Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MUM57B224 Professional Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MUM57B224 Professional:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM57B224
Professional
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
‫دستورالعمل استفاده‬
fa

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUM57B224 Professional

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM57B224 Professional de Gebrauchsanleitung en Instruction manual ‫دستورالعمل استفاده‬...
  • Seite 2 de  Deutsch  en  English  ‫فارسی‬ fa    ...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche  Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen.  Zulässige Höchstmengen (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12) nicht überschreiten. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln  geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen  Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung  der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind  zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen  Originalteilen und ­zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für  andere Geräte verwenden.  Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und  aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.  Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,  sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung  und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder  bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen  wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.  Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und  dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät  spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder  vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!  ...
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise    ■ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein­ und ausschalten.  Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren  Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets  beaufsichtigen!    ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.  Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in  Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.    ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den  Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das  Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.    ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener  Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder  Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr!   ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im  Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom  Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb  kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.    ■ Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät  eingeschaltet ist.   ■ Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem  Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben!  Bei Verwendung von Zubehör Schüssel, Deckel und  Antriebsschutzdeckel je nach Anweisung anbringen!  ...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Pflegen“ siehe Seite 11). W Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge.   Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Einschaltsicherung Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite. Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur  einschalten: Inhalt  ...
  • Seite 6: Überlastsicherung

    Auf einen Blick  Überlastsicherung 6 Antrieb für – Durchlaufschnitzler und  Schaltet der Motor während der Benutzung  – Zitruspresse (Sonderzubehör*).  selbständig ab, ist der Überlastungsschutz  Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel  aktiviert. Eine mögliche Ursache kann  aufsetzen. die gleichzeitige Verarbeitung zu großer  7 Antrieb für Werkzeuge Mengen an Lebensmitteln sein. (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken)  Zum Verhalten bei Aktivierung eines und Fleischwolf (Sonderzubehör*) Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei 8 Mixerantriebsschutzdeckel Störungen“. 9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör*)  Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Nichtgebrauch ...
  • Seite 7: Arbeitspositionen

      Arbeitspositionen Arbeitspositionen Position Antrieb Werkzeug/ Arbeits- Zubehör geschwin- Bild B: digkeit Achtung! Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug /  5­7 Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen  Antrieb und in der richtigen Position  angebracht und in Arbeitsstellung ist. Der  Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposition  5­7 eingerastet sein. Hinweis * Einsetzen / Abnehmen von Schlag­, Rühr­ Der Schwenkarm ist mit der „Easy Armlift“­ besen und Knethaken; Zugeben großer  Funktion ausgestattet, welche die  Verarbeitungsmengen. Bewegung des Schwenkarmes nach oben  unterstützt. Bedienen Einstellen der Arbeitsposition: W Verletzungsgefahr!   ■ Entriegelungstaste drücken und  Netzstecker erst einstecken, wenn alle  Schwenk  a rm bewegen. Bewegung mit  Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät ...
  • Seite 8: Vorbereiten

    Bedienen  Vorbereiten Wichtiger Hinweis zur Verwendung des Schlagbesens (Bild E):   ■ Grundgerät auf glatten und sauberen  Der Schlagbesen sollte den Schüsselboden  Untergrund stellen. beinahe berühren, um die Zutaten    ■ Kabel in einem Zug bis zur gewünschten  optimal zu vermischen. Wenn nicht, die  Länge (max. 100 cm) herausziehen und  Höheneinstellung des Schlagbesens  langsam Ioslassen; das Kabel ist   a rretiert  folgendermaßen anpassen: (Bild D).   ■ Netzstecker ziehen.   ■ Kabel­Arbeitslänge vermindern: Leicht am    ■ Entriegelungstaste drücken und  Kabel ziehen und bis zur gewünschten  Schwenkarm in Position 2  Länge aufrollen lassen. Dann erneut  bringen.
  • Seite 9: Durchlaufschnitzler

      Bedienen   ■ Die zu verarbeitenden Zutaten in die  Achtung! Schüssel einfüllen. Durchlaufschnitzler nur in komplett    ■ Entriegelungstaste drücken und   zusammengesetztem Zustand verwenden.  Schwenkarm in Position 1  Durchlaufschnitzler nie am Grundgerät  bringen. zusammenbauen. Durchlaufschnitzler nur in    ■ Deckel aufsetzen. der aufgeführten Betriebsposition betreiben.   ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. Schutz vor Überlastung Unsere Empfehlung: Bild G:   – Profi Flexi-Rührbesen:  Um bei einer Überlastung des  zuerst einrühren bei Stufe 1­2,   Durchlaufschnitzlers größere Schäden an  dann Stufe 3­5 nach Bedarf Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die    – Profi Schlagbesen:  Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über ...
  • Seite 10 Bedienen  Reibscheibe – mittelfein Achtung! zum Reiben von rohen Kartoffeln,  Einen Rückstau des Schneidgutes in der  Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter  Auslassöffnung vermeiden.   S chokolade und Nüssen. Tipp: Für gleichmäßige Schneidergebnisse  Verarbeitung auf Stufe 7. dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten. Achtung! Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebens­ Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum  mittel im Durchlaufschnitzler festklemmen,  Reiben von Weich­ und Schnittkäse. Küchenmaschine ausschalten, Netzstecker  Arbeiten mit dem ziehen, Stillstand des Antriebes abwarten,  Durchlaufschnitzler Deckel des Durchlaufschnitzlers abnehmen  Bild H: und Einfüllschacht entleeren.   ■ Entriegelungstaste drücken und  Nach der Arbeit Schwenkarm in Position 2    ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. bringen.
  • Seite 11: Reinigen Und Pflegen

      Reinigen und Pflegen Schüssel und Werkzeug reinigen   ■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am  Griff auf Markierung am Grundgerät)  Schüssel und Werkzeuge sind  und gegen den Uhrzeigersinn bis zum  spülmaschinen  f est. Kunststoffteile in  Anschlag drehen. der Spülmaschine nicht einklemmen,    ■ Zutaten einfüllen.  da   b leibende Verformungen während des  Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter;    S pülvorgangs möglich sind! Maximalmenge schäumende oder heiße  Durchlaufschnitzler reinigen Flüssigkeiten = 0,5 Liter;  Alle Teile des Durchlaufschnitzlers sind  optimale Verarbeitungsmenge,   spülmaschinenfest. fest = 50 bis 100 Gramm;   ■ Deckel aufsetzen und gegen den  Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag  Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in den ...
  • Seite 12: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen  Hilfe bei Störungen Störung Bei laufendem Antrieb wurde versehent­ W Verletzungsgefahr! lich die Entriegelungstaste betätigt. Der  Vor Behebung einer Störung den  Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der  Netzstecker ziehen. Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der  Werkzeugwechselposition stehen. Wichtiger Hinweis: Ein Fehler in der Bedienung des  Abhilfe Gerätes, ein Auslösen der elektronischen    ■ Drehschalter auf 0/off stellen. Sicherungen bzw. ein Gerätedefekt    ■ Schwenkarm in Position 1 bringen. wird durch Blinken der Betriebsanzeige    ■ Gerät einschalten (Stufe 1). angezeigt.   ■ Gerät wieder ausschalten. Werkzeug bleibt in Werkzeugwechsel­ Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits- position stehen.
  • Seite 13   Anwendungsbeispiele Biskuitteig   ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,  dann ca. 2­3 Minuten auf Stufe 6 mit dem  Grundrezept Rührbesen verarbeiten.   – 2 Eier Ab 500 g Mehl:   – 2­3 EL heißes Wasser   ■ Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute    – 100 g Zucker auf Stufe 1, dann ca. 3­4 Minuten auf    – 1 Päckchen Vanillezucker Stufe 3 kneten.   – 70 g Mehl Höchstmenge: 2 x Grundrezept   – 70 g Stärkemehl   – evtl. Backpulver Hefeteig   ■ Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)  Grundrezept ca. 4­6 Minuten auf Stufe 7 mit dem ...
  • Seite 14: Entsorgung

    Entsorgung  Garantiebedingungen Mayonnaise   – 2 Eier Für dieses Gerät gelten die von unserer    – 2 TL Senf jeweils zuständigen Landes  v ertretung    – ¼ l Öl   h erausgegebenen Garantie  b edingungen    – 2 EL Zitronensaft oder Essig des Landes, in dem das Gerät gekauft    – 1 Prise Salz wurde. Sie können die Garantiebedin­   – 1 Prise Zucker gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  Zutaten müssen gleiche Temperatur haben. bei dem Sie das Gerät gekauft haben,    ■ Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf  oder direkt bei unserer Landesvertretung  Stufe 3 oder 4 im Mixer verarbeiten. anfordern. Die Garantie ...
  • Seite 15: Sonderzubehör

      Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig  Würfel­ große Würfel schneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder  Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben­ Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste  satz und Speck. fein (3 mm),  grob (6 mm) MUZ45SV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Spritzgebäck­ Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen. vorsatz MUZ45RV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Reibevorsatz Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und  getrockneten Brötchen. MUZ45FV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Fruchtpressen­ Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren,  vorsatz Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden   z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt. MUZ45PS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.
  • Seite 16 Sonderzubehör  MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reibscheibe  Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder  grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer­ Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel­ Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke  Scheiben. MUZ5ER2 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten  Edelstahl­ verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5KR1 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten  Kunststoff­ verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5MX1 Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst  Mixer­Aufsatz  und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum  Kunststoff Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von  Eiswürfeln. MUZ5MM1 Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und  Multimixer Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse,  zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade. MUZ45XTM1 Mahl­Aufsatz Zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von    G ewürzen (z. B. Pfeffer, Kreuzkümmel, Wacholder, Zimt,  Trocken ...
  • Seite 17: Intended Use

      Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum  quantities (X “Application examples” see page 26). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.  The appliance must not be used for processing other substances  or objects. Additional applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. Only use the appliance  with approved genuine parts and accessories. Never use the    a ccessory parts for other appliances.  Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance  to someone else. If the instructions for correct use of the appliance  are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting  damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or    k nowledge if they have been given supervision or instruction    c oncerning use of the appliance in a safe way and if they    u nderstand the hazards involved. Keep children away from the  appliance and connecting cable and do not allow them to use the ...
  • Seite 18 Important safety information    ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.  The power cord must not come into contact with hot parts or be  pulled across sharp edges.    ■ Never immerse the base unit in water or place it in the  dishwasher. Do not steam­clean the appliance. Do not use the    a ppliance with damp hands.    ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. W Risk of injury!   ■ Before replacing accessories or additional parts which move  during operation, the appliance must be switched off and dis­ connected from the power supply. After switching off, the drive  continues for a short time. Wait until the drive has come to  a standstill.   ■ Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on.   ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the  protective drive covers are in place! When using accessories, fit  the bowl, lid and drive covers according to the instructions!   ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling  shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden ...
  • Seite 19: Safety Systems

    Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality Start lock-out domestic appliance. You can find further See “Operating positions” table.  information about our products on our The appliance can be switched on in ...
  • Seite 20: Overview

    Overview  Overview Bowl with accessories 11 Stainless steel stirring bowl Please fold out the illustrated pages.  12 Lid Fig. A: Tools Base unit 13 Professional flexi stirring whisk 1 Release button 14 Professional beating whisk 2 Swivel arm 15 Kneading hook with dough deflector “Easy Armlift” function to support  16 Accessories bag the upward movement of the arm ...
  • Seite 21: Operation

      Operation Selecting the operating position:   ■ Before operating the appliance and  accessories for the first time, clean    ■ Press the Release button and move the  thoroughly; see “Cleaning and servicing”. swivel arm. Support movement with your  hand. Important information   ■ Move the swivel arm until it engages in  These operating instructions contain  the required position. a sticker with reference values for the  Position Drive Tool / Operating operating speed of the appliance when  using the tools or accessories. We  Accessory speed recommend attaching this sticker to the  appliance (Fig. C). 1­5 Preparation   ■ Place the base unit on a smooth, clean  1­7 surface.
  • Seite 22: Adding More Ingredients

    Operation  Professional flexi stirring Working with the bowl and the tools whisk (13)  Figure F: for stirring dough, e.g. cake mixture   ■ Press the Release button and  Professional beating whisk (14)  move the swivel arm to  for whisking egg whites, cream and  position 2. light dough, e.g. sponge mixture   ■ Insert the bowl:  Tilt the bowl forwards and then set it  Kneading hook (15)  down. Turn anti­clockwise until it locks  for kneading heavy dough and  into place. mixing in ingredients that ought not    ■ Depending on the processing task, insert  be cut (e.g. raisins and chocolate chips) the stirrer, whisk or kneading hook until it ...
  • Seite 23   Operation After using the appliance Warning!   ■ Switch off the appliance with the rotary  The reversible slicing disc is not suitable for  switch. slicing hard cheese, bread, rolls or    ■ Remove mains plug. chocolate. Slice boiled, waxy potatoes only    ■ Remove lid. when they are cold.   ■ Press the Release button and  Reversible shredding disc – move the swivel arm to  coarse / fine position 2. for shredding vegetables, fruit and cheese,    ■ Take the tool out of the drive. except for hard cheese (e.g. Parmesan).    ■ Remove the bowl. Process at setting 3 or 4.
  • Seite 24 Operation    ■ Carefully place the required slicing  W Risk of scalding! or shredding disc onto the tips of the  If processing hot liquids, steam escapes  disc holder (Fig. H-6a). In the case of  through the funnel in the lid. Add a max.  reversible discs, ensure that the required  0.5 litres of hot or frothing liquid. side is face up. Warning!   ■ Grip disc holder at the upper end and  Blender may be damaged. Do not process  insert into the housing (Fig. H-6b). deep­frozen ingredients (except ice cubes).    ■ Attach the cover (note mark) and turn all  Do not operate blender when empty. the way in a clockwise direction. Working with the blender   ■ Place continuous­feed shredder on the  Figure K: drive and rotate all the way in a clockwise   ...
  • Seite 25: Cleaning And Servicing

      Cleaning and servicing Cleaning and servicing Storage Attention! W Risk of injury! Do not use abrasive cleaning agents.  When the appliance is not in use, pull out  Surfaces may be damaged. the mains plug. Figure L: Cleaning the base unit   ■ Store tools and cutting discs in the  W Risk of electric shock! accessories bag. Never immerse the base unit in water or    ■ Keep accessories bag in the bowl. place under running water. Do not use a  steam cleaner. Troubleshooting   ■ Remove mains plug. W Risk of injury!  ...
  • Seite 26: Application Examples

    Application examples  Sponge mixture Remedial action   ■ Switch off the appliance. Basic recipe   ■ Reduce processing quantity. Do not    – 2 eggs exceed permitted maximum quantities    – 2­3 tbs. hot water (see “Application examples”).   – 100 g sugar Troubleshooting   – 1 packet of vanilla sugar While the drive was running, the release    – 70 g flour button was inadvertently pressed. The swivel    – 70 g cornflour arm moves up. The drive switches off, but    – Baking powder if required does not stop in the tool change position.
  • Seite 27: Disposal

      Disposal Mayonnaise   ■ Mix all ingredients with the stirrer for  approx. ½ minute at setting 1, then for    – 2 eggs approx. 2­3 minutes at setting 3.   – 2 tsp. mustard From 500 g flour:   – ¼ l oil   ■ Knead the ingredients with the kneading    – 2 tbs. lemon juice or vinegar hook for approx. ½ minute at setting 1,    – 1 pinch of salt then for approx. 3­4 minutes at setting 3.   – 1 pinch of sugar Maximum quantity: 2 x basic recipe Ingredients must be at the same  temperature. Yeast dough   ■ Process the ingredients (except the oil) in  Basic recipe the blender for several seconds at setting ...
  • Seite 28: Optional Accessories

    Optional accessories  Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated disc  Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for  set fine (3 mm),  sausages and bacon. coarse (6 mm) MUZ45SV1 For the mincer MUZ5FW1. Viennese whirl  With metal template for 4 different pastry moulds. attachment MUZ45RV1 For the mincer MUZ5FW1. Grater  For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread  attachment rolls. MUZ45FV1 For the mincer MUZ5FW1. Juicer  For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and  attachment rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are  automatically stemmed and pitted. MUZ45PS1 For the continuous­feed shredder MUZ5DS1.
  • Seite 29   Optional accessories MUZ45KP1 For the continuous­feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter  For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for  disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in  Stainless steel  the bowl. stirring bowl MUZ5KR1 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in  Plastic mixing  the bowl. bowl MUZ5MX1 For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for  Plastic blender  preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing  attachment ice cubes. MUZ5MM1 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for  Multi­mixer shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts  and cooled chocolate. MUZ45XTM1 Grinding  For grinding and cutting fairly small quantities of spices  attachment (e.g. pepper, cumin, juniper, cinnamon, dried anise,  saffron), grain (e.g. wheat, millet, linseeds), coffee and  sugar. Blender  For cutting, chopping and blending vegetables  attachment (e.g. carrots, potatoes, onions), fruit (e.g. bananas,  berries), cheese (e.g. Emmental, Parmesan), walnuts, ...
  • Seite 30 ‫لوازم ﺟاﻧﺑی وﯾژه‬   fa – 14  MUZ5MM1  ‫ﺑرای لﮫ ﮐردن سﺑزی، ﺻﯾف ی  ﺟات، سﯾب و ﮔوﺷت، ﺑرای رﯾز‬  ‫ﮐردن ھوﯾﺞ، ترﺑﭼﮫ و ﭘﻧﯾر، ﺑرای رﻧده ﮐردن آﺟﯾل و ﺷﮑﻼت‬ ‫مﺧﻠو ط  ﮐن ﭼﻧدﮐاره‬ .‫سرد‬ MUZ45XTM1  ‫ﺑرای آسﯾاب ﮐردن و ﺧرد ﮐردن ﺣﺟم ﮐم ادوﯾ ﮫ  ﺟات )مﺛل‬ ‫سری آسﯾاب‬  ،(‫فﻠفل، زﯾره سﯾاه، ارس، دارﭼﯾن، آﻧﯾسون ﺧﺷﮏ، زﻋفران‬ ‫ﻏﻼت )مﺛل ﮔﻧدم، ارزن، تﺧم ﮐتان(، ﻗﮭوه ﯾا ﻗﻧد‬  ‫ﺑرای ﺧرد ﮐردن، لﮫ ﮐردن و مﺧﻠوط ﮐردن ﺻﯾف ی  ﺟات‬ ‫سری مﺧﻠو ط  ﮐن‬  ،(‫)ماﻧﻧد ھوﯾﺞ، سﯾ ب  زمﯾﻧی و ﭘﯾاز(، مﯾوه )ماﻧﻧد موزه، اﻧواع توت‬  ‫ﭘﻧﯾر )ماﻧﻧد امﻧتال، ﭘارمزان(، ﮔردو، ﺑادام، ﺷﮑﻼت، مﯾوه ﯾ ﺦ  زده‬ .(‫ﺑا اﺿافﮫ ﮐردن ماﯾﻊ سرد ﯾا ﮔرم مﻧاسب )ماﻧﻧد ﺷﯾر، آب‬  ‫اﮔر ھر ﯾﮏ از لوازم ﺟاﻧﺑی در ﺑستﮫ تﺣوﯾﻠی موﺟود ﻧﺑود، م ی  توان آن را از طرﯾﻖ فروﺷﻧده ﯾا ﺧدمات‬ .‫مﺷتری تﮭﯾﮫ ﻧمود‬ 30 ...
  • Seite 31 ‫لوازم ﺟاﻧﺑی وﯾژه‬   13 – fa MUZ45RV1 .MUZ5FW1 ‫ﺑرای ﭼر خ  ﮔوﺷت‬ ‫ﺑرای رﻧده ﮐردن آﺟﯾل، ﺑادام، ﺷﮑﻼت و ﻧان ﺧﺷﮏ‬ ‫سری رﻧده‬ .MUZ5FW1 ‫ﺑرای ﭼر خ  ﮔوﺷت‬ MUZ45FV1  ‫ﺑرای ﭘرس اﻧواع توت ﻏﯾر از تمﺷﮏ، ﮔوﺟ ﮫ  فرﻧﮕی و مﯾوه ﮔل‬ ‫سری ﭘرس مﯾوه‬ ‫رز ﺑﮫ مﻧظور تﮭﯾﮫ موس. ﺑ ﮫ  ﻋﻧوان مﺛال م ی  توان‬  ‫ﺑ ﮫ  ﺻورت ﺧودﮐار و ھ م  زمان ھم ﺧارھا و ھم ھست ﮫ  ھای اﻧﮕور‬ .‫فرﻧﮕی را ﮔرفت‬ .MUZ5DS1 ‫ﺑرای ﻏذاساز‬ MUZ45PS1  ‫ﺑرای ﺧﻼل ﮐردن سﯾ ب  زمﯾﻧی ﺧام ﺑﮫ مﻧظور تﮭﯾﮫ سﯾ ب  زمﯾﻧی‬  ‫ﺻفﺣﮫ ﺧﻼ ل  ﮐن‬ ‫سر...
  • Seite 32 ‫دفﻊ دستﮕاه‬   fa – 12  ‫ﺷراﯾط ﺿﻣﺎﻧت‬ ‫دﻓﻊ دﺳﺗﮕﺎه‬  ‫ﺷراﯾط ﺿماﻧت اﯾن وسﯾﻠﮫ مطاﺑﻖ ﺑا ﺷراﯾط مﺷﺧص‬  ‫دور اﻧداﺧتن وسﯾﻠﮫ ﻧﺑاﯾد ﺑﮫ مﺣﯾط زﯾست‬  ‫ﺷده توسط ﻧماﯾﻧده مﺣﻠی ما در ﮐﺷوری ﮐﮫ اﯾن وسﯾﻠﮫ‬  ‫آسﯾب ﺑرساﻧد. اﯾن وسﯾﻠﮫ طﺑﻖ دستورالعمل‬  ‫ﺑﮫ فروش رسﯾده است، ﺧواھﻧد ﺑود. در ھر زمان‬  ‫/91/2102 اروﭘا در ارتﺑاط ﺑا‬EU ‫ﺷماره‬  ‫ﮐﮫ ﺑﺧواھﯾد، ﺟزﺋﯾات مرﺑوط ﺑﮫ اﯾن ﺷراﯾط را می‬  ‫وساﯾل ﺑرﻗی و الﮑتروﻧﯾﮑی‬  ‫تواﻧﯾد از فروﺷﻧده مﺣﻠی ﺧود ﮐﮫ اﯾن وسﯾﻠﮫ را از‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وی ﺧرﯾداری ﻧموده اﯾد ﯾا مستﻘﯾم ا ً  از ﻧماﯾﻧده ﺑﯾن‬  ‫ ﺑرﭼسب ﮔذاری ﺷده است. دستورالعمل‬  ‫المﻠﻠی ما درﯾافت ﮐﻧﯾد. ﻋﻼوه ﺑر آن می تواﻧﯾد ﺷراﯾط‬  ‫ھا ﭼﮭارﭼوب ﮐار را ﺑرای ﺑرﮔرداﻧدن و‬  ‫ﺿماﻧت را از اﯾﻧترﻧت از آدرس مﺷﺧص ﺷده درﯾافت‬  EU ‫ﺑازﯾافت وسﯾﻠﮫ ھای مستﮭﻠﮏ را طﺑﻖ‬  ‫مﺷﺧص می ﻧماﯾد. لطف ا ً  ﺑرای تسﮭﯾل در امر‬  ‫ﻧماﯾﯾد. ﺑرای استفاده از اﯾن ﺿماﻧت ﻧامﮫ، اراﺋﮫ فاﮐتور‬ .‫ﺧرﯾد الزامی است‬  ‫دوراﻧداﺧتن، ﺑا فروﺷﻧده متﺧﺻص ﺧود تماس‬ .‫ﺑﮕﯾرﯾد‬ .‫اﯾن موارد ممﮑن است تﻐﯾﯾر ﯾاﺑﻧد‬ ‫ﻟوازم ﺟﺎﻧﺑﯽ وﯾژه‬ .‫ﺑرای ﮔرفتن آب ﭘرتﻘال، لﯾموترش و ﮔرﯾ...
  • Seite 33 ‫ﻧموﻧﮫ ﮐارﺑرد‬   11 – fa ‫ﺧﻣﯾر رﺷﺗﮫ ﻓرﻧﮕﯽ‬  ‫ﺑا استفاده از ھ م  زن ھمﮫ مواد را ﺣدود ﻧﯾم دﻗﯾﻘﮫ‬   ■  ‫ﺑا درﺟﮫ 1 و سﭘس ﺣدود 3 تا 4 دﻗﯾﻘﮫ ﺑا درﺟﮫ‬ ‫دﺳﺗور ﺗﮭﯾﮫ اﺑﺗداﯾﯽ‬ .‫4 مﺧﻠوط ﮐﻧﯾد‬ ‫003 ﮔرم آرد‬   –  :‫ﺣداﮐﺛر ﻣﻘدار ﺑرای آﻣﺎده ﮐردن ﺑﺎ دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫3 تﺧ م  مرغ‬   – ‫ دستور تﮭﯾﮫ اﺑتداﯾی‬x 1.5  ‫در ﺻورت ﻧﯾاز 1 تا 2 ﻗاﺷﻖ ﻏذاﺧوری‬   – ‫)01 تا 02 ﮔرم( آب سرد‬ ‫ﺧﻣﯾر ﮐراﺳت‬  3 ‫ھمﮫ مواد را ﺣدود 3 تا 5 دﻗﯾﻘﮫ ﺑا درﺟﮫ‬...
  • Seite 34 ‫ﻧموﻧﮫ ﮐارﺑرد‬   fa – 10  ‫ﻧﻣوﻧﮫ ﮐﺎرﺑرد‬ ‫اﺧﺗﻼل‬  ‫دستﮕاه ھﻧﮕام استفاده ﺧاموش م ی  ﺷود. فﯾوز استفاده‬ ‫ﺧﺎﻣﮫ‬  ‫ﺑﯾش از ظرف فعال ﺷده است. مﻘدار زﯾادی مواد‬  ‫ﻏذاﯾی ﺑ ﮫ  طور ھ م  زمان داﺧل دستﮕاه رﯾﺧتﮫ ﺷده‬ ‫001 تا 006 ﮔرم‬   – .‫است‬  ‫ﺧامﮫ را ﺑستﮫ ﺑﮫ ﺣﺟم و ﻧوع آن ﺑا‬   ■  ‫ھ م  زن مﯾﻠ ﮫ  ای ﺑﯾن ﯾﮏ و ﻧﯾم تا 4 دﻗﯾﻘﮫ ﺑا درﺟﮫ‬ ‫راه ﺣل‬ .‫7 ﺑزﻧﯾد‬ .‫دستﮕاه را ﺧاموش ﮐﻧﯾد‬   ■ .‫مﻘدار مواد ﻏذاﯾی را ﮐم ﮐﻧﯾد‬   ■ ‫ﺳﻔﯾده ﺗﺧم ﻣرغ‬  ‫مﻘدار مواد ﻏذاﯾی ﻧﺑاﯾد از ﺣداﮐﺛر مﻘدار مﺟاز‬...
  • Seite 35 ‫تمﯾز ﮐردن و مراﻗﺑت‬   9 – fa ‫ﺗﻣﯾز ﮐردن و ﻣراﻗﺑت‬ :‫ﺗوﺻﯾﮫ ﻣﮭم‬  ‫در ﺻورت ﻧﯾاز ﮐﯾف لوازم ﺟاﻧﺑی را تمﯾز ﮐﻧﯾد. ﺑﮫ‬ !‫ﺗوﺟﮫ‬ .‫راھﻧمای مراﻗﺑت داﺧل ﮐﯾف توﺟﮫ ﮐﻧﯾد‬  ‫از مواد ﺷوﯾﻧده فرساﯾﻧده استفاده ﻧﮑﻧﯾد. ممﮑن است‬ .‫ﺑﮫ سطوح آسﯾب ﺑرساﻧد‬ ‫ﻧﮕﮭداری‬ ‫ﺗﻣﯾز ﮐردن ﺑدﻧﮫ اﺻﻠﯽ دﺳﺗﮕﺎه‬ !‫ﺧطر آﺳﯾب ﺑدﻧﯽ‬ !‫ﺧطر ﺑرق ﮔرﻓﺗﮕﯽ‬  ‫در ﺻورت ﻋدم استفاده از دستﮕاه دوﺷاﺧﮫ را از‬  ‫ھرﮔز ﻗسمت اﺻﻠی دستﮕاه را در آب ﻏوط ﮫ  ور‬ .‫ﭘرﯾز ﺑرق ﺑﮑﺷﯾد‬  ‫ﻧسازﯾد و زﯾر آب ﻧﺷوﯾﯾد. از ﺑﺧارﺷوی استفاده‬ :L ‫ﺗﺻوﯾر‬ .‫ﻧﮑﻧﯾد‬  ‫تﯾﻐ ﮫ  ھا و ﺻفﺣات ﺧردﮐن را داﺧل ﮐﯾف لوازم‬  ...
  • Seite 36 ‫ﺑﮭﮑارﮔﯾری‬   fa – 8  ‫ﮐﺎر ﺑﺎ ﻣﺧﻠوط ﮐن‬ !‫ﺗوﺟﮫ‬ :K ‫ﺗﺻوﯾر‬  ‫از اﻧﺑاﺷتﮫ ﺷدن مواد ﻏذاﯾی در درﯾﭼﮫ ﺧروﺟی‬  ‫دﮐمﮫ ﺑاز ﮐردن ﻗفل را فﺷار دھﯾد و‬   ■ .‫ﺟﻠوﮔﯾری ﮐﻧﯾد‬  4 ‫ﺑازوی متﺣرک دستﮕاه را ﺑﮫ ﺟاﯾﮕاه‬  ،‫ﻧﮑﺗﮫ: ﺑرای آ ن  ﮐﮫ ﺑرش مواد ﻏذاﯾی ﯾ ﮏ  دست ﺑاﺷد‬ .‫ﺑﯾاورﯾد‬ .‫مواد ﻏذاﯾی ﻧازک را دست ﮫ  ای داﺧل دستﮕاه ﺑرﯾزﯾد‬  ‫درﭘوش مﺣافظ ﺷفت موتور مﺧﻠو ط  ﮐن را‬   ■  ،‫ﺗوﺻﯾﮫ: اﮔر مواد ﻏذاﯾی در ﻏذاساز ﮔﯾر ﮐرد‬ .‫ﺑردارﯾد‬  ‫دستﮕاه را ﺧاموش ﮐﻧﯾد، دوﺷاﺧﮫ را از ﭘرﯾز ﺑرق‬  ‫ظرف مﺧﻠو ط  ﮐن را روی دستﮕاه ﺑﮕذارﯾد‬   ■  ،‫ﺑﮑﺷﯾد، مﻧتظر ﺑماﻧﯾد تا ﺷفت از ﺣرﮐت ﺑاﯾستد‬...
  • Seite 37 ‫ﺑﮭﮑارﮔﯾری‬   7 – fa ‫ﺻﻔﺣﮫ رﻧده – ﻧﯾﻣﮫ درﺷت‬ !‫ﺗوﺟﮫ‬  ‫ﺑرای رﻧده ﮐردن سﯾ ب  زمﯾﻧی، ﭘﻧﯾر سف‬  ‫از ﻏذاساز فﻘط زماﻧی استفاده ﮐﻧﯾد ﮐﮫ تمام ﻗطعات‬   ً ‫آن روی ھم سوار ﺑاﺷﻧد. ھرﮔز ﻏذاساز را مستﻘﯾما‬ .‫)مﺛل ﭘارمزان(، ﺷﮑﻼت سرد و آﺟﯾل‬ .7 ‫تﮭﯾﮫ مواد ﺑا درﺟﮫ‬  ‫ﺑﮫ ﺑدﻧﮫ اﺻﻠی دستﮕاه وﺻل ﻧﮑﻧﯾد. ﻏذاساز را فﻘط‬  ‫مطاﺑﻖ ﺑا ﺷراﯾطی ﮐﮫ توﺿﯾﺢ داده ﺷده است، ﺑ ﮫ  ﮐار‬ !‫ﺗوﺟﮫ‬ .‫ﺑﯾﻧدازﯾد‬  ‫ﺻفﺣﮫ رﻧده ﺑرای رﻧده ﮐردن ﭘﻧﯾر ﻧرم و ورﻗ ﮫ  ای‬ .‫مﻧاسب ﻧﯾست‬ ‫ﻣﺣﻔﺎظت درﺑراﺑر اﺳﺗﻔﺎده ﺑﯾش از ظرﻓﯾت دﺳﺗﮕﺎه‬ :G ‫ﺗﺻوﯾر‬ ‫ﮐﺎر ﺑﺎ ﻏذاﺳﺎز‬  ‫ﺑرای ﺟﻠوﮔﯾری از ﺑروز آسﯾ...
  • Seite 38 ‫ﺑﮭﮑارﮔﯾری‬   fa – 6  :‫ﭘﯾﺷﻧﮭﺎد ﻣﺎ‬  ‫تﻧظﯾم ارتفاع ھ م  زن روی ارتفاع ﺑﮭﯾﻧﮫ ﺑا‬   ■ :(Profi-Flexi) ‫ھم زن ﻓﻠﮑﺳﯽ ﺣرﻓﮫ ای‬   – :‫ﭼرﺧاﻧدن آن‬ ،‫اﺑتدا ﺑا درﺟﮫ 2­1 ھم ﺑزﻧﯾد‬  :‫ﭼرﺧاﻧدن در ﺟﮭت ﺣرﮐت ﻋﻘرﺑ ﮫ  ھای ساﻋت‬ ‫سﭘس درﺟﮫ 5­3 را اﻧتﺧاب ﮐﻧﯾد‬  ‫ﺑاﻻ ﺑردن. ﭼرﺧاﻧدن ﺧﻼف ﺟﮭت ﺣرﮐت‬ :(Profi) ‫ھم زن ﻣﯾﻠﮫ ای ﺣرﻓﮫ ای‬   – ‫ﻋﻘرﺑ ﮫ  ھای ساﻋت: ﭘاﯾﯾن آوردن‬ 1 ‫درﺟﮫ 7، ھم زدن ﺑا درﺟﮫ‬  ‫دﮐمﮫ ﺑاز ﮐردن ﻗفل را فﺷار دھﯾد و‬...
  • Seite 39 ‫ﺑﮭﮑارﮔﯾری‬   5 – fa ‫ﺑﮫ ﮐﺎرﮔﯾری‬ ‫ﮐﺎﺳﮫ و اﺑزار و ﺗﯾﻐﮫ ھﺎ‬ ‫ﺧﺧطر آﺳﯾب دﯾدﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﯾﻐﮫ ھﺎ و اﺑزار در ﺣﺎل‬ !‫ﺧطر آﺳﯾب ﺑدﻧﯽ‬ ‫ﭼرﺧش‬  ‫زماﻧی دوﺷاﺧﮫ را ﺑﮫ ﭘرﯾز ﺑرق ﺑزﻧﯾد ﮐﮫ ھمﮫ ﭼﯾز‬  ‫ھرﮔز وﻗتی دستﮕاه در ﺣال ﮐار است ﺑﮫ ﮐاسﮫ دست‬ .‫ﺑرای ﮐار ﺑا دستﮕاه آماده ﺷده ﺑاﺷد‬  ‫ﻧزﻧﯾد. فﻘط زماﻧی از دستﮕاه استفاه ﮐﻧﯾد ﮐﮫ درﭘوش‬ !‫ﺗوﺟﮫ‬  ‫)21( روی آن ﻗرار ﮔرفتﮫ است! فﻘط ﺑعد از اﯾن ﮐﮫ‬  / ‫فﻘط زماﻧی دستﮕاه را ﺑ ﮫ  ﮐار اﻧدازﯾد ﮐﮫ لوازم ﺟاﻧﺑی‬  ‫ﺷفت موتور ﮐامﻼ ً  از ﮐار اﯾستاد، اﺑزار را ﻋوض‬  .‫اﺑزار در ﺣالت آماده ﺑﮫ ﮐار ﻗرار ﮔرفتﮫ ﺑاﺷﻧد‬  ‫ﮐﻧﯾد ­ ﺑعد از ﺧاموش ﮐردن دستﮕاه، ﺷفت موتور‬...
  • Seite 40 ‫وﺿعﯾت ﻗرارﮔﯾری دستﮕاه‬   fa – 4  :‫ﺗﻧظﯾم وﺿﻌﯾت ﻗرارﮔﯾری دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﺳﯾم ﺟﻣﻊ ﮐن ﺧودﮐﺎر‬  ‫دﮐمﮫ ﺑاز ﮐردن ﻗفل را فﺷار دھﯾد و ﺑازوی‬   ■ ‫ﮐﺎﺳﮫ ھﻣراه ﺑﺎ ﻟوازم ﺟﺎﻧﺑﯽ‬  ‫متﺣرک را ﺣرﮐت دھﯾد. ﺑا استفاده از ﯾﮏ دست‬ ‫ﮐﺎﺳﮫ ھم زن اﺳﺗﯾل‬ .‫از ﺣرﮐت ﺑازوی متﺣرک ﭘﺷتﯾﺑاﻧی ﮐﻧﯾد‬ ‫درﭘوش‬  ‫ﺑازوی متﺣرک را آن ﻗدر ﺟاﺑﺟا ﮐﻧﯾد تا در‬   ■ ‫اﺑزار و ﺗﯾﻐﮫ ھﺎ‬ .‫موﻗعﯾت دلﺧواه ﺟاﺑﯾفتد‬ (Profi-Flexi) ‫ھم زن ﻓﻠﮑﺳﯽ ﺣرﻓﮫ ای‬ ‫اﺑزار/ ﻟوازم...
  • Seite 41 ‫فﮭرست‬   3 – fa ‫در ﯾﮏ ﻧﮕﺎه‬ ‫ ﺗﺑرﯾﮏ‬Bosch ‫ﺑﮫ ﺷﻣﺎ ﺑرای ﺧرﯾد اﯾن وﺳﯾﻠﮫ‬ ‫ﻣﯽ ﮔوﯾﯾم. ﺟزﯾﯾﺎت ﺑﯾﺷﺗر را درﺑﺎره ﻣﺣﺻوﻻت در‬ .‫لطفا ً  ﺻفﺣﮫ تﺻاوﯾر را ﺑاز ﮐﻧﯾد‬ .‫ﺻﻔﺣﮫ اﯾﻧﺗرﻧﺗﯽ ﻣﺎ ﺧواھﯾد ﯾﺎﻓت‬ :A ‫ﺗﺻوﯾر‬ ‫ﻓﮭرﺳت‬ ‫ﺑدﻧﮫ اﺻﻠﯽ دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫دﮐﻣﮫ ﺑﺎز ﮐردن ﻗﻔل‬...
  • Seite 42 ‫توﺻﯾﮭﮭای اﯾمﻧی مﮭم‬   fa – 2  !‫ﺧطر آﺳﯾب دﯾدﮔﯽ‬  ،‫ﭘﯾش از تعوﯾض لوازم ﺟاﻧﺑی ﯾا ﻗطعات اﺿافی ﮐﮫ ھﻧﮕام ﮐار ﮐردن دستﮕاه ﺣرﮐت م ی  ﮐﻧﻧد‬   ■  .‫ﺑاﯾد دستﮕاه را ﺧاموش ﮐرد و آن را از ﺑرق درآورد‬  ‫ﺑرای ﺟﻠوﮔﯾری از ﮔﯾر ﮐردن اﻧﮕﺷ ت  ھا ﯾا دست، ھﻧﮕام ﭘاﯾﯾن آوردن ﺑازوی متﺣرک مﺣفظﮫ‬   ■ .‫دستﮕاه را در دست ﻧﮕﯾرﯾد. وﻗتی دستﮕاه روﺷن است، ﺑازوی متﺣرک را تﻧظﯾم ﻧﮑﻧﯾد‬  ‫از دستﮕاه فﻘط زماﻧی استفاده ﮐﻧﯾد ﮐﮫ ﮐاسﮫ سر ﺟای ﺧود ﻗرار داده، درﭘوش را ﮔذاﺷتﮫ و‬   ■  ،‫ﭘوﺷش مﺣافظ ﺷفت را ﻧﯾز ﺟاﮔذاری ﮐرده ﺑاﺷﯾد! در ﺻورت استفاده از لوازم ﺟاﻧﺑی ﮐاسﮫ‬ !‫درﭘوش و ﭘوﺷش مﺣاف ﺷفت را ﺑر اساس دستورالعمل سر ﺟای ﺧود ﻗرار دھﯾد‬  (‫ھﻧﮕام استفاده ھرﮔز دست ﺧود را داﺧل ﮐاسﮫ ﯾا مﺣفظﮫ ﻧﺑرﯾد. ھﯾﭻ ﺟسمی )ماﻧﻧد ﻗاﺷﻖ‬   ■  ‫را داﺧل ﮐاسﮫ ﯾا مﺣفظﮫ ﻧﮑﻧﯾد. دست، مو، لﺑاس و ساﯾر لوازم آﺷﭘزﺧاﻧﮫ را از ﻗطعات در‬  ‫ﺣال ﭼرﺧش دور ﻧﮕﮫ دارﯾد. ﺑعد از ﺧاموش ﮐردن دستﮕاه، ﺷفت موتور ھﻧوز ﺑرای مدت‬  .‫ﮐوتاھی ﮐار م ی  ﮐﻧد. مﻧتظر ﺑماﻧﯾد تا ﺷفت موتور ﮐامﻼ ً  ﺑ ی  ﺣرﮐت ﺷود‬  ‫ھرﮔز از اﺑزار و لوازم ﺟاﻧﺑی ﯾا 2 ﻗطعﮫ از لوازم ﺟاﻧﺑی را ﺑ ﮫ  ﺻورت ھ م  زمان ﺑ ﮫ  ﮐار‬  ...
  • Seite 43 ‫استفاده در ﻧظر ﮔرفتﮫ ﺷده از وسﯾﻠﮫ‬   1 – fa ‫اﺳﺗﻔﺎده در ﻧظر ﮔرﻓﺗﮫ ﺷده از وﺳﯾﻠﮫ‬  .‫اﯾن دستﮕاه فﻘط ﺑرای استفاده ﺧاﻧﮕی و ﺑ ﮫ  ﮐارﮔﯾری در مﺣﯾط ﺧاﻧﮫ در ﻧظر ﮔرفتﮫ ﺷده است‬  ‫دستﮕاه را ﺻرفا ً  ﺑرای مﻘادﯾر مﺻرفی ﺧاﻧﮕی و ﻧﯾز ﺑ ﮫ  مدت زمان معمول ﺑرای استفاده ﺧاﻧﮕی‬  .‫ﺑ ﮫ  ﮐارﮔﯾرﯾد‬ .‫ »ﻧموﻧﮫ ﮐارﺑرد« در ﺻفﺢ 01( ﺑﯾﺷتر ﺷود‬Y) ‫مﻘدار مواد ﻏذاﯾی ﻧﺑاﯾد از ﺣداﮐﺛر مﻘدار مﺟاز‬  ‫اﯾن دستﮕاه ﺑرای مﺧﻠوط ﮐردن، ورز دادن و زدن مواد ﻏذاﯾی مﻧاسب است. از اﯾن وسﯾﻠﮫ ﻧﺑاﯾد‬  ‫ﺑرای ساﯾر مواد و ھمﭼﻧﯾن اﺟسام دﯾﮕر استفاده ﻧمود. درﺻورت استفاده از ساﯾر لوازم ﺟاﻧﺑی‬  ‫ﮐﮫ تولﯾدﮐﻧﻧده مﺟاز ﺷﻧاﺧتﮫ ﺑاﺷد، استفاد ه  ھای دﯾﮕر از دستﮕاه ﻧﯾز ممﮑن است. ﺻرفا ً  از ﻗطعات‬  ‫و متعﻠﻘات اﺻﻠی مﺟاز دستﮕاه استفاده ﮐﻧﯾد. ھرﮔز از لوازم ﺟاﻧﺑی ساﯾر دستﮕا ه  ھا استفاده‬  .‫ﻧﻧماﯾﯾد‬  ‫ﺑاﯾد از دستﮕاه ﺻرفا ً  در فﺿاھای داﺧﻠی ﺑا دمای اتاق و در ارتفاﻋی ﺑالﻎ ﺑر ﺣداﮐﺛر‬ .‫0002 متر ﺑاﻻتر از سطﺢ درﯾا استفاده ﺷود‬ ‫ﺗوﺻﯾﮫ ھﺎی اﯾﻣﻧﯽ ﻣﮭم‬  !‫لطفا...
  • Seite 44 Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
  • Seite 45 10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
  • Seite 46 Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Seite 47 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 48: Beratung Und Reparaturauftrag Bei Störungen

    ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001044786* 8001044786 960809...

Inhaltsverzeichnis