Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PWSA 12 B1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PWSA 12 B1 Originalbetriebsanleitung

Akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PWSA 12 B1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
AKKU-WINKELSCHLEIFER / CORDLESS ANGLE GRINDER /
MEULEUSE D'ANGLE SANS FIL PWSA 12 B1
AKKU-WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
MEULEUSE D'ANGLE SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKUMULATOROWA SZLIFIERKA
KĄTOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÁ UHLOVÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 312027
CORDLESS ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
ACCU-HAAKSE SLIJPER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU ÚHLOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PWSA 12 B1

  • Seite 1 AKKU-WINKELSCHLEIFER / CORDLESS ANGLE GRINDER / MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL PWSA 12 B1 AKKU-WINKELSCHLEIFER CORDLESS ANGLE GRINDER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL ACCU-HAAKSE SLIJPER Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKUMULATOROWA SZLIFIERKA AKU ÚHLOVÁ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 3 1 2 3...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 4 ein hochwertiges Gerät entschieden. Allgemeine Beschreibung ..... 5 Dieses Gerät wurde während der Produkti- Lieferumfang........5 on auf Qualität geprüft und einer Endkon- Funktionsbeschreibung ......5 trolle unterzogen.
  • Seite 5: Allgemeine Beschreibung

    Aufnahmeflansch Spannflansch Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie Technische Daten das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Gerät Akku-Winkelschleifer ...PWSA 12 B1 Trennscheibe (vormontiert) Motorspannung ......12 V Ladegerät Bemessungsdrehzahl (n) ..19500 min Akku Abmessungen Trenn-/ Innensechskantschlüssel (4 mm)
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Trennscheibe PTS 76 Werkzeugs und die Begrenzung (aus Lieferumfang): der Arbeitszeit. Dabei sind alle An- Leerlaufgeschwindigkeit teile des Betriebszyklus zu berück- ......max.20300 min sichtigen (beispielsweise Zeiten, in Scheibengeschwindigkeit ... max. 80 m/s* denen das Elektrowerkzeug abge- Außendurchmesser ....Ø 76 mm schaltet ist, und solche, in denen es Bohrung ........
  • Seite 7: Weitere Bildzeichen Auf Der Trennscheibe

    Das Gerät ist Teil Gebotszeichen mit An- der Serie Parkside gaben zur Verhütung von X 12 V TEAM. Schäden. Gefahr durch Schnittverlet- Hinweiszeichen mit Infor- zungen! mationen zum besseren Tragen Sie schnittsichere Umgang mit dem Gerät. Handschuhe Allgemeine Drehrichtung Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Elektrogeräte gehören WARNUNG! Lesen nicht in den Hausmüll...
  • Seite 8: Elektrische Sicherheit

    • Arbeiten Sie mit dem Es besteht ein erhöhtes Risiko Elektrowerkzeug nicht in durch elektrischen Schlag, explosionsgefährdeter wenn Ihr Körper geerdet ist. Umgebung, in der sich • Halten Sie das Elektro- brennbare Flüssigkei- werkzeug von Regen ten, Gase oder Stäube oder Nässe fern.
  • Seite 9 vermindert das Risiko ei- sich, dass das Elektro- nes elektrischen Schlages. werkzeug ausgeschaltet Benutzen Sie einen Fehler- ist, bevor Sie es an die stromschutzschalter (Residual Stromversorgung und/ Current Device) mit einem oder den Akku anschlie- Auslösestrom von 30 mA ßen, es aufnehmen oder oder weniger.
  • Seite 10 montiert werden kön- Lassen Sie Personen das nen, vergewissern Sie Gerät nicht benutzen, sich, dass diese ange- die mit diesem nicht schlossen sind und rich- vertraut sind oder diese tig verwendet werden. Anweisungen nicht gele- Verwendung einer Staubab- sen haben. Elektrowerkzeu- saugung kann Gefährdungen ge sind gefährlich, wenn sie durch Staub verringern.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise Für Alle Anwendungen

    Elektrowerkzeug die Sicherheitshinwei- vorgesehen und emp- se, die in der Betriebs- fohlen wurde. Nur weil anleitung Ihres Akku Sie das Zubehör an Ihrem der Serie Parkside Elektrowerkzeug befestigen X 12 V Team gegeben können, garantiert das keine sind. sichere Verwendung. • Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs Sicherheitshinweise für...
  • Seite 12 sen. Bei Einsatzwerkzeu- Beschädigte Einsatzwerkzeu- gen, die mittels Flansch ge brechen meist in dieser montiert werden, muss Testzeit. der Lochdurchmesser • Tragen Sie persönliche des Einsatzwerkzeuges Schutzausrüstung. Ver- zum Aufnahmedurch- wenden Sie je nach An- messer des Flansches wendung Vollgesichts- passen.
  • Seite 13: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Anwendungen

    führen, bei denen das • Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeug ver- Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel er- borgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt fordern. Die Verwendung mit einer spannungsführenden von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung einem elektrischen Schlag setzen und zu einem elektri- führen.
  • Seite 14: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    prallen und verklemmen. Das ist die Folge eines falschen oder rotierende Einsatzwerkzeug fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt geeignete Vorsichtsmaßnahmen, dazu, sich zu verklemmen. wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Dies verursacht einen Kont- rollverlust oder Rückschlag.
  • Seite 15: Weitere Besondere Sicherheitshinweise Zum Trennschleifen

    bracht und für ein Höchstmaß Weitere besondere Sicher- an Sicherheit so eingestellt heitshinweise zum Trenn- sein, das der kleinstmögliche schleifen Teil des Trennkörpers offen zum Bediener zeigt. Die a) Vermeiden Sie ein Blockieren Schutzhaube hilft, die Bedien- der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck.
  • Seite 16: Weiterführende Sicherheitshinweise

    Drehzahl erreichen, bevor Sie beschädigten oder verform- den Schnitt vorsichtig fort- ten Trenn-/Schleifscheiben. setzen. Andernfalls kann die Wechseln Sie eine abgenutz- Scheibe verhaken, aus dem te Trenn-/Schleifscheibe aus. Werkstück springen oder ei- • Achten Sie darauf, dass beim nen Rückschlag verursachen. Trennen oder Schleifen entste- e) Stützen Sie Platten oder gro- hende Funken keine Gefahr...
  • Seite 17: Restrisiken

    • Schalten Sie das Gerät aus oder passive medizinische und nehmen Sie den Akku Implantate beeinträchti- aus dem Gerät, bevor Sie gen. Um die Gefahr von das Gerät warten. ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verrin- Restrisiken gern, empfehlen wir Per- sonen mit medizinischen Auch wenn Sie dieses Elekt- Implantaten ihren Arzt...
  • Seite 18: Trenn-/Schleifscheibe Montieren/Wechseln

    Trenn-/Schleifscheibe kann eine Verletzungsgefahr für montieren/wechseln Sie bedeuten. - Verwenden Sie nur Trenn-/ Kontrollieren Sie vor der Erst- Schleifwerkzeuge, die Angaben inbetriebnahme den festen tragen über Hersteller, Art der Sitz der Spannschraube (3). Bindung, Abmessung und zuläs- sige Umdrehungszahl. 1. Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (4) - Verwenden Sie nur Trenn-/ und halten Sie diese gedrückt.
  • Seite 19: Ladezustand Des Akkus Prüfen

    Ladezustand des Akkus oder größer als die Bemessungs- prüfen Leerlaufdrehzahl des Gerätes ist. • Vergewissern Sie sich, dass die Maße der Trenn-/Schleifscheibe Die Akku-Ladezustandsanzeige ( 6) sig- zum Gerät passen. nalisiert den Ladezustand des Akkus ( • Benutzen Sie nur einwandfreie Trenn-/Schleifscheiben (Klang- •...
  • Seite 20: Arbeitshinweise

    Probelauf: Hinweise zur Statik: Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach jedem Trenn-/Schleifscheibenwechsel Schlitze in tragenden Wänden unterliegen einen Probelauf ohne Belastung durch. der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länder- spezifischen Festlegungen. Diese Vorschrif- Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn die Trenn-/Schleifscheibe unrund läuft, ten sind unbedingt einzuhalten.
  • Seite 21: Reinigung

    Entsorgung/ Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie Umweltschutz lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und Teile. Prüfen Sie insbesondere die Trenn-/ führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver- Schleifscheibe.
  • Seite 22: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Die Garantie für den Akku beträgt 6 Monate ab Kaufdatum. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Fabrikationsfehler.
  • Seite 23: Reparatur-Service

    Service-Center zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- Service Deutschland formationen über die Abwicklung Ihrer Tel.: 0800 54 35 111 Reklamation. E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 312027 • Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Service Österreich Kaufbelegs (Kassenbons) und der...
  • Seite 24: Fehlersuche

    Fehlersuche Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie das Gerät warten. Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Ein-/Ausschalter (5) defekt Gerät startet nicht Reparatur durch Kundendienst Motor defekt Spannschraube (3) anziehen Spannschraube (3) locker (siehe „Trenn-/Schleifscheibe Trenn-/Schleifwerk-...
  • Seite 25: Intended Purpose

    Content Introduction Introduction ....... 25 Congratulations on the purchase of your Intended purpose ....... 25 new device. With it, you have chosen a General description ....26 high quality product. Extent of the delivery ......26 During production, this equipment has Description of functions ....26 been checked for quality and subjected to a final inspection.
  • Seite 26: General Description

    Extent of the delivery Technical data Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packag- Cordless angle grinder ...PWSA 12 B1 ing material correctly. Rated input voltage ......12 V Idling speed (n) .....19500 min Device...
  • Seite 27: Notes On Safety

    Warning: The vibration emission value whilst The device is part actually using the electrical tool of the Parkside may vary from the given values in- X 12 V TEAM series dependently of the type and way in which the electric tool is used.
  • Seite 28: General Safety Directions For Power Tools

    the presence of flam- Hazard symbol with information on the mable Iiquids, gases or prevention of person- dust. Power tools create al injury caused by sparks which may ignite the electric shock. dust or fumes. • Keep children and by- Instruction symbols with standers away while information on preventing operating a power tool.
  • Seite 29 carrying, pulling or un- wear eye protection. Pro- plugging the power tool. tective equipment such as dust Keep cord away from mask, non-skid safety shoes, heat, oil, sharp edges or hard hat, or hearing protec- moving parts. Damaged or tion used for appropriate con- entangled cords increase the ditions will reduce personal risk of electric shock.
  • Seite 30 Power structions for your Parkside X 12 V Team tools are dangerous in the hands of untrained users. series rechargeable • Maintain power tools. battery. Check for misalignment...
  • Seite 31: Safety Instructions For All Applications

    Safety instructions for • The outside diameter and thickness of the at- all applications tachment tool must cor- Common safety instructions respond to the dimen- for grinding and cutting: sions indicated for your electric tool. Attachment • This electric tool is to be tools which are wrongly dimensioned cannot be suffi- used as a grinder and...
  • Seite 32 beyond the level of the ment tool. If you lose con- rotating attachment tool trol of the device, the power and allow the device to cord can become separated run for 1 minute at the or caught and your hand or highest rotational speed.
  • Seite 33: Additional Safety Instructions For All Applications

    Additional safety control over kickback force or reaction time during accelera- instructions for all tion. The operator can master applications the kickback and reaction Kickback and correspond- force through suitable precau- ing precautions tions. b) Never bring your hands near Kickback is the sudden reaction a rotating attachment tool.
  • Seite 34: Other Special Safety Instructions For Cutting Grinding

    not intended for the electric f) Do not use worn grinding tool may not be sufficiently discs for larger electric tools. shielded and are unsafe. Grinding discs for larger elec- b) Depressed Center grinding tric tools are not set up for wheels must be pre-assembled the higher rotation speeds of so that their surface not above...
  • Seite 35: Additional Safety Instructions

    ting. Otherwise, the disc may tection and ear protection catch, spring away from the when grinding, brushing and workpiece or cause a kick- cutting. • Never keep the fingers be- back. e) Support plates or workpieces tween the grinding disc and to reduce the risk of kickback spark protection or in close from a jammed cutting disc.
  • Seite 36: Assembly

    b) Hearing damage if suitable The protective hood must also be posi- ear protection is not worn. tioned such that the sparks cannot ignite c) Damage to health due to combustible parts, including those in the - touching the area of the surroundings.
  • Seite 37: Operation

    If the direction of rotation is marked than the nominal rotation speed on your cutting/grinding disc, make of the device. sure that it matches the direction of • Ensure that the grinding disc rotation mark on the tool. dimensions match those of the device.
  • Seite 38: Switching On And Off

    Practical tips • The LEDs indicate the battery’s charge level, when the device is in operation. To switch on, push the pressure point on Cutting disc: the on/off switch ( 5a) downwards Never use a scrubbing wheel and slide the on/off switch ( 5) for- wards.
  • Seite 39: Cleaning And Maintenance

    Storage Exert only moderate pressure on the work- piece. Move the device evenly back and forth. • Store the appliance in a dry place well out of reach of children. A working angle of 30° to 40° achieves • Remove the battery before storing the the best results for scrub grinding.
  • Seite 40: Guarantee

    Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality This equipment is provided with a 3-year guidelines and conscientiously checked guarantee from the date of purchase. prior to delivery. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
  • Seite 41: Repair Service

    Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service Service Great Britain address communicated to you, with the Tel.: 0800 4047 657 proof of purchase (receipt) and specifi- E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 312027 cation of what constitutes the defect and...
  • Seite 42: Troubleshooting

    Troubleshooting Switch off the tool and remove the battery before you service the tool. Risk of electric shock! Problems Possible Cause Error correction On/off switch ( 5) may be defective Device doesn‘t start Repair by Customer Care Engine faulty Tighten clamping screw (see Clamping screw...
  • Seite 43: Fins D'utilisation

    Sommaire Introduction Introduction ....... 43 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre Fins d’utilisation ......43 nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un Description générale ....44 produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pen- Volume de la livraison ....44 Description fonctionnelle ....44 dant la production et il a été...
  • Seite 44: Description Générale

    Données techniques clé allen (4 mm) Boîte de rangement Notice d’utilisation chargeur et batterie Meuleuse d’angle sans fil ....... PWSA 12 B1 Mode d’emploi Tension de moteur ......12 V Description fonctionnelle Vitesse de rotation à vide (n) ... 19500 min Dimensions du disque La meuleuse d‘angle sur batterie est...
  • Seite 45: Instructions De Sécurité

    Les valeurs de vibration sont des valeurs Essayez de maintenir aussi faible maximales qui ont été calculés avec le que possible la contrainte que disque de tronçonnage fourni. Les valeurs constituent les vibrations. Mesures de vibration réelles peuvent varier en fonc- à...
  • Seite 46: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Pictogramme de dan- protection respiratoire ger avec informations de prévention des La batterie fait partie dommages aux per- sonnes par décharge de la gamme Parkside électrique. X 12 V TEAM Risque de coupures ! Por- Symbole d’interdiction tez des gants résistant aux (l’interdiction est précisée entailles à...
  • Seite 47 SECURITE SUR LE LIEU DE cune prise d‘adaptateur TRAVAIL: conjointement avec des outils électriques ayant • Conservez votre zone une mise à la terre de protection. Les fiches in- de travail propre et bien éclairée. Les zones de tra- changées et les prises de cou- vail en désordre et non éclai- rant appropriées diminuent le rées peuvent être à...
  • Seite 48: Securite Des Personnes

    • Si l‘utilisation de l‘outil un masque anti-poussières, électrique ne peut pas des chaussures de sécurité être évitée dans un envi- anti-dérapantes, un casque ronnement humide, uti- de protection ou des protec- lisez un commutateur de tions auriculaires, en fonction protection de courant de du type et de l‘utilisation de défaut avec un courant...
  • Seite 49 nez vos cheveux, habits sure de précaution empêche et gants loin des parties un démarrage involontaire de mobiles. Les habits légers, l‘outil électrique. les parures ou les longs che- • Conservez les outils veux peuvent être saisis par électriques inutilisés les parties mobiles.
  • Seite 50: Consignes De Sécurité Pour Toutes

    Ce n‘est pas parce la notice d‘utilisation que l‘accessoire peut être de votre batterie de connecté à l‘outil électrique, la gamme Parkside que l‘utilisation de celui-ci X 12 V Team. sera sécurisée. • La vitesse de rotation admissible de l‘outil Consignes de sécurité...
  • Seite 51 trique. Les outils utilisés avec nute. Les outils endommagés de mauvaises mesures ne se brisent en général durant pourront pas être suffisamment cette phase de test. protégés ou contrôlés. • Portez un équipement • Les outils utilisés dotés de protection individuel. d‘un insert fileté doivent Selon l‘utilisation, portez être précisément ajustés...
  • Seite 52: Autres Consignes De Sécurité Pour Toutes Les Utilisations

    • Tenez l‘outil électrique • N‘utilisez pas l‘outil uniquement par ses sur- électrique à proximité de matériaux inflam- faces de prise isolées pendant toute opération mables. Des étincelles où l‘outil peut toucher peuvent allumer ces maté- des câbles électriques riaux. cachés ou son propre •...
  • Seite 53 e) Ne pas fixer de chaîne cou- d‘une utilisation incorrecte ou pante, de lame de sculpture étonnée de l‘outil électrique. Cela sur bois, de chaîne coupante peut être évité en respectant les ni de lame de scie dentées. De consignes de sécurité décrites ci-dessous tels outils créent souvent un recul ou une perte de contrôle...
  • Seite 54 plication de forces latérales à Lorsque la meule, au point de ces meules peut les briser en fonctionnement, s´éloigne de éclats. votre corps, le rebond éven- e) Toujours utiliser des flasques tuel peut propulser la meule de meule non endommagés en rotation et l´outil électrique qui sont de taille et de forme directement sur vous.
  • Seite 55: Autres Consignes De Sécurité

    du bord de la pièce des deux • Ne jamais mettre vos doigts côtés de la meule. entre le disque abrasif et le f) Soyez particulièrement pru- pare-étincelles ou près du dent lorsque vous faites une capot de protection. Il y a un „coupe en retait“dans des risque d‘écrasement.
  • Seite 56: Montage

    b) Dégâts auditifs, si aucune pro- Régler le capot de protection tection auditive appropriée n‘est portée. Réglez le capot de protection de sorte que c) Atteintes à la santé par les étincelles éjectées ou les fragments dé- - contact avec une partie non tachés ne puissent percuter ni l‘utilisateur ni couverte de l‘appareil de les personnes voisines.
  • Seite 57: Opération

    abrasif est généralement tournée vers - Étayez les plateaux ou les pièces à usiner afin de limiter le risque l‘appareil. 4. Replacez la flasque de serrage (14). La de recul brutal lorsque le disque de tronçonnage se coince. Les face de la flasque de serrage (14) avec encoche est généralement tournée vers grosses pièces à...
  • Seite 58: Contrôler L'état De Chargement De L'accu

    Mise en marche et arrêt de serrage livrées avec. Les couches intermédiaires entre la flasque de serrage et l‘aiguisoir Pour allumer l’appareil, abaissez le doivent être de matière élas- point de pression sur l’interrupteur tique, par ex. du caoutchouc, du marche/arrêt (5a) et poussez l’inter- carton mou etc.
  • Seite 59: Nettoyage Et Entretien

    Seuls des meules ou des disques de Ébarbage: tronçonnage testés et renforcés de fibres doivent être utilisés. N‘utilisez jamais de disques de tronçonnage pour l‘ébar- bage ! En général, travaillez avec l‘alimentation minimum. Exercez uniquement une pres- sion modérée sur la pièce à travailler. Exercez uniquement une pression modérée sur la pièce à...
  • Seite 60: Nettoyage

    Nettoyage Ne jetez pas les accumulateurs dans les ordures ménagères, dans N‘utilisez aucun produit de net- un feu (danger d‘explosion) ou toyage ou de détergent. Les subs- dans l‘eau. Les accumulateurs tances chimiques peuvent attaquer endommagés peuvent nuire à l‘en- les pièces de l‘appareil en plas- vironnement et à...
  • Seite 61: Garantie

    Garantie Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon Chère cliente, cher client, de sévères directives de qualité et il a été Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 entièrement contrôlé avant la livraison. ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce La garantie s’applique aux défauts de produit, vous disposez des droits légaux...
  • Seite 62: Service Réparations

    Service-Center • En cas de produit défectueux vous pou- vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de Service France port à l’adresse de service après-vente Tel.: 0800 919270 indiquée, accompagné du justificatif E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 312027 d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit.
  • Seite 63: Dépannage

    Dépannage Éteignez l’appareil, et retirez la batterie de l’appareil avant d’entretenir l’appareil. Problème Cause possible Dépannage Interrupteur Marche/Arrêt (5) L’appareil ne dé- Réparation par le service après- défectueux marre pas vente Défaut du moteur Resserrez la vis de serrage (3) Le disque abrasif/ Vis de serrage (3) dévissé...
  • Seite 64 Inhoud Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Inleiding ........64 Gebruiksdoel ......64 uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor Algemene beschrijving ....65 een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op Omvang van de levering ....65 Functiebeschrijving ......65 kwaliteit gecontroleerd en aan een eind- Overzicht ........65...
  • Seite 65: Algemene Beschrijving

    13 Montageflens 14 Spanflens Apparaat Slijpschijf voorgemonteerd Technische gegevens Lader Accu Snoerloze hoekslijper Inbussleutel (4 mm) .. PWSA 12 B1 Bewaarkoffer Netspanning ......12 V Gebruiksaanwijzing Accu/Lader Toeren bij niet-belasting (n) ..19500 min Gebruiksaanwijzing Afmetingen snij-/slijpschijf .. Ø 76 x 10 mm Gat ........
  • Seite 66: Veiligheidsvoorschriften

    Slijpschijf PTS 76 (van levering): voorbeeld tijden, waarop het elek- Snelheid stationair draaien trische werktuig is uitgeschakeld en tijden waarin het weliswaar is ......max.20300 min Schijfsnelheid ....max. 80 m/s* ingeschakeld, maar zonder belas- Buitendiameter ......Ø 76 mm ting draait). Gat ........Ø 10 mm Veiligheidsvoorschriften Dikte ..........
  • Seite 67: Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap

    De apparaat maakt Gebodsteken (in plaats deel uit van de reeks van het uitroepingsteken is Parkside X 12 V TEAM. het gebod toegelicht) met gegevens ter preventie van Gevaar door snijdwon- beschadigingen. den! Draag tegen snijd- Aanwijzingsteken met in- wonden beschermende handschoenen formatie voor een betere omgang met het apparaat.
  • Seite 68: Elektrische Veiligheid

    b) Werk met het elektrische c) Houd elektrisch gereedschap gereedschap niet in een ex- op een veilige afstand tot plosieve omgeving, waarin er regen of nattigheid. Het zich brandbare vloeistoffen, binnendringen van water in gassen of stoffen bevinden. elektrisch gereedschap doet Elektrisch gereedschap pro- het risico voor een elektrische duceert vonken, die het stof...
  • Seite 69: Veiligheid Van Personen

    d) Verwijder instelgereedschap 3) VEILIGHEID VAN PERSO- of schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap Opgepast: zo vermijdt u inschakelt. Gereedschap of ongevallen en verwondin- een sleutel, die zich in een gen: draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondin- a) Wees aandachtig, let erop gen leiden.
  • Seite 70 het passende elektrische ge- Tal van ongevallen hebben reedschap werkt u beter en hun oorzaak in slecht onder- veiliger in het aangegeven houden elektrisch gereed- vermogensgebied. schap. f) Houd snijd-/snoeigereed- b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schap scherp en netjes. schakelaar defect is.
  • Seite 71: Veiligheidsinstructies Voor Alle Toepassingen

    Veiligheidsinstructies dat op het elektrische werk- tuig is vermeld. Een acces- voor alle toepassingen soire dat sneller draait dan Gemeenschappelijke vei- toegelaten, kan breken en in ligheidsinstructies voor het het rond vliegen. slijpen en het doorslijpen: • Buitendiameter en dikte van de aan te sluiten werktuigen •...
  • Seite 72 persoonlijke beschermings- dan of het beschadigd is of gebruik onbescha- middelen dragen. Gebroken digde aan te sluiten stukken van het werkstuk of werktuigen. Als u het gebroken plaatsingswerktui- aan te sluiten werktuig gen kunnen wegvliegen en hebt gecontroleerd en ook buiten de directe werk- geplaatst, houdt dan plaats verwondingen veroor- uzelf en zich in de buurt...
  • Seite 73: Verdere Veiligheidsinstructies Voor Alle Toepassingen

    metaalstof kan elektrische ge- lang de draairichting van de schijf aan de blokkeerplaats. varen veroorzaken. Hierbij kunnen slijpschijven • Gebruik het elektrisch werk- tuig niet in de buurt van ook breken. Een terugslag is brandbare materialen. Von- het gevolg van een verkeerd of ken kunnen deze materialen onvakkundig gebruik van het doen ontvlammen.
  • Seite 74 terugslaan en klem komen te male veiligheid wordt bereikt, d.w.z. het kleinst mogelijke zitten. Het roterende aan te deel van het slijpmiddel wijst sluiten werktuig neigt ertoe bij hoeken, scherpe randen open naar de gebruiker. De of als het terugslaat, geklemd beschermkap moet de gebrui- te raken.
  • Seite 75: Verdere Veiligheidsmaatregelen

    Verdere bijzondere veilig- e) Ondersteun de platen of heids-instructies voor het werkstukken om het risico doorslijpen op een terugslag door een geklemde doorslipschijf te a) Vermijd een blokkering van reduceren. Grote werkstukken de doorslipschijf of een te kunnen onder hun eigen ge- hoge contactdruk.
  • Seite 76 veiligheidsbril, beschermende a) schade aan de longen, in- handschoenen, een stofmas- dien geen geschikte adem- ker en gehoorbescherming. halingsbescherming wordt • Houd de vingers nooit tussen gedragen. de slijpschijf en vonkenvan- b) gehoorschade indien geen ger of in de buurt van be- passende gehoorbescherming schermkappen.
  • Seite 77: Montage

    Montage 1. Druk op de spil-Vergrendeltoets (4) en houd hem ingedrukt. Let op! Gevaar voor verwon- 2. Los de stelschroef (3) met de inbussleu- dingen! tel (11). U kunt de spilarreteerknop (4) - Zorg ervoor dat u voldoende weer loslaten. 3.
  • Seite 78: Laadtoestand Van De Accu Nakijken

    toerental op het typeplaatje van • Gebruik geen gescheiden re- het apparaat. duceerbussen of adapters om slijpschijven met een groot gat - Gebruik geen afgebroken, ge- sprongen of op een andere ma- passend te maken. nier beschadigde slijpschijven. • Gebruik geen zaagbladen. •...
  • Seite 79: In- En Uitschakelen

    Werkinstructies rood-geel-groen => Accu volledig opgeladen Doorslipschijven: rood-geel => Accu voor ongeveer de helft opgeladen Gebruik nooit ruwslijpschij- rood => Accu moet worden opgeladen ven voor het doorslijpen ! In- en uitschakelen Er mogen alleen gekeurde, vezelstofver- sterkte doorslip- of slijpschijven worden Om het apparaat in te schakelen, drukt u het drukpunt op de aan-/ gebruikt.
  • Seite 80: Reiniging En Onderhoud

    Grof polijsten: Reiniging Gebruik nooit doorslipschij- Gebruik geen reinigings- of oplos- ven voor het opruwen ! middelen. Chemische substanties kunnen de plastieken delen van het Oefen slechts matige druk op het werkstuk apparaat aantasten. Reinig het ap- uit. Beweeg het apparaat gelijkmatig weg paraat nooit onder stromend water.
  • Seite 81: Garantie

    Garantie tieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de Geachte cliënte, geachte klant, kosten uitgevoerd. U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te Omvang van de garantie rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft Het apparaat werd volgens strikte kwali- teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en u tegenover de verkoper van het product...
  • Seite 82: Reparatieservice

    • Gelieve voor alle aanvragen de Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar kassabon en het artikelnummer (IAN 312027) als bewijs van de aankoop ons servicefiliaal te zenden. klaar te houden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per •...
  • Seite 83: Foutopsporing

    Foutopsporing Schakel het apparaat uit en haal de accu uit het apparaat voordat u het apparaat onderhoudt. Mogelijke oorzaak Probleem Foutherstel Stopcontact, netsnoer, leiding, Spanning ontbreektHuiszeke- stekker controleren of reparatie ring wordt aangesproken door elektricien, huiszekering Apparaat start niet controleren Aan-/uitschakelaar defect Reparatie door klantenservice Motor defect...
  • Seite 84 Wstęp Spis tresci Wstęp ........84 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto- Przeznaczenie ......84 ściowego produktu. Niniejsze urządzenie Opis ogólny ....... 85 Zawartość opakowania ....85 sprawdzono w trakcie produkcji pod ką- tem jakości, a także dokonano jego kontro- Opis funkcji ........
  • Seite 85: Opis Ogólny

    13 Kołnierz montażowy 14 Kołnierz mocujący Urządzenie Tarcza do cięcia Dane techniczne Ładowarka Akumulator Akumulatorowa Szlifierka Kątowa ..PWSA 12 B1 klucz imbusowy (4 mm) Pobór mocy Walizka ........ 12 V Instrukcja obsługi Akumulator / Prędkość obrotowa przy pracy Ładowarka jałowej (n) ......19500 min Instrukcja obsługi...
  • Seite 86: Zasady Bezpieczeństwa

    W przypadku wartości drgań chodzi o Przykładowymi sposobami zmniej- wartości maksymalne, określone dla do- szenia narażenia na wibracje jest starczonej tarczy tnącej. Rzeczywiste war- noszenie rękawic w trakcie pracy tości drgań mogą się różnić w zależności z narzędziem i ograniczenie czasu od zastosowanego osprzętu.
  • Seite 87: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa Dotyczące Narzędzi Elektrycznych

    Noś ochronę dróg odde- Znak zagrożenia z in- formacjami dotyczącymi chowych zapobiegania szkodom Urządzenie jest czę- osobowym na skutek po- ścią serii Parkside rażenia prądem elektrycz- X 12 V TEAM nym. Niebezpieczeństwo skale- Znak nakazu z informacja- czenia! Noś odporne na mi na temat zapobiegania przecięcie rękawice...
  • Seite 88: Bezpieczeństwo Miejsca Pracy

    BEZPIECZEŃSTWO MIEJ- • Unikaj dotykania uziemio- nych powierzchni, takich jak SCA PRACY rury, kaloryfery, piecyki, ku- • Zapewnij porządek i wystar- chenki, lodówki. Gdy Twoje czające oświetlenie w miej- ciało jest uziemione, ryzyko scu pracy. Nieporządek lub porażenia prądem jest więk- nieoświetlone miejsce pracy sze.
  • Seite 89: Bezpieczeństwo Osób

    BEZPIECZEŃSTWO OSÓB • Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przy- rządy nastawcze i klucze do Ostrożnie: W ten sposób śrub. Narzędzie lub klucz unikniesz wypadków i zra- nień: znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spo- • Zachowuj uwagę, uważaj wodować zranienie. na to, co robisz i pracuj na- •...
  • Seite 90: Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Wszystkich Rodzajów Zastosowań

    wać lepiej i bezpieczniej w nie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rza- podanym zakresie mocy. • Nigdy nie używaj narzędzia dziej się blokują i są łatwiej- elektrycznego z uszkodzo- sze w prowadzeniu. nym wyłącznikiem. Narzę- • Używaj narzędzia elektrycz- nego, akcesoriów, oprzyrzą- dzie elektryczne, którego nie można włączyć...
  • Seite 91 oraz danych dołączonych do wymiarów narzędzi końco- urządzenia. Nieprzestrze- wych nie można zapewnić ganie poniższych instrukcji ich prawidłowego osłonięcia może być przyczyną poraże- i kontroli. • Narzędzia końcowe z wkład- nia prądem elektrycznym, po- ką gwintowaną muszą pa- żaru i/lub ciężkich obrażeń sować...
  • Seite 92 może trafić na ukryte prze- Uszkodzone narzędzia koń- wody elektryczne lub własny cowe pękają przeważnie w kabel zasilający, urządzenie ciągu tego czasu próbnego. Nosić osobiste wyposażenie należy trzymać tylko za izo- • ochronne. W zależności od lowane powierzchnie uchwy- rodzaju użycia stosować tów.
  • Seite 93: Dalsze Wskazówki

    • Nie stosować narzędzi końco- mogą przy tym także pękać. wych, wymagających użycia Odrzut jest skutkiem niewłaści- płynnego czynnika chłodzą- wego lub wadliwego użycia elektronarzędzia. Można mu cego. Stosowanie wody lub innych płynnych chłodziw zapobiec stosując odpowiednie grozi porażeniem prądem środki ostrożności, opisane po- niżej.
  • Seite 94 czeństwa, tzn. nieosłonięta przy kontakcie z narożnika- część narzędzia szlifującego, mi, ostrymi krawędziami lub skierowana w stronę oso- podczas odbijania się od by obsługującej urządzenie obrabianej powierzchni ma musi być możliwie jak naj- skłonność do blokowania się. Powoduje to utratę kontroli mniejsza.
  • Seite 95: Pozostałe Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    Pozostałe wskazówki W przeciwnym razie tarcza bezpieczeństwa dotyczące może się zaciąć, wyskoczyć przecierania ściernicą z obrabianego elementu lub spowodować odrzut. a) Unikać blokowania się tarczy e) Płyty lub elementy obrabia- tnącej lub zbyt mocnego do- ne dobrze podeprzeć, aby cisku. Nie wykonywać zbyt zmniejszyć...
  • Seite 96: Zagrożenia Ogólne

    • Pamiętać, aby iskry powsta- • Przed rozpoczęciem jakich- jące podczas szlifowania nie kolwiek prac wyłącz urządze- powodowały żadnego nie- nie i wyjmij z niego akumula- bezpieczeństwa, np. nie tra- tor. fiały w osoby lub nie zapaliły ZAGROŻENIA OGÓLNE palnych substancji. •...
  • Seite 97: Montaż

    warunkach wpływać na 1. Wyjąć akumulator (9). W tym aktywne lub pasywne im- celu nacisnąć przyciski zwalnia- plantaty medyczne. Aby jące akumulator (8) i wyciągnąć zmniejszyć niebezpieczeń- akumulator (9) z urządzenia. stwo doznania poważ- 2. Obrócić osłonę ochronną nych lub śmiertelnych ob- (1) na pozycję...
  • Seite 98: Obsługa

    Jeżeli na tarczy do cięcia/tarczy musi być dobrze podparty po szlifierskiej oznaczony jest kierunek obydwu stronach tarczy, zarów- obrotu, należy zwrócić uwagę na no w pobliżu tarczy tnącej jak i zgodność z oznaczeniem kierunku przy krawędzi. obrotu na urządzeniu. W czasie pracy urządzenia Obsługa dłonie należy trzymać z dala od tarczy. Niebezpieczeń-...
  • Seite 99: Sprawdzanie Stanu Naładowania Akumulatora

    Załączanie i wyłączanie • Po wymianie tarczy szlifierskiej ponownie całkowicie zmonto- wać urządzenie. W celu włączenia urządzenia należy wcisnąć przycisk na włączniku/wy- łączniku (5a) i przesunąć włącznik/ Przed wykonaniem konserwacji urządzenia urządzenie wyłączyć i wyłącznik (5) do przodu. Urządzenie wyjąć akumulator. włącza i uruchamia się.
  • Seite 100: Czyszczenie I Konserwacja

    Stosować wyłącznie atestowane, zbrojone Nie dociskać zbyt mocno narzędzia do włóknem tarcze do cięcia lub szlifowania. obrabianego elementu. Urządzenie prowa- dzić równomiernie tam i z powrotem. Narzędzie prowadzić powoli. Nie doci- skać zbyt mocno narzędzia do obrabiane- Najlepsze efekty podczas szlifowania zgrubnego zapewnia kąt roboczy od 30°...
  • Seite 101: Przechowywanie Urządzenia

    • Urządzenie oczyścić dokładnie po każ- dym użyciu. • Otwory wentylacyjne i powierzchnie urządzenia czyścić miękką szczotką, pędzlem lub ściereczką. Przechowywanie urządzenia • Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedo- stępnym dla dzieci miejscu. • Tarcze szlifierskie przechowywać w sta- nie suchym, ustawione pionowo.
  • Seite 102: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują...
  • Seite 103: Serwis Naprawczy

    Service-Center • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwi- Serwis Polska sowym telefonicznie lub mailowo. Tel.: 22 397 4996 Uzyskają Państwo wówczas szczegó- E-Mail: grizzly@lidl.pl łowe informacje na temat realizacji IAN 312027 reklamacji.
  • Seite 104: Poszukiwanie Błędów

    Poszukiwanie błędów Przed wykonaniem konserwacji urządzenia należy urządzenie wyłączyć i wyjąć z niego akumulator. Sposób usunięcia proble- Możliwa przyczyna Problem Włącznik/wyłącznik (5) jest Urządzenie nie uru- Naprawa realizowana przez uszkodzony chamia się serwis Uszkodzony silnik Obluzowana nakrętka tarczy Dokręcić nakrętkę tarczy szlifier- Narzędzie szlifier- szlifierskiej skiej (patrz „Wymiana tarczy“) skie nie porusza...
  • Seite 105 Obsah Úvod Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Úvod........105 Účel použití ......105 ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Obecný popis ......106 Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována Rozsah dodávky ......106 během výroby a byla provedena také Popis funkce ........
  • Seite 106: Obecný Popis

    14 upínací příruba Rozsah dodávky Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li komplet- Technické údaje ní. Obalový materiál řádně zlikvidujte. Aku úhlová bruska ..PWSA 12 B1 přístroj Napětí motoru U ......12 V řezný kotouč Otáčky naprázdno (n) ...19500 min Nabíječka Rozměry rozbrušovacího/...
  • Seite 107: Bezpečnostní Pokyny

    Dle možnosti se snažte udržet co Nástroj je součás- nejnižší zatížení, způsobené vibra- tí série Parkside cemi. Příklady opatření ke snížení X 12 V TEAM. zatížení, způsobeno vibracemi, je nošení rukavic při použití nástroje Nebezpečí poranění poře- a omezení...
  • Seite 108: Všeobecné Bezpečností Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    Nepoužívejte vadné kotou- Pojem „elektrické nářadí“ pou- če žívaný v bezpečnostních poky- nech se vztahuje na elektrické Noste bezpečnostní obuv nářadí napájené z elektrické sítě (prostřednictvím síťového kabelu) a na elektrické nářadí Symboly v návodu napájené akumulátorem (bez Výstražné značky s síťového kabelu). údaji pro zabránění...
  • Seite 109: Bezpečnost Osob

    ným uzemněním. Nezměněné úderu. Použijte proudový zástrčky a vhodné zásuvky chránič s vybavovacím prou- zmenšují riziko elektrického dem 30 mA nebo nižším. úderu. • Vyvarujte se tělesnému kon- Bezpečnost osob: taktu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, Pozor: Takto se vyvarujete sporáky a ledničky.
  • Seite 110 než elektrický nástroj zapne- vypnout, je nebezpečné a te. Nářadí anebo klíč, který musí být opravené. • Vytáhněte zástrčku ze zásuv- se nachází v otáčející se části ky předtím, než provedete nástroje, může vést k poraně- nastavování na nástroji, než ním.
  • Seite 111: Bezpečnostní Pokyny Pro Všechna Použití

    návat. Používání elektrického žití, pro které není elektrický nástroje pro jiné účely, než nástroj určen, může způsobit pro které je určený, může vést nebezpečí a zranění. • Nepoužívejte žádné příslu- k nebezpečným situacím. šenství, které není výrobcem výslovně určeno a doporuče- Servis: •...
  • Seite 112 u brusných kotoučů případ- Každá osoba vstupující do né odštěpky a praskliny, u této pracovní oblasti musí no- brusných talířů trhliny nebo sit osobní ochranné pomůcky. známky nadměrného opo- Úlomky obrobku nebo zlome- třebení. Upadne-li elektrický né upínací nástroje mohou nástroj nebo vyměnitelný...
  • Seite 113: Další Bezpečnostní Pokyny Pro

    • Nepoužívejte elektrické nářa- chybného použití elektrického dí v blízkosti hořlavých mate- nářadí. Zpětnému rázu lze před- riálů. Může dojít k zapálení cházet vhodnými opatřeními, viz níže. materiálu jiskrami. • Nepoužívejte upínací nástroje vyžadující použití chladicích a) Elektrické nářadí řádně přidr- žujte a své...
  • Seite 114: Zvláštní Bezpečnostní Opatření Pro Broušení A Rozbrušování

    e) Nepoužívejte řetězy ani ozu- aplikace. Například: Nikdy bený pilový list. U těchto upí- neprovádějte broušení pomo- cí postranní plochy řezného nacích nástrojů dochází často kotouče. Řezné kotouče jsou ke zpětnému rázu nebo ztrátě kontroly nad elektrickým nářa- určeny k odstraňování materi- dím.
  • Seite 115: Další Bezpečnostní Informace

    b) Nezdržujte se v oblasti před nebo vodovodního potrubí, a za rotujícím řezným ko- elektrického vedení nebo ji- toučem. Pokud kotoučem pře- ných objektů a souvisejícímu jíždíte v obrobku směrem od zpětnému rázu. sebe, může v případě zpětné- Další bezpečnostní ho rázu dojít k vymrštění rotu- jícího kotouče z elektrického informace nástroje přímo na vás.
  • Seite 116: Zbývající Rizika

    pujte obezřetně a obrobek d) Újmy na zdraví, k nimž do- dobře přidržujte, aby ne- chází v důsledku vibrací ruky sklouzl, protože byste se tak a paže při delším používání zařízení, nebo není-li zaříze- mohli dotknout rukama brus- ného kotouče. ní...
  • Seite 117: Montáž / Výměna Řezného / Brusného Kotouče

    Obsluha 1. Vyjměte akumulátor (9). K tomu stiskněte uvolňovací tlačítka Pozor! Nebezpečí poranění! akumulátoru (8) a akumulátor (9) vyjměte z přístroje. - Před jakoukoliv prací na přístroji 2. Otočte ochranný kryt (1) do pra- vytáhněte síťovou zástrčku ze covní polohy. Uzavřená strana zásuvky.
  • Seite 118: Kontrola Stavu Nabití Akumulátoru

    Kontrola stavu nabití • Ujistěte se, zda se počet otáček, uvedený na brusném kotouči akumulátoru 11), rovná nebo je větší, než jsou jmenovité otáčky volno- Indikátor stavu nabití ( 6) signalizuje běhu přístroje. stav nabití akumulátoru ( • Přesvědčte se, zda jsou rozměry brusného kotouče vhodné...
  • Seite 119: Pracovní Pokyny

    Zkušební chod: platná v dané zemi. Tyto předpisy je nutné Před první prací a po každé výměně bezpodmínečně dodržet. Před zahájením kotouče proveďte zkušební chod bez zatí- prací se obraťte na zodpovědného statika, žení. Přístroj okamžitě vypněte, jakmile se architekta nebo příslušnou stavební správu. brusný...
  • Seite 120: Skladování

    mohou poškodit plastové části pří- V případě závady tohoto výrobku vám vůči stroje. Přístroj nikdy nečistěte pod prodejci výrobku přináleží zákonná práva. tekoucí vodou. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. • Spotřebič řádně vyčistěte po každém Záruční podmínky použití.
  • Seite 121: Opravna

    upínací příruba), nebo poškození křehkých která vám bude sdělena. Zajistěte, aby dílů (např. spínače). zásilka nebyla odeslána nevyplaceně Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen jako nadměrné zboží, expres nebo z důvodu neodborného používání, nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za- pokud u něj nebyla prováděna údržba.
  • Seite 122: Hledání Chyb

    Hledání chyb Před údržbou přístroje přístroj vypněte a vyjměte z něho akumulátor. Možná příčina Odstranění chyb Problém Zapínač/vypínač (5) je vadný Zařízení se neroz- Oprava prostřednictvím zákaz- běhne nického servisu Závada motoru Dotáhněte matici brusného kotou- Matice brusného kotouče je če (viz část „Montáž...
  • Seite 123 Obsah Úvod Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho Úvod........123 Použitie ........123 nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre Všeobecný popis ...... 124 kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný Objem dodávky ......124 na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Popis funkcie .......
  • Seite 124: Všeobecný Popis

    Objem dodávky Technické údaje Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom- pletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa Akumulátorová uhlová predpisov. brúska ....... PWSA 12 B1 Napätie motora U ....... 12 V Počet otáčok vo voľnobehu Zariadenie Rozbrusovací kotúč (n) ........19500 min Nabíjačka...
  • Seite 125: Bezpečnostné Pokyny

    Noste ochranu dýchania používania. Zaťaženie spôsobené vibráciami Zariadenie je súčas- sa pokúste udržať tak malé, ako ťou série Parkside je to možné. Príkladné opatrenia X 12 V TEAM na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní Nebezpečenstvo poreza- nástroja a obmedzenie pracovného...
  • Seite 126: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Nástroje

    Všetky bezpečnostné pokyny Nepoužívať poškodené kotúče a nariadenia si uschovajte pre budúcnosť. Nosiť ochranné rukavice Pojem „elektrický nástroj“ použi- tý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástro- Symboly v návode je napájané zo siete (so sieťo- Výstražné značky s vým káblom) a na elektrické ná- údajmi pre zabráne- stroje napájané...
  • Seite 127: Bezpečnosť Osôb

    Nepoužívajte žiadne adapté- ochranného vypínača chy- rové zástrčky v spojení s elek- bového prúdu znižuje riziko trickými nástrojmi s ochran- elektrického úderu. ným uzemnením. Nezmenené Bezpečnosť osôb: zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko elektrického úderu. • Vyvarujte sa telesnému kon- Pozor: Takto sa vyvarujete taktu s uzemnenými povrch- nehodám a poraneniam: mi ako sú...
  • Seite 128 nástroj. Náradie alebo kľúč, • Vytiahnite zástrčku zo zásuv- ky predtým, než vykonáte ktorý sa nachádza v otáča- nastavovania na nástroji, než júcej sa časti nástroja, môže vymeníte časti príslušenstva viesť k poraneniam. • Vyvarujte sa abnormálnemu alebo než nástroj odložíte. držaniu tela.
  • Seite 129: Bezpečnostné Pokyny Pre Všetky Použitia

    Parkside X 12 V Team. • Vonkajší priemer a hrúbka použitého nástroja musia od- povedať údajom vášho elek- Bezpečnostné pokyny trického náradia.
  • Seite 130 skontrolujte brúsne kotúče pečnú vzdialenosť k vášmu vzhľadom na odlupovanie a pracovisku. Každý kto vstúpi trhliny, brúsne taniere vzhľa- na pracovisko, musí nosiť dom na trhliny, oder alebo osobné ochranné pomôcky. silné opotrebenie. Ak elek- Úlomky nástroja alebo zlo- trické náradie alebo vložený mené...
  • Seite 131: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny Pre Všetky Použitia

    • Nepoužívajte nástroje, pre a) Elektrické náradie držte ktoré sú potrebné kvapalné dostatočne pevne a svoje telo a ramená majte v polo- chladiace prostriedky. Použi- he, v ktorej môžete zachytiť tie vody alebo iných kvapal- spätné sily. Vždy používajte ných chladiacich prostriedkov prídavné...
  • Seite 132: Dôležité Bezpečnostné Pokyny Pre Brúsenie A Roz- Brusovanie

    Dôležité bezpečnostné po- e) Pre vami vybratý brúsny kotúč vždy používajte ne- kyny pre brúsenie a roz- poškodené upínacie príruby brusovanie správnej veľ kosti a tvaru. a) Používajte výlučne brúsne Vhodné príruby podopierajú kotúče, ktoré sú určené pre brúsny kotúč a tak znižujú ne- vaše elektrické...
  • Seite 133: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    c) Ak sa rozbrusovací kotúč Ďalšie bezpečnostné vzprieči alebo prerušíte pokyny prácu, zariadenie vypnite a nechajte ho v pokoji, kým sa • Používajte len brúsne kotúče, kotúč nezastaví. Nikdy neskú- na ktorých vytlačené otáčky šajte ešte otáčajúci sa rozbru- sú minimálne tak veľ ké, ako sovací...
  • Seite 134: Zvyškové Riziká

    Nepoužívajte chladiacu kva- okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske im- palinu alebo podobné. • Nepracujte so zariadením, plantáty. Aby sa zabránilo keď ste unavený alebo po nebezpečenstvu vážnych použití alkoholu alebo liekov. alebo smrteľných zranení, Vždy si včas vložte prestávku odporúčame, aby osoby v práci.
  • Seite 135: Montáž/Výmena Rozbrusovacieho/ Brúsneho Kotúča

    Montáž/výmena nástrojov a iného príslušenstva môže znamenať nebezpečenstvo rozbrusovacieho/ brúsneho kotúča zranenia. - Používajte len brúsne nástroje, Pred prvým uvedením do ktoré majú údaje o výrobcovi, prevádzky skontrolujte pev- spôsobe upnutia, rozmer a dovo- né osadenie napínacej skrut- lené otáčky. - Používajte len brúsne kotúče, ky (3). na ktorých vytlačené...
  • Seite 136: Kontrola Stavu Nabitia Batérie

    • Používajte len bezchybné brúsne • Stav nabitia batérie sa zobrazí rozsvie- kotúče (zvuková skúška: pri úde- tením príslušnej LED diódy, keď prístroj re plastovým kladivom zaznie je v prevádzke. Zapnite stlačením čistý zvuk). tlačidla vypínača zap/vyp ( • Nevŕtajte dodatočne do malého smerom dole a posuňte vypínač...
  • Seite 137: Pokyny Pre Prácu

    Pokyny pre prácu Hrubovanie: Rozbrusovanie: Pre hrubovanie nikdy nepou- žívajte rozbrusovacie kotúče! Pre rozbrusovaie nikdy nepo- užívajte hrubovacie kotúče! Na obrábaný predmet tlačte len primera- ne. Zariadenie pohybujte rovnomerne sem Smú sa používať len odskúšané, vláknami a tam. zosilnené robrusovacie alebo brúsne kotú- če. Najlepší...
  • Seite 138: Uskladnenie

    Záručné podmienky • Po každom použití zariadenie dôklad- ne vyčistite. Záručná lehota začína dňom zakúpenia. • Čistite vetracie otvory a povrch zaria- Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô- denia s mäkkou kefou, štetcom alebo textíliou. kaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú- Uskladnenie penia tohto produktu vyskytne materiálna...
  • Seite 139: Servisná Oprava

    Servisná oprava používanie produktu je nutné presne do- držiavať všetky návody uvedené v návode Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô- na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu žeme nechať vykonať v našej servisnej neodporúča alebo pred ktorým ste boli pobočke za úhradu.
  • Seite 140: Zisťovanie Závad

    Zisťovanie závad Predtým ako budete na prístroji vykonávať údržbu, vyberte z neho akumulátor. Možná príčina Odstránenie poruchy Problém Porucha spínača zap/vyp r Zariadenie sa ne- Oprava službou zákazníkom spustí Porucha motora Uvoľnená matica brúsneho Dotiahnite maticu brúsneho kotú- kotúča ča (viď „Kotúč výmena“) Brúsny nástroj sa Obrábaný...
  • Seite 142: Original Eg-Konformitätserklärung

    Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Winkelschleifer Baureihe PWSA 12 B1 Seriennummer 201812000001 - 201812320000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60745-1:2009/A11:2010 •...
  • Seite 143: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless angle grinder PWSA 12 B1 Serial number 201812000001 - 201812320000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*...
  • Seite 144: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le Meuleuse d‘angle sans fil de construction PWSA 12 B1 Numéro de série 201812000001 - 201812320000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité...
  • Seite 145: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-haakse slijper bouwserie PWSA 12 B1 Serienummer 201812000001 - 201812320000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60745-1:2009/A11:2010 •...
  • Seite 146: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa Szlifierka Kątowa seriia produkcyjna PWSA 12 B1 Numer seryjny 201812000001 - 201812320000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:...
  • Seite 147: Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku úhlová bruska konstrukční řady PWSA 12 B1 Pořadové číslo 201812000001 - 201812320000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení:...
  • Seite 148: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Akumulátorová uhlová brúska konštrukčnej rady PWSA 12 B1 Poradové číslo 201812000001 - 201812320000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné...
  • Seite 149 20190117_rev02_mt...
  • Seite 150 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 12/2018 · Ident.-No.: 72037348122018-8 IAN 312027...
  • Seite 151 AKKU/ACCU/BATTERY 12 V PAPK 12 A1 LADEGERÄT/CHARGER/CHARGEUR 12 V PLGK 12 A1 AKKU/LADEGERÄT 12 V BATTERY/ CHARGER 12 V Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions ACCU/CHARGEUR 12 V ACCU/LADER 12 V Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing BATERIA BLOKOWA / ŁADOWARKA 12 V AKUMULÁTOR/NABÍJEČA 12 V Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
  • Seite 152 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 154 Service-Center ......13 Importeur ........13 Der Akku und das Ladegerät ist in Verbin- Original EG-Konformitäts- dung mit einem Gerät der Serie Parkside X 12 V Team zu nutzen. Jede andere erklärung ........71 Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
  • Seite 155: Allgemeine Beschreibung

    Bildzeichen auf dem Akku Input ....220-240 V~, 50-60 Hz Ausgangsspannung/ Das Gerät ist Teil Output ......12 V ; 2,4 A der Serie Parkside Schutzklasse ........X 12 V TEAM. Sicherheitshinweise Lesen Sie die Betriebsanlei- Dieses Gerät kann von Kindern ab tung aufmerksam durch.
  • Seite 156: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Setzen Sie den Akku nicht Allgemeine über längere Zeit starker Sicherheitshinweise Sonneneinstrahlung aus und Achtung! Beim Gebrauch legen Sie ihn nicht auf Heiz- körpern ab (max. 50°C). von Elektrogeräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Geben Sie Akkus an einer Brandgefahr folgende grund- Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerech-...
  • Seite 157: Spezielle Sicherheitshinweise Für Akkugeräte

    Wenn die Flüssigkeit in die Au- den Akku einsetzen. Das Einset- gen kommt, nehmen Sie zusätz- zen eines Akkus in ein Elektro- lich ärztliche Hilfe in Anspruch. werkzeug, das eingeschaltet ist, Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Unfällen führen. kann zu Hautreizungen oder •...
  • Seite 158: Ladevorgang

    • Verwenden Sie zum Laden des wegen der beim Laden auftre- Akkus ausschließlich das mit- tenden Erwärmung. gelieferte Ladegerät. Es besteht • Wenn die Anschlussleitung die- Brand- und Explosionsgefahr. ses Gerätes beschädigt wird, • Überprüfen Sie vor jeder Be- muss sie durch den Hersteller nutzung Ladegerät, Kabel und oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person...
  • Seite 159: Akku Entnehmen/Einsetzen

    rät anschließen. Es besteht Setzen Sie den Akku erst ein, die Gefahr von Verletzungen wenn das Gerät vollständig durch Stromschlag. montiert ist. Es besteht Verlet- zungsgefahr! Schalten Sie das Gerät aus und Ladezustand des Akkus nehmen Sie vor allen Arbeiten den prüfen Akku aus dem Gerät.
  • Seite 160: Verbrauchte Akkus

    Wandmontage Ladegerät Übersicht der LED-Kontrollanzeigen auf dem Ladegerät (3): (optional) Grüne LED (5) leuchtet ohne Sie können das Ladegerät (3) auch an der eingesetzten Akku: Wand montieren. Ladegerät betriebsbereit. • Bringen Sie zwei Schrauben im Ab- Grüne LED (5) leuchtet: stand von 54 mm mit Hilfe von Dübeln Akku ist geladen.
  • Seite 161: Wartung

    Wartung Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör • Das Gerät ist wartungsfrei. erhalten Sie unter Entsorgung/ www.grizzly-service.eu Umweltschutz Sollten Sie kein Internet haben, so wen- Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und den Sie sich bitte telefonisch an das Ser- führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver- vice-Center (siehe „Service-Center“...
  • Seite 162: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garan- Anlieferung gewissenhaft geprüft. tie ab Kaufdatum. Die Garantie für den Akku beträgt 6 Monate ab Kaufdatum. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Fabrikationsfehler.
  • Seite 163: Reparatur-Service

    Service-Center • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zu- nächst die nachfolgend benannte Servi- Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 ceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 312027 über die Abwicklung Ihrer Reklamation. •...
  • Seite 164 The rechargeable battery and charger are declaration of conformity ...72 to be used in conjunction with a device from the Parkside X 12 V Team series. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user.
  • Seite 165: General Description

    Charging time ......ca. 1 h Symbols on the battery Charger ...... PLGK 12 A1 The rechargeable battery Rated input ........50 W is part of the Parkside Input voltage/ X 12 V TEAM series Input ....220-240 V~, 50-60 Hz Output voltage/Output ..12 V ;...
  • Seite 166: General Safety Directions

    Take batteries to an old bat- Careful handling and use of tery collection point where battery devices they will be recycled in an en- vironmentally friendly manner. a) Charge the batteries only in chargers that are recommended by the Electrical devices must not manufacturer.
  • Seite 167 g) Follow all instructions e) Allow a hot battery to for charging and never cool before charging. charge the battery or the f) Do not open up the bat- battery-powered tool tery and avoid mechanical outside the temperature damage to the battery. Risk range stated in the oper- of short circuit and fumes may be ating instructions.
  • Seite 168: Charging The Battery

    nection to the battery / Charge the battery in a dry power tool / device. room only. • Keep the charger clean Prior to attaching the charger, and away from wet check that the battery‘s outer and rain. Do not use the surface is clean and dry.
  • Seite 169: Recharging The Battery

    2. To insert the battery (4), push the bat- 4. When the battery is fully recharged tery along the guide rail into the de- unplug the battery charger (3) from the vice. You will hear it click into place. mains. 5.
  • Seite 170: Wall Mounted Charger

    Maintenance • During a longer storage period, check the state of charge of the battery and The device is maintenance free. recharge if necessary roughly every 3 months. Disposal and protection Wall mounted charger of the environment (optional) Remove the battery from the device and take You can also mount the charger (3) on the the device, battery, accessories and packag- wall.
  • Seite 171: Replacement Parts/Accessories

    Replacement parts/ If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired prod- accessories uct or a new product. No new guarantee Spare parts and accessories can period begins on repair or replacement of be obtained at the product.
  • Seite 172: Repair Service

    Processing in Case of Guarantee Attention: Please send your equipment to To ensure efficient handling of your query, our service branch in clean condition and please follow the directions below: with an indication of the defect. The following are not accepted: devices •...
  • Seite 173 Service Réparations ....32 La batterie et le chargeur doivent être utili- sés en association avec un appareil de la Service-Center ......32 gamme Parkside X 12 V Team. Toute autre Importateur .......32 utilisation peut entraîner des dommages à Traduction de la déclaration de l‘appareil et constituer un sérieux danger...
  • Seite 174: Description Générale

    Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et La batterie fait partie plus et par des personnes ayant de la gamme Parkside des capacités physiques, senso- X 12 V TEAM rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de Lisez la notice d‘utilisation!
  • Seite 175: Symboles Sur Le Chargeur

    Ne jetez pas l’ac- Affichage LED du- cumulateur dans rant le charge- les ordures ména- ment. gères, le feu ou l’eau. Consignes de sécurité générales Ne laissez pas l‘accumu- lateur exposé pendant une ATTENTION! longue durée aux rayons du En cas d‘utilisation d‘ou- tils électriques, afin de se soleil et ne posez pas ce- protéger contre les chocs...
  • Seite 176 ries ne peut être effectué que d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début par le fabricant ou par les d‘incendie. centres de service après-vente mandatés. • En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘ac- cumulateur. Evitez tout contact Consignes de sécurité...
  • Seite 177: Manipulation Conforme De L'appareil Sur Accus

    • Le chargeur ne doit pas être uti- Manipulation conforme de l’appareil sur accus lisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des • Pour le chargement de l‘accu- textiles). Il existe un risque d‘in- cendie en raison du réchauf- mulateur, utilisez exclusivement le chargeur fourni à...
  • Seite 178: Utiliser/Retirer L'accu

    Utiliser/retirer l’accu Ne chargez l’accumulateur que dans des locaux secs. 1. Pour retirer l’accumulateur (1) de l’ap- La surface extérieure de l‘ac- cumulateur doit être propre pareil, appuyez sur les touches de déverrouillage (2) de l’accumulateur et et sèche avant que vous ne retirez l’accumulateur.
  • Seite 179: Batteries Usées

    Rangement Le temps de chargement est d’envi- ron 1 heure. • Evitez le stockage dans des conditions 1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (1) de froid ou de chaleur extrême afin de l’appareil. que l‘accumulateur ne perde pas ses 2.
  • Seite 180: Maintenance

    • Jetez les accumulateurs en état déchar- gement d‘une conduite d‘eau gé. Nous recommandons de recouvrir peut causer des dégâts maté- les bornes avec un adhésif afin d‘éviter riels et des chocs électriques. tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accu- Maintenance mulateur. •...
  • Seite 181: Garantie

    Garantie Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon Chère cliente, cher client, ce produit bénéfi- de sévères directives de qualité et il a été cie d’une garantie de 3 ans, valable à comp- entièrement contrôlé avant la livraison. ter de la date d’achat.
  • Seite 182: Service Réparations

    Service-Center • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, Service France franco de port à l’adresse de service Tel.: 0800 919270 après-vente indiquée, accompagné du E-Mail: grizzly@lidl.fr justificatif d’achat (ticket de caisse) et IAN 312027 en indiquant quelle est la nature du dé- faut et quand celui-ci s’est produit.
  • Seite 183 Importeur ........42 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring ..74 De accu en de lader moeten in combina- tie met een toestel van de reeks Parkside X 12 V Team worden gebruikt. Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade...
  • Seite 184: Algemene Beschrijving

    Symbolen op de accu Ingangsspanning/ Input ....220-240 V~, 50-60 Hz De accu maakt deel uit Uitgangsspanning/Output .. 12 V ; 2,4 A van de reeks Parkside X Beschermniveau ....... 12 V TEAM. Veiligheidsvoorschriften Lees zorgvuldig de gebruiks- aanwijzing door.
  • Seite 185: Symbolen Op Het Laadapparaat

    Stel de accu niet gedurende Algemene veiligheidsin- lange tijd bloot aan bezon- structies ning en leg ze niet op radia- Opgelet! Bij het gebruik van toren (max. 50°C). elektrisch gereedschap die- Geef de accu’s af op een nen ter bescherming tegen inzamelplaats voor oude een elektrische schok en accu’s, vanwaar ze naar een...
  • Seite 186 komen. Vermijd contact Speciale veiligheidsinstruc- daarmee. Bij toevallig ties voor accugereedschap contact met water afspoe- len. Als de vloeistof in de a) Garandeer dat het toestel ogen komt, moet u bo- uitgeschakeld is vooral- vendien een arts consul- eer u de accu aanbrengt. teren. Vrijkomende accuvloei- Het aanbrengen van een accu stof kan tot geïrriteerde huid of in een elektrowerktuig dat inge-...
  • Seite 187: Juiste Omgang Met De Acculader

    acculader. Zij kunnen tot kort- Juiste omgang met de ac- sluiting leiden. culader • De acculader mag niet • Gebruik voor het laden op een brandbare onder- grond (bijv. papier, texti- van de accu uitsluitend de meegeleverde acculader. liën) gebruikt worden. Er Er bestaat brand- en explosie- bestaat brandgevaar wegens de verwarming die bij het la- gevaar.
  • Seite 188: Accu Aanbrengen/Verwijderen

    Accu aanbrengen/ Laad de accu uitsluitend in verwijderen droge lokalen op. Het buitenste oppervlak van de accu moet schoon 1. Om de accu (1) uit het apparaat te ver- en droog zijn voordat u het wijderen, drukt u op de beide ontgren- laadtoestel aansluit. delknoppen (2) aan de accu en trekt de Er bestaat gevaar voor ver- accu eruit.
  • Seite 189: Verbruikte Accu's

    De laadtijd bedraagt ca. 1 uur. opslag extreme koude of hitte opdat de accu niet aan vermogen inboet. 1. Verwijder de accu (1) uit het apparaat. • Neem de accu vóór een langer duren- de opslag (bijvoorbeeld overwintering) 2. Schuif de accu (1) in de laadschacht van het laadtoestel (3).
  • Seite 190: Onderhoud

    Reiniging vanwaar ze naar een milieuvriendelij- ke recycling gebracht worden. Consul- Reinig de lader (3) en de accu (1) met een teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst droge doek of met een borsteltje. of ons servicecentrum. • De afvalverwijdering van uw defecte Gebruik geen water of metalen voorwerpen.
  • Seite 191: Garantie

    Garantie onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garan- Geachte cliënte, geachte klant, tieperiode tot stand komende reparaties U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te worden tegen verplichte betaling van de rekenen vanaf de datum van aankoop. De kosten uitgevoerd.
  • Seite 192: Reparatieservice

    • Gelieve voor alle aanvragen de Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar kassabon en het artikelnummer (IAN 312027) als bewijs van de aan- ons servicefiliaal te zenden. koop klaar te houden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per •...
  • Seite 193 Serwis naprawczy .....52 Service-Center ......52 Akumulator i ładowarkę należy używać w Importer ........52 Tłumaczenie oryginalnej połączeniu z urządzeniem z serii Parkside deklaracji zgodności WE ....75 X 12 V Team. Każdy inny sposób użycia może doprowadzić do uszkodzenia urzą- dzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. To urządzenie nie nadaje się...
  • Seite 194: Opis Ogólny

    Ładowarka ....PLGK 12 A1 Symbole na akumulatorze Znamionowy pobór mocy ....50 W Napięcie wejściowe/ Akumulator jest czę- Wejście ... 220-240 V~, 50-60 Hz ścią serii Parkside Napięcie wyjściowe/Wyjście ..12 V; 2,4 A X 12 V TEAM Schutzklasse ........Zasady bezpieczeństwa Proszę uważnie przeczytać...
  • Seite 195: Symbole Na Ładowarce

    Nie wystawiaj akumulatora Ogólne wskazówki na działanie silnego światła bezpieczeństwa słonecznego przez dłuższy czas i nie kładź go na grzej- Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych na- nikach (maks. 50 °C). leży przestrzegać podanych Akumulatory oddać do punk- poniżej podstawowych środ- ków bezpieczeństwa, zabez- tu zbiórki starych baterii, skąd zostaną...
  • Seite 196 Specjalne zasady bezpieczeń- Unikaj kontaktu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z stwa dotyczące urządzeń za- oczami, umyj oczy wodą. Je- silanych akumulatorami żeli elektrolit dostał się do oka, a) Upewnij się, że urządzenie jest skorzystaj dodatkowo z po- wyłączone podczas instalowa- mocy lekarskiej. Wyciekający z akumulatora elektrolit może nia akumulatora.
  • Seite 197: Prawidłowe Obchodzenie Się Z Ładowarką

    g) Nie używaj baterii jednorazo- • Unikaj mechanicznych uszko- wych, które nie nadają się do dzeń ładowarki. Mogą one po- ponownego ładowania! Może wodować wewnętrzne zwarcia. • Ładowarki nie wolno używać to spowodować uszkodzenie na palnym podłożu (np. papier, urządzenia. tekstylia).
  • Seite 198: Wyjmowanie / Wkładanie Akumulatora

    Wyjmowanie / wkładanie Akumulator ładować tylko w akumulatora suchych pomieszczeniach. Powierzchnię zewnętrzną akumulatora należy oczyścić 1. Aby wyjąć akumulator (1) z urządze- i osuszyć przed podłącze- nia, naciśnij oba przyciski zwalniające niem ładowarki. (2) na akumulatorze i wyjmij akumula- Istnieje ryzyko odniesienia tor. obrażeń na skutek porażenia 2. Aby włożyć akumulator (4), wsuń aku- prądem elektrycznym.
  • Seite 199: Zużyte Akumulatory

    Akumulator (1) wymaga łado- • W każdym przypadku należy przestrze- wania, gdy na wskaźniku stanu gać aktualnie obowiązujących przepi- naładowania świeci się już tylko sów bezpieczeństwa oraz przepisów ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ czerwona dioda LED. ochrona środowiska“). Czas ładowania wynosi około 1 go- Przechowywanie dziny.
  • Seite 200: Oczyszczanie

    zlokalizować lub posłużyć się • Oddaj urządzenie w punkcie recyklin- gowym. Użyte w produkcji urządzenia planem instalacji. Kontakt z przewodami elektrycznymi elementy z tworzyw sztucznych i meta- grozi porażeniem prądem lu można od siebie oddzielić i poddać elektrycznym i pożarem, osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę kontakt z przewodem gazu do naszego Centrum Serwisowego.
  • Seite 201: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja na akumulator wynosi 6 mie- sięcy od daty zakupu.
  • Seite 202: Serwis Naprawczy

    Service-Center • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwi- Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 sowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó- E-Mail: grizzly@lidl.pl łowe informacje na temat realizacji IAN 312027 reklamacji.
  • Seite 203 Odklízení a ochrana okolí ..59 Účel použití Náhradní díly / Příslušenství ..60 Záruka ........60 Akumulátor a nabíječka by měly být pou- Opravna ........61 žívány společně s přístrojem série Parkside Service-Center ......61 X 12 V Team. Při jakékoliv jiném použití Dovozce ........61 Překlad originálního může dojít k poškození zařízení a uživatel prohlášení o shodě CE...
  • Seite 204: Rozsah Dodávky

    Jmenovitý odběr ......50 W Vstupní napětí/ Piktogram na akumulátoru Vstup ....220-240 V~, 50-60 Hz Výstupní napětí/ Akumulátor je sou- Výstup ......12 V; 2,4 A částí série Parkside Třída ochrany ........X 12 V TEAM Bezpečnostní pokyny Pozorně si přečtěte návod k Tento přístroj mohou používat děti obsluze.
  • Seite 205: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Elektrická zařízení nepatří do vhodný pro určitý druh akumu- domácího odpadu. látorů, existuje nebezpečí po- žáru, když se používá s jinými Piktogram na nabíječce akumulátory. b) V elektrických nástrojích použí- vejte pouze pro ně určené aku- Pozor! mulátory. Použití jiných akumu- Pozorně si přečtěte návod k látorů...
  • Seite 206: Správné Zacházení S Nabíjecím Přístrojem Pro Akumulátory

    Neotvírejte akumulátor a Nesprávné nabíjení nebo na- bíjení mimo povolený teplotní vyvarujte se mechanickým po- škozením akumulátoru. Existuje rozsah může zničit akumulátor a zvýšit nebezpečí požáru. nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráž- dí dýchací cesty. Postarejte se Servis o čerstvý...
  • Seite 207: Proces Nabíjení

    • Tento nabíjecí přístroj se smí taktu s očima/kůží postižená provozovat pouze s příslušnými místa omyjte vodou nebo originálními akumulátory. Na- neutralizačním prostředkem a bíjení jiných akumulátorů může vyhledejte lékaře. vést k poraněním a k nebezpe- čí požáru. Akumulátor nabíjejte jen v suchých prostorech. Před při- • Vyvarujte se mechanickým po- škozením nabíjecího přístroje. pojením nabíječky musí být Tyto mohou vést k vnitřním krát- vnější plocha akumulátoru kým spojením.
  • Seite 208: Vyjmutí/Vložení Akumulátoru

    Vyjmutí/vložení 1. Popřípadě vyjměte akumulátor (1) z přístroje. akumulátoru 2. Nabíječku (3) zapojte do síťové zásuvky. 1. Pro vyjmutí akumulátoru (1) z přístroje 3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjecí pro- stiskněte tlačítko pro odblokování (2) na hloubeniny v nabíječce (3). akumulátoru a akumulátor vytáhněte.
  • Seite 209: Montáž Na Stěnu Nabíječky

    Čištění • Během delší doby skladování zkontroluj- te cca každé 3 měsíce stav nabití aku- mulátoru a podle potřeby jej dobijte. Vyčistěte nabíječku (1) a akumulátor (3) • Akumulátor skladujte při teplotě mezi suchým hadříkem nebo štětcem. 10 °C až 40 °C. Během skladování Nepoužívejte vodu ani kovové...
  • Seite 210: Náhradní Díly / Příslušenství

    Náhradní díly / Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná Příslušenství záruční doba běžet od začátku. Náhradní díly a příslušenství Záruční doba a zákonné nároky na obdržíte na stránkách odstranění vady Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím www.grizzly-service.eu záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra- Pokud nemáte internet, tak prosím zavolej- vené díly. Již při koupi zjištěné závady te na servisní...
  • Seite 211: Opravna

    Postup v případě uplatňování zá- Opravna ruky Opravy, které nespadají do záruky, mů- Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu- žete nechat udělat v našem servisu oproti jících pokynů: zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, odhad nákladů.
  • Seite 212 životného prostredia ....68 Použitie Náhradné diely / Príslušenstvo ..69 Záruka ........69 Servisná oprava ......70 Akumulátor a nabíjačku treba používať v spojení s prístrojom série Parkside Service-Center ......70 X 12 V Team. Každé iné použitie môže Dovozca ........70 Preklad originálneho viesť k škodám na prístroji a predstavovať prehlásenia o zhode CE ....77 vážne nebezpečenstvo pre používateľa.
  • Seite 213: Prehľad

    Menovitý príkon ......50 W Piktogramy na akumulátore Vstupné napätie/ Vstup .... 220-240 V~, 50 – 60 Hz Akumulátor je súčas- Výstupné napätie/ ťou série Parkside Výstup ......12 V; 2,4 A X 12 V TEAM Ochranná trieda ......Bezpečnostné pokyny Pozorne si prečítajte návod na používanie Tento prístroj môžu používať...
  • Seite 214: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    sú výrobcom odporúčané. U Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. nabíjacieho prístroja, ktorý je vhodný pre určitý druh akumu- Piktogramy na nabíjačke látorov, existuje nebezpečen- stvo požiaru, keď sa používa s inými akumulátormi. Pozor! b) V elektrických nástrojoch po- užívajte iba pre ne určené Pozorne si prečítajte návod akumulátory.
  • Seite 215: Správna Manipulácia S Nabíjačkou Akumulátorov

    g) Dodržiavajte všetky pokyny k na vykurovacie telesá. Horú- nabíjaniu a akumulátor alebo čosť škodí akumulátoru a existu- je nebezpečenstvo explózie. náradie s akumulátorom nepo- užívajte nikdy mimo teplotného e) Nechajte zahriaty akumulátor pred nabíjaním vychladnúť. rozsahu uvedeného v návode na obsluhu.
  • Seite 216: Nabíjanie

    stroj na voľnom priestranstve. nebezpečenstvo v dôsledku Skrz zašpinenie a vniknutie unikajúceho elektrolytového vody, sa zvyšuje riziko elektric- roztoku! Pri kontakte s ko- kého úderu. žou, očami vypláchnite po- • Tento nabíjací prístroj sa smie stihnuté miesta vodou alebo prevádzkovať iba s príslušnými neutralizačným prostriedkom a vyhľadajte lekára. originálnymi akumulátormi.
  • Seite 217: Vybratie/Vloženie Akumulátora

    Vybratie/vloženie 1. Prípadne vyberte akumulátor (1) z prí- akumulátora stroja. 2. Pripojte nabíjačku (3) do zásuvky. 1. Na vybratie akumulátora (1) z prístroja 3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjacej zatlačte uvoľňovacie tlačidlá (2) na šachty nabíjačky (3). akumulátore a vytiahnite ho von. 4.
  • Seite 218: Nástenná Montáž Nabíjačky

    Údržba • Počas dlhšej fázy skladovania kontrolu- jte približne každé 3 mesiace stav na- bitia akumulátora a v prípade potreby • Prístroj si nevyžaduje údržbu. ho nabite. Čistenie • Akumulátor skladujte pri teplote medzi 10 °C až 25 °C. Počas skladovania zabráňte extrémnemu chladu alebo Vyčistite nabíjačku (1) a akumulátor (3) extrémnemu teplu, aby akumulátor ne-...
  • Seite 219: Náhradné Diely / Príslušenstvo

    životné prostredie. Opýtajte sa ohľad- nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme ne tohto svojho miestneho likvidátora alebo nahradíme. Predpokladom záruky odpadov alebo v našom servisnom je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladnič- stredisku. • Likvidáciu vašich chybných zaslaných ný...
  • Seite 220: Servisná Oprava

    Servisná oprava Produkt je určený len pre súkromné pou- žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô- používaní, pri násilnom používaní a pri žeme nechať vykonať v našej servisnej zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej pobočke za úhradu.
  • Seite 221 Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Ladegerät Baureihe PLGK 12 A1 IAN 312027 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EG Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 222 Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Charger design series PLGK 12 A1 IAN 312027 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio- nal standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 223 Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Chargeur de construction PLGK 12 A1 IAN 312027 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci- sions nationales suivantes ont été...
  • Seite 224 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Lader bouwserie PLGK 12 A1 IAN 312027 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 225 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Ładowarka seriia produkcyjna PLGK 12 A1 IAN 312027 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 226 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Nabíječka konstrukční řady PLGK 12 A1 IAN 312027 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 227: Preklad Originálneho

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CEw Týmto potvrdzujeme, že Nabíjačka konštrukčnej rady PLGK 12 A1 IAN 312027 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné...
  • Seite 228 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 12/2018 · Ident.-No.: 72037348122018-8 IAN 312027...

Inhaltsverzeichnis