhängen 7 Alle Befestigungsschrauben eindrehen Toevoerleiding uit de wand 1 Bouwmaten...
  • Seite 18 Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul Монтаж Montaggio del tubo di alimentazione dalla parete 1 Quote 2 Disegnare i fori secondo la sagoma di montaggio, forare e inserire il tassello 3 Fissare l‘erogatore 4 Aprire il frontalino orientabile 5 Montare il raccordo angolare e il rubinetto di arresto, sciacquare le tubature 6 Avvitare la vite e agganciare il pannello 7 Avvitare tutte le viti di fi ssaggio...
  • Seite 19 Montage Montage Montage Assembly Montaje Montagem Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul Монтаж Zuleitung aus der Wand 8 Schlauchverbindungen herstellen 9 Vorabsperrung öffnen, Druckprobe und Dichtheits- kontrolle durchführen 10 Schwenkbare Front schließen und verschrauben Toevoerleiding uit de wand 8 Slangen aansluiten 9 Stopkraan openen, drukproef en dichtheidscontrole uitvoeren 10 Zwenkbare voorzijde sluiten en vastschroeven...
  • Seite 20 Montage Montage Montage Assembly Montaje Montagem Zuleitung von oben 1 Baumaße 2 Gemäß Montageschablone Löcher anzeichnen, boh- ren und Dübel setzen 3 Duschkopf befestigen 4 Schwenkbare Front öffnen 5 Vorabsperrung montieren Toevoerleiding van boven 1 Bouwmaten 2 Volgens montagesjabloon gaten tekenen, boren en pluggen plaatsen 3 Douchekop bevestigen 4 Zwenkbare voorzijde openen...
  • Seite 21 Montage Montage Montage Assembly Montaje Montagem Zuleitung von oben 6 Schraube einschrauben und Paneel einhängen 7 Alle Befestigungsschrauben eindrehen 8 Zuleitungen montieren, Leitungen spülen 9 Schlauchverbindungen herstellen 10 Vorabsperrung öffnen, Druckprobe und Dichtkontrol- le durchführen 11 Schwenkbare Front schließen und verschrauben Toevoerleiding van boven 6 Schroef erin schroeven en paneel ophangen 7 Alle bevestigingsschroeven erin draaien...
  • Seite 22 Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul Монтаж Montaggio del tubo di alimentazione dall‘alto 1 Quote 2 Disegnare i fori secondo la sagoma di montaggio, forare e inserire il tassello 3 Fissare l‘erogatore 4 Aprire il frontalino orientabile 5 Montare il rubinetto di arresto Montáž...
  • Seite 23 Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul Монтаж Montaggio del tubo di alimentazione dall‘alto 6 Avvitare la vite e agganciare il pannello 7 Avvitare tutte le viti di fi ssaggio 8 Montare i tubi di alimentazione, sciacquare i tubi 9 Collegare i fl essibili 10 Aprire il rubinetto di arresto, eseguire la prova di pressione e il controllo di tenuta 11 Chiudere il frontalino orientabile e avvitarlo...
  • Seite 24 Laufzeiteinstellung DP-SC-T Looptijdinstelling DP-SC-T Cycle setting DP-SC-T Réglage durée de fonctionnement DP-SC-T Ggf. Laufzeiteinstellung DP-SC-T ändern - Werkseinstellung ca. 20 s (3 bar Fließdruck, 38 °C) - Einstellbereich ca. 5 - 30 s 1 DP-SC-T 2 Druckknöpfe lösen 3 Laufzeiteinstellung Laufzeit abhängig von Fließdruck und Mischwasser- temperatur: - Hoher Fließdruck: Kurze Laufzeit...
  • Seite 25 Ajuste tiempo de funcionamiento DP-SC-T Ajuste tempo de funcionamento DP-SC-T Impostaz. del tempo di erogazione DP-SC-T Nastavení doby chodu DP-SC-T Ustawienie czasu włączenie DP-SC-T Működési idő beállítása DP-SC-T Setarea duratei de funcţionare DP-SC-T Настройка продолжительности работы DP-SC-T Modifi car, en su caso, el ajuste del intervalo de funcionamiento W razie potrzeby zmienić...
  • Seite 26 Temperatur einst. DP-SC-T Temperatur instellen DP-SC-T Régl. températur DP-SC-T Adjust temperature DP-SC-T Ajustar temperatura DP-SC-T Le thermostat est préréglé en usine sur une température d‘env. 38 °C (A contrôler lors de la mise en service) ; une rondelle d‘arrêt empêcher de régler des températures supérieures.
  • Seite 27 Regul. temperatura DP-SC-T Impost. temperatura DP-SC-T Nastavení teploty DP-SC-T Ustaw. temperatury DP-SC-T Hőmérséklet beállítása DP-SC-T Regl. temperaturii DP-SC-T Регули. температуры DP-SC-T O termóstato está pré-ajustado de fábrica (Verifi car ao colo- A termosztát gyárilag 38 °C-ra van beállítva car em fi ncionamento) a aprox. 38 °C e está bloqueado para (lásd a 4.
  • Seite 28 Laufzeiteinstellung DP-SC-V/M Looptijdinstelling DP-SC-V/M Cycle setting DP-SC-V/M Régl. durée de fonctionnement DP-SC-V/M Laufzeiteinstellung DP-SC-V/M - Werkseinstellung ca. 20 s (3 bar Fließdruck, 38 °C) - Einstellbereich ca. 5 - 30 s - Ggf. Temperaturbegrenzung einstellen nur DP-SC-M 1 DP-SC-V/M 2 Druckknöpfe lösen 3 Laufzeiteinstellung Laufzeit abhängig von Fließdruck und Mischwasser- temperatur:...
  • Seite 29 Aj. tiempo de funcionamiento DP-SC-V/M Ajus. tempo de funcionamento DP-SC-V/M Imp. del tempo di erogazione DP-SC-V/M Nastavení doby chodu DP-SC-V/M Ustawienie czasu włączenie DP-SC-V/M Működési idő beállítása DP-SC-V/M Setarea duratei de funcţionare DP-SC-V/M Настр. продолжительности работы DP-SC-V/M Ajuste de tiempo de funcionamiento DP-SC-T Ustawienie czasu włączenie DP-SC-T - Ajuste de fábrica fábrica aprox.
  • Seite 30 Störungsbeseitigung Storingen verhelpen Élimination des défaillances Troubleshooting Eliminación de anomalías Eliminação de avarias Störung/Anzeige Maßnahme/Ursache Abbildung kein Wasser Vorabsperrung zu -> öffnen Seite 19/21 Wasserstrom unzureichend Filter an Armatur reinigen Seite 33 Dauerläufer Kartusche wechseln Seite 33 Laufzeiteinstellung überprüfen Seite 24/26 Storing/indicatie Maatregel/oorzaak Afbeelding...
  • Seite 31 Rimedi in caso di anomalie Odstranění poruch Usuwanie usterek Zavarelhárítás Remedierea defecţiunilor Устранение неисправностей Anomalia/Visualizzazione Rimedio/Causa Figura Niente acqua Rubinetto di arresto chiuso -> aprire pagina 19/23 Getto d’acqua insuffi ciente Pulire il fi ltro del rubinetto pagina 33 Risciacquo continuo Cambiare la cartuccia pagina 33 Controllare l‘impostazione del tempo di erogazione...
  • Seite 32 Nie czyścić urządzeniami czyszczącymi strumieniem gorącej N’utilisez jamais de nettoyeurs haute pression ou à vapeur ! pary! Les « conditions générales d‘installation » de SCHELL sous www. Obowiązują „Ogólne warunki instalacji“ SCHELL dostępne pod schell.eu -> marketing/service sont valables. adresem: www.schell.eu -> Marketing/Service.
  • Seite 33 Pièces de rechange Ersatzteile Vervangende onderdelen Spare parts Piezas de recambio Peças sobressalentes Pezzi di ricambio Náhradní díly Części zamienne Pótalkatrészek Piese de schimb Запасные части DP-SC-T 64 756 00 99 48 055 06 99 77 673 00 99 02 004 00 99 23 082 06 99 DP-SC-V / DP-SC-M 48 069 06 99...
  • Seite 34 Zubehör Toebehoren Accessoires Accessories Accesorios # 01 490 00 99 Netzteil Voeding Bloc d’alimentation Power supply unit Fuente de alimen- tación # 01 537 00 99 Elektro-Verteilerkas- Elektro-verdelerkast Boîte de distribution Electric junction box Caja de distri- ten mit Netzteil met voeding électrique avec bloc with power supply...
  • Seite 35 Acessórios Accessori Příslušenství Akcesoria Tartozék Accesorii Принадлежности Fonte de alimentação Alimentatore Síťový zdroj Zasilacz Tápegység Sursă Сетевой блок Caixa de distribuição Cassetta di Elektrická skříň Elektryczna skrzynka Elektromos Cutie de distribuţie Электрическая eléctrica com fonte distribuzione con rozvaděče se síťovým rozdzielcza z elosztódoboz electrică...
  • Seite 36: Toebehoren Thermische Desinfectie

    # 01 875 00 99 (Zubehör) zur thermischen Desinfektion la commande a lieu côté bâtiment par ex. avec • SCHELL Elektro-Verteilerkasten # 01 537 00 99 oder Netzteil interrupteur à clé SCHELL pour la désinfection # 01 490 00 99 vorsehen, Ansteuerung erfolgt bauseits z. B. mit hermique # 01 538 00 99.
  • Seite 37: Montaje

    # 01 875 00 99 (accessories) for thermal disinfection • Válvula magnética de cartucho monoestável SCHELL: • SCHELL electric junction box # 01 537 00 99 or mains adapter prever # 01 875 00 99 (acessório) para a desinfecção térmica # 01 490 00 99;...
  • Seite 38 • Monostabilní kartušový magnetický ventil SCHELL: nainstalujte # 01 875 00 99 (příslušenství) k termické dezinfekci a • elektrický skříňový rozvaděč SCHELL # 01 537 00 99 nebo síťový zdroj # 01 490 00 99, řízení probíhá ze strany stavby např. klíčovým spínačem SCHELL k termické...
  • Seite 39 SCHELL: # 01 875 00 99 (accesoriu) pentru dezinfectare termică • şi o cutie de distribuţie electrică SCHELL # 01 537 00 99 sau o sursă # 01 490 00 99, controlarea se realizează printr- un dispozitiv furnizat de client, de ex. prin intermediul întrerupătorului cu cheie pentru dezinfectare termică...
  • Seite 40 SCHELL GmbH & Co. KG Armaturentechnologie Raiffeisenstraße 31 57462 Olpe Germany Telefon +49 2761 892-0 Telefax +49 2761 892-199 info@schell.eu www.schell.eu...

Diese Anleitung auch für:

Linus dp-sc-tLinus dp-sc-mLinus dp-sc-v

Inhaltsverzeichnis