Seite 6
100-600 ml 1-6 min 1-8 x 4-6 min 30 s 550-2700 g 4-6 min 30 s 350-550 g 3-6 min 30 s 560-1100 g 5-6 min 30 s 350-1000 g 6-7 min 30 s 350-1000 g 4-5 min...
Seite 7
1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 800 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g...
Seite 8
300-1000 g 45-120 s 300-1000 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-750 g 45-120 s 150 s 350-1000 g 45-90 s 5-10 x 10 g 2-4 x 2 s...
Seite 10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.
Seite 11
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
Seite 12
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Einschaltsicherung Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
Seite 13
Auf einen Blick Auf einen Blick 16 Zubehörtasche Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Bild A: Zerkleinerungsscheiben. Grundgerät Durchlaufschnitzler 1 Entriegelungstaste 17 Stopfer 2 Schwenkarm 18 Deckel mit Einfüllschacht „Easy Armlift“Funktion zur Unterstützung 19 Zerkleinerungsscheiben der Bewegung des Armes nach oben a Profi Supercut Wendescheibe –...
Seite 14
Bedienen Vorbereiten Position Antrieb Werkzeug/ Arbeits- ■ Grundgerät auf glatten und sauberen Zubehör geschwin- Untergrund stellen. digkeit ■ Kabel in einem Zug bis zur gewünschten Länge (max. 100 cm) herausziehen und 17 langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert (Bild C). ■...
Seite 15
Bedienen Wichtiger Hinweis zur Verwendung des ■ Entriegelungstaste drücken und Schlagbesens (Bild D): Schwenkarm in Position 1 Der Schlagbesen sollte den Schüsselboden bringen. beinahe berühren, um die Zutaten ■ Deckel aufsetzen. optimal zu vermischen. Wenn nicht, die ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. Höheneinstellung des Schlagbesens Zutaten nachfüllen folgendermaßen anpassen:...
Seite 16
Bedienen Schutz vor Überlastung Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler Bild F: Bild G: Um bei einer Überlastung des ■ Entriegelungstaste drücken und Durchlaufschnitzlers größere Schäden an Schwenkarm in Position 2 Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die bringen. Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über ■...
Seite 17
ReinigenundPflegen ■ Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen Nach der Arbeit und abnehmen. ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■ Scheibenträger mit Scheibe entnehmen. ■ Mixer im Uhrzeigersinn drehen und Dazu mit dem Finger von unten gegen die abnehmen. Antriebswelle drücken (Bild H). Tipp: Mixer am besten sofort nach ■...
Seite 18
Aufbewahrung Aufbewahrung ■ Netzstecker ziehen. ■ Grundgerät und Antriebsschutzdeckel W Verletzungsgefahr! feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spül Bei Nichtbenutzung des Gerätes den mittel benutzen. Netzstecker ziehen. ■ Gerät anschließend trockenreiben. Bild K: Schüssel und Werkzeug reinigen ■ Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben in Schüssel und Werkzeuge sind der Zubehörtasche verstauen.
Seite 19
Anwendungsbeispiele Störung Höchstmenge: 2 x Grundrezept Bei laufendem Antrieb wurde versehent Rührteig lich die Entriegelungstaste betätigt. Der Grundrezept Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der – 6 Eier Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der – 500 g Zucker Werkzeugwechselposition stehen. –...
Seite 20
Sie in unserem Katalog, im Online – nach Bedarf 12 EL (1020 g) kaltes Shop oder beim Kundendienst. Wasser ■ Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf Stufe www.bosch-home.com 3 zu einem Teig verarbeiten. Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept Gedruckt auf 100% Recyclingpapier...
Seite 21
Entsorgung Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Seite 22
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects.
Seite 23
Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■...
Seite 24
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Overload protection Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find If the motor switches itself off while the further information about our products appliance is being used, the overload on our website.
Seite 25
Operating positions Operating positions 5 Drive cover To remove the drive cover, press on the Figure B: rear area and remove cover. Attention: 6 Drive for Before operating the appliance, attach the – continuousfeed shredder and tool / accessory to the correct drive and –...
Seite 26
Operation * Insert / remove whisk, stirrer or kneading Do not move the swivel arm until the tool hook. has come to a standstill. Always secure unused drives with Operation protective drive covers. Attention! W Risk of injury! Use bowl with this appliance only. Do not insert mains plug until all Professional flexi stirring preparations for working with the appliance...
Seite 27
Operation ■ When the height has been set ■ Press the Release button and correctly, press Release button move the swivel arm to and move the swivel arm to position 2. position 2. ■ Take the tool out of the drive. ■...
Seite 28
Operation Reversible shredding disc – ■ Attach the cover (note mark) and turn all coarse / fine the way in a clockwise direction. for shredding food coarsely or finely, e.g. ■ Place continuousfeed shredder on the fruit, vegetables or cheese as Gouda or drive and rotate all the way in a clockwise Edam.
Seite 29
Cleaning and servicing Working with the blender Notes Restrictions on processing: Figure J: ■ Do not use it to chop ingredients like ■ Press the release button and almonds, onions, parsley and meat. move the swivel arm to ■ The blender cannot produce spreads, position 4.
Seite 30
Storage Tip: To remove the red film after processing Initially try to eliminate the problem which e.g. carrots, pour a little cooking oil on a has occurred with the help of the following cloth and rub the film off the continuous information.
Seite 31
Application examples ■ Reattach the blender. ■ Add flour and baking powder and process ■ Switch on the appliance. for approx. 2 minutes at setting 1. ■ Set to setting 3 and gradually add the Important information milk within 2 minutes. If the fault cannot be eliminated, please Maximum quantity: 1 x basic recipe contact customer service.
Seite 32
– 300 g flour sales service. – 3 eggs www.bosch-home.com – 12 tbs. (1020 g) cold water as required ■ Process all ingredients for approx. 35 Disposal minutes at setting 3 until a dough forms.
Seite 33
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires.
Seite 34
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de cellesci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
Seite 35
Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Systèmes de sécurité Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Sécurité anti-enclenchement cordialement. Sur notre site web, vous Voir le tableau « Positions de travail ».
Seite 36
Vue d’ensemble Sécurité anti-surcharge 6 Entraînement pour – accessoire râpeur / éminceur et Si le moteur s’éteint tout seul pendant – presse-agrumes l’utilisation, ceci signifie que la protection (accessoire en option*). antisurcharge s’est activée. L’une des Lorsque vous n’utilisez pas l’entraîne causes possibles : trop grande quantité...
Seite 37
Positions de travail Positions de travail Position Entraînement Outils / Vitesse de Acces- travail Figure B : soires Attention ! Ne faites fonctionner l’appareil que si les 57 accessoires se trouvent sur l’entraînement correct, sur la position correcte et en posi tion de travail.
Seite 38
Utilisation Attention ! Information importante sur l’utilisation du fouet batteur (Figure D): Si le cordon se coince en route, sortezen la longueur maximum puis laissezle à Le fouet batteur devrait presque toucher le nouveau s’enrouler. fond du bol afin que les ingrédients soient ■...
Seite 39
Utilisation Accessoire râpeur / éminceur ■ Mise en place du bol : Présentez le bol incliné vers l’avant Tenez compte des exemples d’utilisation puis posezle. Tournez en sens inverse donnés dans le tableau. M des aiguilles d’une montre jusqu’à W Risque de blessure ! l’encrantement.
Seite 40
Utilisation Disque réversible à râper – ■ Retenez l’extrémité inférieure du grossier / fin portedisque ; il faut ce faisant que les pour râper des aliments en morceaux deux pointes regardent vers le haut. gros ou fins, par exemple des fruits, des ■...
Seite 41
Utilisation ■ Retirez le portedisques avec le disque. ■ Retirez le couvercle et ajoutez les Pour ce faire, appuyez avec le doigt, ingrédients par le bas, contre l’arbre d’entraînement (figure H). ■ retirez l’entonnoir et rajoutez progres ■ Nettoyez les pièces. sivement les ingrédients fermes par l’ouverture Mixeur...
Seite 42
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Conseil : Pour enlever le dépôt rouge laissé après le traitement des carottes par Les accessoires utilisés doivent être exemple, versez un peu d’huile alimentaire soigneusement nettoyés après chaque sur un chiffon et frottez l’accessoire râpeur / utilisation.
Seite 43
Exemples d’utilisation Remarque importante ■ Allumez l’appareil (vitesse 1). Si une erreur a été commise dans le ■ Éteignez à nouveau l’appareil. maniement de l’appareil, si les fusibles L’appareil s’immobilise en position de électroniques disjonctent ou en présence changement d’accessoire. d’un défaut dans l’appareil, le voyant de Dérangement fonctionnement se met à...
Seite 44
Exemples d’utilisation Pâte à cake Pâte brisée Recette de base Recette de base – 6 œufs – 125 g de beurre (à la – 500 g de sucre température ambiante) – 1 pincée de sel – 100 à 125 g de sucre –...
Seite 45
– 1000 g de farine aprèsvente. – 2 sachet de levure – 2 c. à café de sel www.bosch-home.com – 600650 ml d’eau chaude Mise au rebut ■ Travaillez tous les ingrédients environ ½ minute à la vitesse 1, puis environ Eliminez l’emballage en respectant...
Seite 46
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
Seite 47
Importanti avvertenze di sicurezza ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni! ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente.
Seite 48
Blocco di riaccensione Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione In caso d’interruzione dell’energia elettrica, Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui l’apparecchio resta inserito, ma il motore nostri prodotti nel nostro sito Internet. dopo l’interruzione non si riavvia. Per la riaccensione ruotare la manopola su P, poi accendere.
Seite 49
Posizioni di lavoro 3 Interruttore rotante 16 Borsa portaccessori Dopo lo spegnimento (posizione P) Per conservare gli utensili ed i dischi l’apparecchio va automaticamente nella sminuzzatori. posizione ottimale per il cambio degli Sminuzzatore continuo utensili. 17 Pestello P = spento 18 Coperchio con bocca di carico M = Funzionamento «pulse»...
Seite 50
Preparazione Posizione Ingranaggio Utensili / Velocità di ■ Disporre l’apparecchio base su una accessori lavoro superficie liscia e pulita. ■ Estrarre il cavo con un solo movimento 17 continuo fino alla lunghezza desiderata (max. 100 cm) e rilasciarlo lentamente; il cavo si arresta (figura C). Ridurre la lunghezza di lavoro del cavo: 15 tirare un poco il cavo e lasciarlo...
Seite 51
Braccio impastatore (15) ■ A seconda del compito di lavorazione, per lavorare impasti, ad es. pasta inserire fino all’arresto nell’ingranaggio lievitata, pasta per il pane, impasto la frusta, lo sbattitore o il gancio per la pizza, pasta, impasti per dolci impastatore.
Seite 52
Montare / smontare lo sminuzzatore Disco a fori fini per grattugiare continuo solo ad ingranaggio fermo e spina per grattugiare alimenti, ad es. noci di alimentazione estratta. o formaggio duro, per es. parmigiano. Non introdurre le mani nel pozzetto di Nota: non idoneo per la lavorazione di for...
Seite 53
■ Ruotare la manopola sulla velocità Lavorare con il frullatore Figura J: desiderata. ■ Introdurre gli alimenti da lavorare nel ■ Premere il pulsante di sblocco e pozzetto di carico e spingerli con il portare il braccio oscillante pestello. nella posizione 4. ■...
Seite 54
Pulizia e cura Pulire la ciotola impastatrice ■ Non lavorare ingredienti surgelati, tranne i cubetti di ghiaccio, se sono stati e l’utensile immersi in una quantità sufficiente di Ciotola impastatrice ed utensili sono lavabili liquido. in lavastoviglie. Non incastrare le parti di ■...
Seite 55
Conservazione Conservazione Rimedio ■ Spegnere l’apparecchio. W Pericolo lesioni! ■ Ridurre la quantità di lavorazione. Quando l’apparecchio non è in uso estrarre Guasto la spina di rete. Ad ingranaggio in rotazione è stato azionato Figura K: per errore il pulsante di sblocco. Il braccio ■...
Seite 56
Esempi d’impiego – eventualmente lievito in polvere ■ Versare tutti gli ingredienti tranne la ■ Montare gli ingredienti (tranne farina frutta secca. e fecola) con lo sbattitore per ca. 46 ■ Frullare per 30 secondi alla velocità 1. minuti alla velocità 7. ■...
Seite 57
Ricetta base punto vendita online o il servizio clienti. – 1000 g farina – 2 confezioni lievito secco www.bosch-home.com – 2 cucchiaini sale – 600650 ml acqua calda Smaltimento ■ Lavorare tutti gli ingredienti per Si prega di smaltire le confezioni nel ca.
Seite 58
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Seite 59
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
Seite 60
Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Inschakelbeveiliging informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Zie tabel „Bedrijfsposities”. Het apparaat kan in positie 1 en 3 alleen...
Seite 61
In één oogopslag In één oogopslag Mengkom met toebehoren 11 Roestvrijstalen kom Afb. A: 12 Deksel Basisapparaat Hulpstukken 1 Ontgrendelknop 13 Roergarde „Profi Flexi” 2 Draaiarm 14 Professionele garde „Easy Armlift”functie ter ondersteuning 15 Kneedhaak met deegvanger van de opwaartse beweging van de arm 16 Opbergzak (zie „Bedrijfsposities”).
Seite 62
Bedienen ■ De draaiarm op de gewenste positie ■ Het apparaat en het toebehoren grondig zetten en laten vastklikken. reinigen voordat u ze in gebruik neemt, zie „Reiniging en onderhoud”. Positie Aandrijving Hulpstuk/ Werksnel- toebeho- heid Voorbereiden ■ Het basisapparaat op een vlakke en schone ondergrond zetten.
Seite 63
Bedienen Professionele garde (14) ■ Kom aanbrengen: Kom iets naar voren voor het kloppen van eiwit en laten overhellen, plaatsen en vastklikken slagroom (minstens 30 % door deze tegen de klok in te draaien. vetgehalte) en voor het mengen ■ Afhankelijk van de uit te voeren taak de van biscuitdeeg roergarde, slaggarde of kneedhaak in de aandrijving steken tot deze vastklikt.
Seite 64
Bedienen Doorloopsnijder Aanduiding: ■ 2 = grove zijde Neem de toepassingsvoorbeelden in de ■ 4 = fijne zijde tabel in acht. M Aanwijzing: niet geschikt voor de verwer W Gevaar voor letsel! king van noten of harde kaas, bijv. Parme Niet in de scherpe messen en randen van zaanse kaas.
Seite 65
Bedienen ■ Doorloopsnijder volgens afb. G-8 op de Werken met de mixer Afb. J: aandrijving plaatsen en met de klok mee ■ Ontgrendelknop indrukken en tot aan de aanslag draaien. de draaiarm op positie 4 zetten. ■ Draaischakelaar op de aanbevolen ■...
Seite 66
Reiniging en onderhoud Doorloopsnijder reinigen ■ Geen levensmiddelen verwijderen die harde bestanddelen bevatten. Vóór de W Verwondingsgevaar door verwerking van pit en steenvruchten scherpe messen! (appels, perziken enz.) moeten de Niet in de scherpe messen en randen pitten/stenen worden verwijderd. van de fijnmaakschijven grijpen.
Seite 67
Hulp bij storingen Hulp bij storingen Oplossing ■ Draaischakelaar op 0/Off zetten. W Gevaar voor letsel! ■ Draaiarm op positie 1 zetten. Trek de stekker uit het stopcontact voordat ■ Apparaat inschakelen (stand 1). u een storing verhelpt. ■ Apparaat weer uitschakelen. Het hulpstuk blijft op de Belangrijke aanwijzing: hulpstukwissel positie staan.
Seite 68
Toepassingsvoorbeelden Roerdeeg Zandtaartdeeg Basisrecept Basisrecept – 6 eieren – 125 g boter – 500 g suiker (kamertemperatuur) – 1 snufje zout – 100125 g suiker – 2 pakjes vanillesuiker of de schil van – 1 ei ½ citroen – 1 snufje zout –...
Seite 69
Accessoires zijn apparaatgerelateerd. Geef bij de aankoop altijd de precieze aanduiding (ENr.) van uw apparaat op. Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat, kunt u in onze catalogus, in de onlineshop of bij de servicedienst te weten komen. www.bosch-home.com Gedrukt op 100% kringlooppapier...
Seite 70
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må...
Seite 71
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
Seite 72
Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overbelastningssikring Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Slukker motoren af sig selv under brug, hvis om vores produkter findes på vores overbelastningsbeskyttelsen er aktiveret. En internetside.
Seite 73
Arbejdspositioner Arbejdspositioner 5 Drevbeskyttelseslåg Til aftaging af drevbeskyttelseslåget Billede B: tryk da på det bageste område, og tag OBS! låget af. Apparatet må kun bruges, hvis redskab/ 6 Drev til tilbehør er anbragt på det rigtige drev og – hurtigsnitter og i den rigtige position iht.
Seite 74
Betjening Betjening OBS! Brug kun skålen til arbejde med dette W Fare for at komme til skade! apparat. Sæt først netstikket i, når alle forberedelser Røreris „Profi Flexi“ (13) til arbejdet med apparatet er afsluttet. til at røre dej, f.eks. kagedej, frugt OBS! kagedej osv.
Seite 75
Betjening Arbejde med skål og redskaber Hurtigsnitteren må kun sættes på/tages (Billede E): af, når drevet står stille, og netstikket er ■ Tryk på sikkerhedsknappen, og trukket ud. stil svingarmen i position 2. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. ■ Sæt skålen i: OBS! Vip skålen fremad, og sæt den Hurtigsnitteren må...
Seite 76
Betjening Bemærk: Ikke egnet til at forarbejde meget Bemærk: Hvis fødevarerne, der fiberholdige fødevarer, f.eks. porre eller skal forarbejdes, klemmer sig fast i mango. hurtigsnitteren, så sluk for køkkenmaskinen, træk netstikket ud, vent til drevet står Arbejde med hurtigsnitteren stille, tag låget af hurtigsnitteren, og tøm Billede G: påfyldningsskakten.
Seite 77
Rengøring og pleje ■ Sæt låget på, og drej det i retning mod ■ Bland fødevarer i pulverform med uret ind i blendergrebet indtil stop. Låget tilstrækkelig meget væske, eller opløs skal være faldet i hak. dem fuldstændigt i væske, før de ■...
Seite 78
Opbevaring Rengøring af blender ■ Kontrollér netstikket. ■ Kontrollér svingarmen. W Fare for at komme til skade på grund Rigtig position? Faldet i hak? af skarpe knive! ■ Drej blenderen eller skålen fast indtil Berør ikke blenderknivene med de bare stop.
Seite 79
Eksempler på brug Eksempler på brug Rig frugtkage Grundopskrift Følg de generelle anbefalinger i tabel – 3 æg lerne L, M og N. – 135 g sukker Overskrid ikke tilladte maks. mængder. – 135 g margarine – 255 g mel Lagkagedej –...
Seite 80
■ Alle ingredienser røres til en dej i ca. 3 hoppen eller hos kundeservice. til 5 minutter på trin 3. www.bosch-home.com Maks. mængde: 1,5 gange grundopskrift Bortskaffelse Brøddej Grundopskrift Emballagen skal bortskaffes på...
Seite 81
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
Seite 82
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
Seite 83
Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Overlastvern Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Hvis motoren slås av av seg selv under finner du på vår internettside. bruk, er overlastvernet aktivert. En mulig årsak kan være en samtidig bearbeidelse...
Seite 84
Arbeidsposisjoner Arbeidsposisjoner 5 Beskyttelseslokk for drev For å ta beskyttelseslokket av drevet, Bilde B: må du trykke på det bakre området og Obs! ta av lokket. Apparatet må kun brukes når verktøyet/ 6 Drev for tilbehøret er satt på det riktige drevet –...
Seite 85
Betjening * Innsetting/uttaking av visp, rørepinne og Svingarmen må først beveges etter at eltekrok. verktøyet står stille. Drev som ikke blir brukt, må alltid dekkes til Betjening med beskyttelseslokk for drev. Obs! W Fare for skade! Bollen må kun brukes for arbeider med Støpselet må...
Seite 86
Betjening Arbeider med bollen og verktøy Grip kun tak i kanten av kutteskivene! (Bilde E): Gjennomløpskutteren må kun settes på/tas ■ Trykk på utløsningstasten og av når drevet står stille, og når støpselet er sett svingarmen i posisjon 2. trukket ut. ■...
Seite 87
Betjening Riveskive – fin Henvisning: Dersom matvarene til fin rasping av matvarer, f.eks. som skal bearbeides blir klemt fast i nøtter eller hard ost, f.eks. parmesanost. gjennomløpskutteren, må du slå av kjøkkenmaskinen, trekke ut støpselet, vente Merk: Ikke egnet til bearbeidning av myk til drevet står stille, ta lokket av og tømme ost og ost i skiver.
Seite 88
Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie ■ Sett dreiebryteren på ønsket trinn. Påfylling av ingredienser Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres Bilde J-8: grundig etter hver bruk. ■ Slå av apparatet med dreiebryteren. X Tabell O ■ Ta av lokket og fyll på ingrediensene, Obs! eller Ikke bruk skurende rengjøringsmidler.
Seite 89
Oppbevaring Miksebeger, lokk og trakt kan rengjøres i ■ Skru fast mikseren hhv. bollen til stopp. oppvaskmaskin. ■ Sett på mikserlokket og skru det fast til stopp. Tips: Etter bearbeiding av væsker, er det ■ Beskyttelseslokkene settes på de drev ofte tilstrekkelig å...
Seite 90
Eksempler på bruk Eksempler på bruk Tung fruktkake Grunnoppskrift Følg de generelle anbefalingene i tabell L, – 3 egg M og N. – 135 g sukker Tillatte største mengder må ikke – 135 g margarin overskrides. – 255 g mel –...
Seite 91
■ alle ingrediensene bearbeides i ca. hør som finnes for apparatet ditt, i katalogen 3 til 5 minutter på trinn 3 til det dannes vår, i nettbutikken eller hos kundeservice. en deig. www.bosch-home.com Største mengde: 1,5 ganger grunnoppskriften Avfallshåndtering Brøddeig Grunnoppskrift Vennligst kast innpakningsmaterialet –...
Seite 92
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
Seite 93
Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla. ■...
Seite 94
Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Överbelastningsskydd Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Om motorn stänger av sig själv under våra produkter finns på vår Internet-sida. användningen har överbelastningsskyddet aktiverats.
Seite 95
Arbetslägen Arbetslägen 5 Skyddslock över drivning Ta bort skyddslocket över drivningen Bild B genom att trycka baktill på locket och Varning! ta av det. Använd apparaten bara om verktygen / 6 Drivning för tillbehören är fastsatta enligt tabellen på – grönsaksskärare och rätt drivning och i rätt position och står i –...
Seite 96
Användning * Insättning / borttagning av ballongvisp, Rör inte funktionsarmen förrän verktyget grovvisp och degkrok. står stilla. Täck över drivningar som inte används med Användning skyddslocken. Varning! W Risk för personskador! Använd blandarskålen bara för arbeten med Sätt inte in stickkontakten i vägguttaget denna apparat.
Seite 97
Användning Grönsaksskärare ■ Håll fast ballongvispen och dra åt muttern moturs med skiftnyckeln (nyck Följ tillämpningsexemplen i tabellen. M elvidd 8). W Risk för personskador! Arbete med blandarskålen Rör aldrig riv och skärskivornas vassa och verktygen (bild E): knivar och kanter. Håll bara i kanten på ■...
Seite 98
Användning Rivskiva – fin Obs.! Om de matvaror som du bearbetar för finstrimling av matvaror, t.ex. fastnar i grönsaksskäraren måste du stänga nötter eller hårdost, t.ex. parmesan. av köksmaskinen, dra ut stickkontakten och vänta tills drivningen står stilla. Ta sedan av Obs.: Inte lämplig för bearbetning av grönsaksskärarens lock och töm matarröret.
Seite 99
Rengöring och skötsel Rengöring av motordelen ■ Ta av locket och fyll på ingredienserna eller W Risk för elektrisk stöt! ■ ta ut tratten och fyll på de fasta Doppa aldrig motordelen i vatten och håll ingredienserna litet i taget genom den inte under rinnande vatten.
Seite 100
Förvaring Förvaring Åtgärd ■ Stäng av apparaten. W Risk för personskador! ■ Minska bearbetningsmängden. Dra ut stickkontakten om apparaten inte ska användas. Låsknappen har tryckts in av Bild K misstag medan drivningen var ■ Stuva verktyg och riv och skärskivor igång.
Seite 101
Användningsexempel Mördeg ■ Vispa ingredienserna med ballongvis pen (utom vete och potatismjöl) ca 46 Grundrecept min i läge 7 till skum. – 125 g smör (rumsvarmt) ■ Vrid strömvredet till läge 1 och blanda – 100125 g socker ned det siktade vete och potatismjölet –...
Seite 102
Använd enbart originaltillbehör. De är exakt anpassade till apparaten. Tillbehören är apparatspecifika. Ange alltid din apparats exakta beteckning (ENr.) vid köpet. De tillbehör som finns till din apparat visas i vår katalog, i onlineshopen och hos kundtjänsten. www.bosch-home.com Tryckt på 100 % returpapper...
Seite 103
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn.
Seite 104
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
Seite 105
W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Turvalukko internet-sivuiltamme. Katso taulukko ”Käyttöasennot”. Koneen voi käynnistää asennoissa 1 ja 3 Sisältö...
Seite 106
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Kulho varusteineen 11 Teräskulho Kuva A: 12 Kansi Peruslaite Varusteet 1 Vapautuspainike 13 Vispilä ”Profi Flexi” 2 Varsi 14 Pallovispilä ”Profi” ”Easy Armlift” toiminnon avulla varsi 15 Taikinakoukku, jossa on liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”). taikinanohjain 3 Valitsin 16 Varustelaukku Kun pysäytät koneen (asento 0/off), se Varusteiden ja hienonnusterien...
Seite 107
Käyttö Käyttöasennon säätö: ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso ■ Paina avaamispainiketta ja vaihda kappale ”Puhdistus ja hoito”. varren asento. Käytä apuna kättä. ■ Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, Esivalmistelut että se lukittuu kiinni. ■ Aseta peruslaite tasaiselle ja puhtaalle Asento Käyttöliitäntä...
Seite 108
Käyttö Pallovispilä ”Profi” (14) ■ Kiinnitä käyttötarkoitukseen sopiva Vatkaa valkuaisvaahdon ja kerman varuste – vispilä, pallovispilä tai (rasvapitoisuus vähintään 30 %) taikinakoukku – niin, että se lukittuu sekä sokerikakkutaikinan käyttöliitäntään. Huomautus: Taikinakoukku (15) Käännä taikinakoukun taikinanohjainta, Vaivaa esim. hiivataikinan, kunnes taikinakoukku pystyy lukkiutumaan leipätaikinan, pizzataikinan, nuu...
Seite 109
Käyttö Huomio! Käännettävä viipalointi- Käytä vihannesleikkuria vain, kun sen ja raastinterä kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Raastaa tai viipaloi raa’at perunat. Kokoa ensin vihannesleikkuri ja kiinnitä Huomautus: Ei sovellu hyvin säikeisten se vasta sitten peruslaitteeseen. Käytä elintarvikkeiden, esim. purjon tai mangon vihannesleikkuria vain ilmoitetussa käsittelyyn.
Seite 110
Käyttö Huomautus: Jos ainekset juuttuvat ■ Aseta kansi paikalleen ja käännä kiinni vihannesleikkuriin, katkaise virta vastapäivään tehosekoittimen kahvassa yleiskoneesta, irrota pistoke pistorasiasta, olevaan vasteeseen asti. Kannen tulee odota että käyttöakseli pysähtyy, poista lukittua kiinni. vihannesleikkurin kansi ja tyhjennä ■ Valitse haluamasi teho valitsimella. täyttösuppilo.
Seite 111
Puhdistus ja hoito Tehosekoittimen puhdistus ■ Sekoita jauhemaiset elintarvikkeet riittävään nestemäärään tai liuota ne W Varo terävää terää – kokonaan nesteeseen ennen kuin loukkaantumisvaara! aloitat sekoittamisen. Jauhemaisia Älä koske tehosekoittimen terään paljain elintarvikkeita ovat esim. tomusokeri, käsin. kaakaojauhe, paahdetut soijapavut, Tehosekoittimen kulhon, kannen ja suppilon jauhot, valkuaisjauhe.
Seite 112
Käyttöesimerkkejä Toimenpide Tärkeä ohje ■ Tarkista virransaanti. Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden ■ Tarkista pistoke. avulla, käänny valtuutetun huoltopalvelun ■ Tarkista varsi. Onko asento oikea? puoleen. Onko se lukittunut kiinni? Käyttöesimerkkejä ■ Käännä tehosekoitin tai kulho vastee seen asti. Noudata taulukoissa L, M ja N annettavia ■...
Seite 113
Käyttöesimerkkejä ■ Aseta nopeudeksi 3 ja lisää maito vähi – 80 g sokeria tellen 2 minuutin kuluessa. – 200250 ml haaleaa maitoa Maksimimäärä: 1 x perusohje – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa Mehevä hedelmäkakku – ½ sitruunan kuori Perusohje –...
Seite 114
Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita ostaessasi aina laitteesi tarkka mallinumero (ENr.). Tiedot laitteeseesi sopivista varusteista löydät esitteestämme, verkkokaupasta tai huoltopalvelusta. www.bosch-home.com Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Seite 115
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos. El aparato no deberá...
Seite 116
Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
Seite 117
¡Atención! ¡Accesorios giratorios! No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Dispositivo de seguridad de página web encontrará más información sobre nuestros productos.
Seite 118
Descripción del aparato Seguro contra sobrecarga 6 Accionamiento para – el cortador-rallador y Si el motor se desconecta automáticamente – el exprimidor de cítricos durante el uso, la protección contra (accesorio opcional *). sobrecarga está activada. Una posible En caso de no utilizar estos accesorios, causa puede ser la elaboración de una colocar siempre la tapa protectora sobre excesiva cantidad de alimentos.
Seite 119
Posiciones de trabajo * En caso de que el equipo de serie de Posición Acciona- Acceso- Velocidad su aparato no incluyera un accesorio miento rios de trabajo determinado, puede adquirirlo en el comercio especializado del ramo o 57 solicitarlo al servicio de asistencia técnica. Posiciones de trabajo 57 Figura B:...
Seite 120
Usar del aparato Recipiente de mezcla y ■ Extraiga el cable de conexión de la toma de corriente. accesorios ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y Tenga en cuenta los ejemplos de uso de la colocar el brazo giratorio en la tabla.
Seite 121
Usar del aparato ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y ¡Atención! colocar el brazo giratorio en la Utilizar el cortadorrallador sólo si está posición 1. completamente armado. No armar el ■ Colocar la tapa sobre el cortadorrallador directamente sobre la recipiente.
Seite 122
Usar del aparato Nota: No adecuado para procesar quesos ¡Atención! blandos o queso en lonchas. Prestar atención a que no se produzcan retenciones u obstrucciones de alimentos Disco reversible para cortar y en la abertura de descarga. rallar para rallar patatas crudas o para cortar en Consejo práctico: Para lograr un corte rodajas.
Seite 123
Cuidados y limpieza ■ Retirar la tapa protectora del ■ No procesar alimentos que contengan accionamiento de la batidora. elementos duros. Para procesar frutas ■ Montar el vaso de la batidora (la marca con corazón o hueso (manzanas, en el asa de la jarra debe coincidir con melocotones, etc.) deberán eliminarse la marca de la base motriz);...
Seite 124
Guardar el aparato Guardar el aparato Limpiar el recipiente y los accesorios W ¡Peligro de lesiones! El recipiente y los accesorios pequeños se Extraer el cable de conexión de la toma de pueden lavar en el lavavajillas. Al colocar corriente en caso de no utilizar el aparato. las piezas de plástico en el lavavajillas, Figura K: prestar atención a no aprisionarlas, de lo...
Seite 125
Ejemplos prácticos Ejemplos prácticos Avería El aparato se desconecta durante la Tenga en cuenta las recomendaciones marcha. La protección contra sobrecarga generales de las tablas L, M y N. se ha activado. Se ha elaborado una cantidad excesiva de alimentos. No sobrepasar las cantidades máximas admisibles.
Seite 126
Ejemplos prácticos Masa de levadura ■ Pasar al nivel 3 y añadir poco a poco la leche durante 2 minutos. Receta básica Máxima cantidad: 1 x la receta básica – 500 gramos de harina – 1 huevo Pudin de frutas –...
Seite 127
La información relativa a los accesorios para su aparato está disponible en nuestro catálogo, a través del servicio de asistencia técnica o en la tienda en línea. www.bosch-home.com Eliminación Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cum-...
Seite 128
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
Seite 129
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
Seite 130
Cuidado! Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Proteção de ligação Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os Ver tabela «Posições de trabalho»...
Seite 131
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Em caso de não utilização, aplicar a tampa de proteção do acionamento. Fig. A: 10 Sistema automático de enrolamento Aparelho base do cabo 1 Botão de desbloqueio Tigela com acessórios 2 Braço móvel 11 Tigela em inox Função de «Easy Armlift»...
Seite 132
Utilização Utilização Nota O braço móvel está equipado com a função W Perigo de ferimentos! de «Easy Armlift», que apoia o movimento Só ligar a ficha à tomada quando estiverem ascendente do braço. concluídos todos os preparativos para o Ajuste da posição de trabalho: trabalho com o aparelho.
Seite 133
Utilização Trocar as ferramentas só com o ■ Segurar bem a vara para claras em acionamento completamente imobilizado – castelo e soltar a porca com uma chave depois de desligado, o acionamento ainda de bocas (tamanho 8) no sentido dos se movimenta por breves instantes e fica ponteiros do relógio.
Seite 134
Utilização Adicionar ingredientes Proteção contra sobrecarga ■ Desligar o aparelho através do seletor. Fig. F: ■ Introduzir os ingredientes através da Para se evitarem danos importantes no abertura na tampa. seu aparelho em caso de sobrecarga no dispositivo de cortar e ralar, o veio de ■...
Seite 135
Utilização Trabalhar com o dispositivo para cortar Indicação: Se os alimentos a preparar e ralar ficarem agarrados ao dispositivo de corte, Fig. G: deverá desligar a máquina, retirar a ficha ■ Premir a tecla de da tomada e aguardar até o acionamento desbloqueamento e colocar estar completamente parado, retirar a o braço móvel na posição 2.
Seite 136
Limpeza e manutenção ■ Introduzir os ingredientes. ■ O liquidificador não consegue produzir Quantidade máxima de líquido = cremes para barrar como manteiga de 1,25 litros; quantidade máxima de amendoim, manteiga de coco ou puré líquidos quentes ou que formem de frutos de casca rija.
Seite 137
Arrumação Ajuda em caso de anomalia Limpar o dispositivo para cortar e ralar W Perigo de ferimentos! W Perigo de ferimentos devido à Antes de tentar eliminar qualquer anomalia, lâmina afiada! desligue a ficha da tomada. Não tocar nas lâminas afiadas nem nas Indicação importante: arestas do disco de picar.
Seite 138
Exemplos de utilização Massas leves Solução ■ Posicionar o seletor em 0/off. Receita base ■ Deslocar o braço móvel para a – 6 ovos posição 1. – 500 g de açúcar ■ Ligar o aparelho (fase 1). – 1 pitada de sal ■...
Seite 139
■ Trabalhar todos os ingredientes ca. de loja online ou junto do Serviço de Assistên 3 a 5 minutos na fase 3 até formar uma cia Técnica. massa Quantidade máxima: 1,5 x a receita base www.bosch-home.com Impresso em papel 100% reciclado...
Seite 140
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados...
Seite 141
Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιατηνοικιακήχρήσηκαιτο οικιακόπεριβάλλον.Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνογιαποσότητες καιχρόνουςεπεξεργασίας,συνήθειςγιατηνοικιακήχρήση. Ησυσκευήείναικατάλληληγιατοανακάτεμα,τοζύμωμακαιτο χτύπηματροφίμων.Ησυσκευήδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθεί γιατηνεπεξεργασίαάλλωνουσιώνήαντικειμένων.Μετηχρήσητων εγκεκριμένωναπότονκατασκευαστήπεραιτέρωεξαρτημάτωνείναι δυνατέςπρόσθετεςεφαρμογές.Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνομε εγκεκριμένα,γνήσιαεξάρτημακαιπροσαρτήματα.Μηχρησιμοποιείτε ποτέταεξαρτήματαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσεεσωτερικούςχώρους,σε θερμοκρασίαδωματίουκαισευψόμετρομέχρι2.000mπάνωαπό τηνεπιφάνειατηςθάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίεςχρήσης,ενεργήστεσύμφωναμε αυτέςκαιφυλάξτετις!Ησυσκευήθαπρέπεινασυνοδεύεταιαπό τιςπαρούσεςοδηγίεςότανπαραδίδεταισεένανάλλοχρήστη.Ημη τήρησητωνοδηγιώνγιατησωστήχρήσητηςσυσκευήςαποκλείειτην ευθύνητουκατασκευαστήγιαζημιέςπουτυχόνπροκύπτουν. Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόάτομαμεπεριορι σμένεςφυσικές,αισθητήριεςήπνευματικέςικανότητεςήμεανεπαρκή εμπειρίακαι/ήανεπαρκείςγνώσεις,ότανεπιτηρούνταιήέχουν ενημερωθείσχετικάμετηνασφαλήχρήσητηςσυσκευήςκαιέχουν κατανοήσειτουςπιθανούςαπότηχρήσητηςσυσκευήςκινδύνους.Τα παιδιάπρέπεινακρατιούνταιμακριάαπότησυσκευήκαιτοηλεκτρικό καλώδιοσύνδεσηςκαιδενεπιτρέπεταιναχειριστούντησυσκευή.Τα παιδιάδενεπιτρέπεταιναπαίζουνμετησυσκευή.Οκαθαρισμόςκαιη συντήρησηαπότοχρήστηδενεπιτρέπεταιναεκτελείταιαπόπαιδιά. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς! ■...
Seite 143
W Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα εξαρτήματα Ακολουθήστετιςοδηγίεςτωνοδηγιώνχρήσης. Προσοχή!Περιστρεφόμεναμαχαίρια. Προσοχή!Περιστρεφόμεναεργαλεία. Μηνπιάνετεστοάνοιγμασυμπλήρωσηςυλικών. Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήσησύμφωναμετοσκοπό Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προορισμού..........141 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα Σημαντικέςυποδείξειςασφαλείας .... 141 μας. Συστήματαασφαλείας ......144 Μεμιαματιά...
Seite 153
χαρακτηρισμό(E-Nr.)τηςσυσκευήςσας. – 3αβγά Ποιοεξάρτημαείναιδιαθέσιμογιατη – ανχρειάζεται1-2κουτ.σούπας(10-20g) συσκευήσας,θατοβρείτεστονκατάλογό κρύονερό μας,στοOnline-Shopήστηνυπηρεσία ■ Ζυμώστεόλαταυλικάμαζίγιαπερίπου εξυπηρέτησηςπελατών. 3έως5λεπτάστηβαθμίδα3. www.bosch-home.com Μέγιστη ποσότητα:1,5φορέςτηβασική συνταγή Απόσυρση Ζύμη ψωμιού Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο Βασική συνταγή φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η – 1000gαλεύρι συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με – 2φακελάκιξηρήμαγιά...
Seite 154
Υπηρεσίαεξυπηρέτησηςπελατών Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγγύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα σας θα λάβετε από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας, τον έμπορά σας ή την ιστοσελίδα μας. Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών θα τα βρείτε στον συνημμένο...
Seite 155
Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bucihazsadeceevdeveevortamındakullanılmakiçintasarlanmıştır. Cihazısadeceevinizdehazırlayacağınızmiktarlarvesüreleriçin kullanınız.Cihaz,besinlerinkarıştırılması,yoğrulmasıveçırpılması içinuygundur.Cihazbaşkacisimlerinveyamaddelerinişlenmesiiçin kullanılmamalıdır.Üreticitarafındanizinverilmişbaşkaaksesuarlar kullanarakçeşitliuygulamalarıngerçekleştirilmesidemümkündür. Cihazısadeceizinverilenorijinalparçalarıveaksesuarlarıilebirlikte kullanınız.Başkacihazlaraaitaksesuarlarıkesinliklekullanmayınız. Cihazısadecenormalodasıcaklığındavedenizseviyesindenen fazla2000myüksekliktekullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuz,verilenbilgileregöre hareketedinizveileridebaşvurmaküzereözenlesaklayınız!Cihazı başkabirineverirkencihazilebirliktebukılavuzudateslimediniz. Cihazındoğrukullanımınayöneliktalimatlarındikkatealınmaması nedeniyleoluşabilecekhasarlardanüreticisorumlututulamaz. Bucihazfiziksel,duyusalyadazihinselengeliolanyadadeneyimi vebilgisiyetersizolankişilertarafındansadece,sorumlubir kişininnezaretialtındaveyacihazıngüvenlikullanımıkonusunda bilgilendirilmişolmalarıvekullanımdankaynaklanantehlikeleri anlamışolmalarıhalindekullanılabilir.Çocuklarcihazdanvebağlantı kablosundanuzaktutulmalıdırvecihazıkullanmalarıyasaktır. Çocuklarcihazlaoynamamalıdır.Temizlikvekullanıcıbakımı çalışmalarıçocuklartarafındangerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ■ Cihazıkesinlikletipetiketiüzerindekibilgilereuygunşekilde bağlayınızveçalıştırınız.Cihazınkendisindeveyaelektrik kablosundahasarvarsacihazıkesinliklekullanmayınız.Hertürlü tehlikeninönlenmesiamacıyla,örn.hasarlıbirelektrikbağlantı kablosunundeğiştirilmesigibicihazüzerindegerçekleştirilecektüm...
Seite 157
Cihazherkullanımdansonraveyauzunsürekullanılmadıysamutlaka iyicetemizlenmelidir(X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 163). W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanmakılavuzununtalimatlarınauyunuz. Dikkat!Dönenbıçaklar. Dikkat!Dönenaletler. Elinizimalzemeilaveetmeağzıiçinesokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Devreye sokma emniyeti hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet sayfamızda bulabilirsiniz. Bkz.“Çalışmakonumları”tablosu. Cihaz1 ve 3numaralıkonumdaykensadece aşağıdakikoşullaraltındaçalıştırılabilir: İçerik...
Seite 158
GenelBakış Genel Bakış Kap ve aksesuarlar 11 Paslanmaz çelik karıştırma kabı Resim A: 12 Kapak Ana cihaz Aletler 1 Kilit açma tuşu 13 Profi Flexi karıştırma teli 2 Çevirme kolu 14 Profi çırpma teli Kolunyukarıdoğruhareketini 15 Yön değiştirmeli yoğurma kancası desteklemekiçin“EasyArmlift”(kolay 16 Aksesuar çantası...
Seite 159
Kullanım Çalışma konumunun ayarlanması: Dikkat! Cihazısadeceaksesuar/alettakılıdurumda ■ Kilitaçmatuşunabasınızveçevirme vecihazçalışmakonumundaysaçalıştırınız. kolunu h areketettiriniz.Hareketibireliniz Cihazıboşolarakçalıştırmayınız.Cihazıve iledestekleyiniz. aksesuarparçalarınıısıkaynaklarınamaruz ■ Çevirmekolunuyerineoturuncayakadar bırakmayınız.Parçalarmikrodalgafırınlar istediğinizpozisyonahareketettiriniz. içinuygundeğildir. Pozisyon Tahrik Alet/ Çalışma sistemi aksesuar hızı ■ Cihazıilkkezkullanmayabaşlamadan önce,cihazıveaksesuarlarınıiyice temizleyiniz,bkz.“Temizlikvebakım”. 17 Hazırlama ■ Anacihazıdüzgünvetemizbiryüzeyin üzerinekoyunuz. 15 ■ Kabloyutekbirhareketleistediğiniz uzunluğa(maks.100cm)kadarçekip uzatınızveyavaşyavaşserbestbırakınız; 13 böylecekablobuuzunlukta k ilitlenipkalır...
Seite 160
Kullanım Dikkat! ■ Seviyedoğruayarlanmışsa,kilit Kabısadecebucihazilegerçekleştirdiğiniz sisteminiaçmatuşunabasınız çalışmalariçinkullanınız. veçevirmekolunu2 konumuna getiriniz. Profi Flexi karıştırma teli (13) ■ Çırpmatelinisabittutunuzveaçık Hamurunkarıştırılmasıiçindir,örn. ağızlıbiranahtar(anahtargenişliği8) Kek hamuru, meyveli kek vb. ilesomunusaatdönüşyönününtersine hazırlamakvekuruüzümveparça doğruçözünüz. çikolata gibi malzemeleri hamura katarak karıştırmakiçindir Karıştırma kabı ve aletler ile birlikte çalış- tırma (Resim E): Profi çırpma teli (14) ■...
Seite 162
Kullanım Mikser ■ Diskmesnediniüstuçtantutunuz vegövdeniniçineyerleştiriniz Tablodayeralankullanımörneklerini (Resim G-6b). inceleyiniz.N ■ Kapağıtakınız(işaretedikkatediniz) W Keskin bıçaklar / dönen tahrik (motor) vesaatdönüşyönünedoğrudayanak nedeniyle yaralanma tehlikesi söz noktasınakadarçeviriniz. konusudur! ■ DoğrayıcıyıResim G-8üzerinde Miksercihazatakılıykenkesinliklemiksere gösterilenşekildetahriksisteminin elinizisokmayınız!Mikserisadecetahrik üzerinetakınızvesaatdönüşyönüne sistemidurmahalindeykençıkartınız/ doğrudayanaknoktasınakadarçeviriniz. takınız!Mikseridaimatamamenmonte ■ Dönerşalteritavsiyeedilenkademeye edilmişşekildevekapağınıkapatarakçalıştı ayarlayınız. rınız.Mikserikesinlikleboşçalıştırmayınız. ■...
Seite 163
Temizlikvebakım Ana cihazın temizlenmesi ■ sıvımalzemelerihuniüzerindenilave ediniz. W Elektrik çarpma tehlikesi! Çalışma sona erdikten sonra Anacihazıkesinliklesuyasokmayınızve ■ Cihazıdönerşalterüzerindenkapatınız. akansualtınatutmayınız.Temizlemeişlemi ■ Mikserisaatdönüşyönündeçevirinizve içinbuharlıtemizlemecihazıkullanmayınız. cihazdançıkartınız. ■ Elektrikfişiniprizdençekipçıkartınız. ■ Anacihazıvetahriksistemikoruyucu Yararlı bilgi:Mikserileişinizsonaerdikten kapağınınemlibirbezilesiliniz.Gere sonra,mikserihementemizlemeniziyiolur. kirsebirazbulaşıkdeterjanıkullanınız. W Dikkat! ■ Ardındancihazısilipkurulayınız. Uygunolmayanbesinlercihazahasar verebilir. Karıştırma kabının ve aletlerin ■...
Seite 165
Kullanımörnekleri Kullanım örnekleri ■ Kademe3’eayarlayınve2dakikaiçeri sindeyavaşyavaşsütekleyin. Tablo L, M ve N içindebelirtilengenel Azami miktar:1xtemeltarif tavsiyeleridikkatealınız. Ağır meyveli kek İzinverilenazamimiktarlarıaşmayınız. Temeltarif Bisküvi hamuru – 3 yumurta – 135gşeker Ana tarif – 135gmargarin – 2 yumurta – 255 g un – 2-3çorbakaşığısıcaksu –...
Seite 166
Özelaksesuarlarımüşterihizmetlerinden, bayilerdenveyainternettenteminedine ■ Tümmalzemeleriyakl.3-5dakika3 kademedebirhamuroluşacakşekilde bilirsiniz.Cihazınızlamükemmelbiruyum karıştırınız. içindeçalışacakşekildetasarlandıklarından Azami miktar:Temeltarifin1,5misli mutlakaorijinalaksesuarlarıkullanınız. Aksesuarcihazaözeldir.Satınalırkenher Ekmek hamuru zamancihazınızıntamadını(E-Nr.)belirtiniz. Anatarif Cihazınıziçinmevcutolanaksesuarları – 1000 g un kataloğumuzdanveinternetmağazamızdan – 2 paket kuru maya inceleyebilirveyamüşterihizmetlerine – 2çaykaşığıtuz sorabilirsiniz. – 600650mlsıcaksu www.bosch-home.com ■ Tümmalzemeleriönceyaklaşık½dakika kademe1’dekarıştırınız.Sonrayaklaşık 67dakika3kademesindeyoğurma kancasıilekarıştırınız. %100geridönüşümlükağıtüzerinebasılmıştır...
Seite 167
üretilmiştir. 81739 München, Germany Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün www.bosch-home.com sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların müşteri hizmetleri dizninde veya web site- geri dönüşümü...
Seite 168
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużytkuwgospodarstwie domowymipodobnychotoczeniach.Używaćurządzeniatylkodo przetwarzaniaartykułówwilościachtypowychdlagospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Urządzenienadajesiędomieszania,zagniataniaorazubijania artykułówspożywczych.Urządzenianiewolnoużywaćdo przetwarzaniainnychsubstancjiiprzedmiotów.Użyciedodatkowych akcesoriówzaaprobowanychprzezproducentaumożliwia dodatkowezastosowaniaurządzenia.Urządzeniaużywaćtylko zzaaprobowanymi,oryginalnymiczęściamiiakcesoriami.Nigdynie używaćakcesoriówprzeznaczonychdlainnychurządzeń. Urządzeniawolnoużywaćtylkowpomieszczeniachprzy temperaturzepokojowejinawysokościniewiększejniż2000mnad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należydokładnieprzeczytaćinstrukcjęobsługi,stosowaćsiędo niejistaranniejąprzechowywać!Przekazującurządzenieinnej osobienależydołączyćdoniegoniniejsząinstrukcję.Niestosowanie siędoinstrukcjiprawidłowegokorzystaniazurządzeniawyklucza odpowiedzialnośćproducentazawynikłestądszkody. Tourządzeniemożebyćobsługiwaneprzezosobyoograniczonych zdolnościachfizycznych,sensorycznychlubumysłowych orazosobynieposiadającewystarczającegodoświadczeniai/ lubwiedzypodwarunkiem,żepozostająonepodnadzorem lubzostałypouczoneosposobiebezpiecznegokorzystania zurządzeniaizrozumiałyzwiązaneztymzagrożenia.Nie dopuszczaćdziecidourządzeniaiprzewoduzasilającegoinie...
Seite 170
177). W Objaśnienie symboli na urządzeniu lub akcesoriach Przestrzegaćwskazówekzawartychwinstrukcjiobsługi. Ostrożnie!Obracającesięnoże. Ostrożnie!Obracającesięnarzędzia. Niewkładaćpalcówanirąkwotwórdonapełniania. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem 168 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważnewskazówkidotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........168 stronie internetowej. Systemyzabezpieczające ......171 Opisurządzenia........171...
Seite 171
Systemyzabezpieczające Systemy zabezpieczające 3 Przełącznik obrotowy Powyłączeniu(położenie0/off) Blokada włączenia urządzeniepracujejeszczechwilę izatrzymujesięautomatyczniew Patrz tabela „Pozycje robocze“. optymalnejpozycjiwymianynarzędzi. Urządzeniedajesięwłączaćwpozycjach1 i 3 tylko: 0/off = stop M=impulsowewłączanieznajwyższą ■ gdymiska(11)jestzałożonaiobrócona prędkościąobrotową,przytrzymywać wzablokowanepołożenie. przez potrzebny czas. Zabezpieczenie przed ponownym Poziomy 1-7,prędkośćpracy: włączeniem 1=niskaprędkośćobrotowa–wolna, Wprzypadkuprzerwywdopływieprądu 7=wysokaprędkośćobrotowa urządzeniepozostajewłączone,alepo –...
Seite 172
Pozycje robocze Ustawianie pozycji roboczej: Narzędzia 13 Profesjonalna końcówka do ■ Nacisnąćprzyciskzwalniającyblokadę mieszania Profi Flexi iobrócićramięurządzenia.Wspomagać 14 Profesjonalna końcówka do ubijania ruchręką. 15 Hak do zagniatania z odgarniaczem ■ Przesunąćramięurządzeniawżądane ciasta położeniedomomentujegosamoczyn 16 Torba na akcesoria nego zablokowania. Doprzechowywanianarzędziitarcz Pozycja Napęd Narzę- Prędkość...
Seite 173
Obsługa Obsługa Ramięurządzeniaokręcaćdopieropo zatrzymaniusięnarzędzia. W Niebezpieczeństwo zranienia! Zawszeosłaniaćnieużywanenapędy Podłączyćwtyczkędogniazdasiecio osłonami. wegodopieropozakończeniuwszystkich Uwaga! przygotowań. Miskiużywaćtylkorazemztym Uwaga! urządzeniem. Urządzeniaużywaćtylkoakcesoriami/ Profesjonalna końcówka do mie- narzędziamiwodpowiedniejpozycjirobo szania Profi Flexi (13) czej.Niewłączaćpustegourządzenia.Nie do mieszania ciast, takich jak np. narażaćurządzeniaiakcesoriównadziała ciasta na placek, na placki nieciepła.Elementyniesąprzystosowane owocoweorazmieszaniaskładnikówtakich do kuchenki mikrofalowej.
Seite 174
Obsługa ■ Ustawićoptymalnąwysokośćkońcówki Dodawanie składników do ubijania przez jej odpowiednie obró ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem cenie: obrotowym. obracanie w kierunku ruchu wskazówek ■ Dodawaćskładnikiprzezotwór zegara: podnoszenie. w pokrywie. obracanie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara: ■ Zdjąćpokrywę. opuszczanie ■ Nacisnąćprzyciskzwalniający ■...
Seite 175
Obsługa Ochrona przed przeciążeniem Tarcza dwustronna, Rysunek F: tnąca na plasterki/wiórki Wałnapędowyrozdrabniaczawyposażony do tarcia surowych ziemniaków lub krojenia jestwnacięcie(miejsceprzewidzianego w plasterki. przełomu)zapobiegającepoważniejszemu Wskazówka:Nienadajesiędoprzetwarza uszkodzeniuurządzeniawprzypadkuprze niawłóknistychartykułówspożywczych,np. ciążeniarozdrabniacza.Wrazieprzeciąże porów czy mango. niawałnapędowyłamiesięwtymmiejscu. Praca z rozdrabniaczem Nowyuchwyttarczwrazzwałemnapędo Rysunek G: wymmożnanabyćwserwisie. ■ Nacisnąćprzyciskzwalniający Profesjonalna tarcza dwustronna blokadęiustawićramięurzą...
Seite 176
Obsługa Wskazówka:cienkieproduktykroić ■ Założyćpojemnikmiksera(zgrać wwiązkach,zapewnitoichrównomierne oznaczenie na uchwycie z oznaczeniem rozdrobnienie. nakorpusieurządzenia)iobrócićgo do oporu w kierunku przeciwnym do Wskazówka:jeżeliproduktyzablokująsię kierunku ruchu wskazówek zegara. wrozdrabniaczu,należywyłączyćrobot ■ Włożyćskładniki. kuchenny,odłączyćwtyczkęodgniazda Maksymalnailośćpłynnychskładników sieciowego,odczekaćnacałkowitezatrzy =1,25litra;maksymalnailośćpienią manieurządzenia,zdjąćpokrywęrozdrab cychsięlubgorącychpłynów=0,75 niaczaiopróżnićotwórdonapełniania. litra. Po zakończeniu pracy ■ Założyćpokrywęiobrócićwkie ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem runku przeciwnym do kierunku obrotowym.
Seite 177
Czyszczenieipielęgnacja Czyszczenie miski i narzędzia ■ Nieprzetwarzaćartykułówspożywczych zawierającychtwardeczęści.Przed Miskęinarzędziamożnamyćwzmywarce przetworzeniem owoców pestkowych donaczyń.Zwrócićuwagęnato,bynie (jabłek,brzoskwińitp.)należyusunąć zaciskaćelementówztworzywasztucznego pestki. wzmywarce,ponieważmogąulectrwałej deformacji podczas zmywania! Wskazówki Ograniczenia przetwarzania: Czyszczenie rozdrabniacza ■ Nierozdrabniaćtakichskładnikówjak W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi migdały,cebula,natkapietruszkilub nożami! mięso. Niedotykaćostrychnożyikrawędzitarcz ■ Mikserniemożebyćużywanydo rozdrabniających.Doczyszczeniaużywać sporządzaniapastimusów,np.masła szczoteczki. orzechowego lub kokosowego czy musu Wszystkieczęścirozdrabniaczamożnamyć owocowego.
Seite 178
Przechowywanie Przechowywanie Usterka Urządzeniewyłączasiępodczaspracy. W Niebezpieczeństwo zranienia! Systemzabezpieczającyprzedprzecią Jeżeliurządzenieniejestużywane, żeniemjestaktywny.Włożonozadużo należyodłączyćjegowtyczkęodgniazda produktówspożywczychnaraz. sieciowego. Sposób usunięcia Rysunek K: ■ Wyłączyćurządzenie. ■ Narzędziaitarczerozdrabniająceumie ■ Zmniejszyćilośćprzetwarzanych ścićwtorbienaakcesoria. składników. ■ Torbęzakcesoriamiprzechowywać Usterka w misce. Podczaspracynapęduzostałprzypadkowo naciśniętyprzyciskzwalniającyblokadę. Usuwanie usterek Ramięurządzeniapodnosisiędogóry. Napędwyłączasię,aleniezatrzymujesię W Niebezpieczeństwo zranienia! wpozycjiwymianynarzędzia. Przedprzystąpieniemdousuwaniausterek należyzawszeodłączyćwtyczkęod Sposób usunięcia...
Seite 179
Przykładyzastosowań Przykłady zastosowań ■ Przestawićnazakres3iprzez2minuty dodawaćstopniowomleko. Stosowaćsiędoogólnychzaleceńzawar Maksymalna ilość: 1 x przepis tych w tabelach L, M i N. podstawowy Nieprzekraczaćmaksymalnejdopuszczal Ciężkie ciasto owocowe nejilościproduktów. Przepis podstawowy Ciasto biszkoptowe – 3 jaja – 135 g cukru Przepis podstawowy – 135 g margaryny –...
Seite 180
Maksymalna ilość: 1,5 x przepis urządzeń.Przyzakupienależyzawsze podstawowy podawaćdokładneoznaczenie(E-Nr.) urządzenia. Ciasto chlebowe Informacjenatematakcesoriówdostęp Przepis podstawowy nychdlaposiadanegourządzeniamożna – 1000gmąki uzyskaćwsklepieinternetowymlubw – 2 opakowania suszonych serwisie. drożdży – 2łyżeczkisoli www.bosch-home.com – 600650mlciepłejwody ■ Podaneskładnikimieszaćhakiemdo zagniatania przez ok. ½ minuty na zakresie1,następnieprzezok.67 minut na zakresie 3. Wydrukowanonapapierzepochodzącymw100%zrecyklingu...
Seite 181
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytko- wania nie może być...
Seite 182
Використаннязапризначенням Використання за призначенням Цейприладпризначенийтількидляпобутовоговикористання. Приладслідвикористовуватитількидляпереробкипродуктіву звичайнихдлядомашньогогосподарствакількостяхівідрізках часу. Цейприладпридатнийдляперемішування,замішуванняі збиванняхарчовихпродуктів.Невикористовуйтеприладдля переробкиіншихречовинчипредметів.Заумовивикористання дозволенихвиробникомдодатковихдеталейможливітакож додатковівидизастосування.Використовуйтеприладтількиз дозволенимиоригінальнимичастинамитаприладдям.Ніколине використовуйтеданеприладдядляіншихпристроїв. Використовуйтеприладлишевсерединіприміщеньзакімнатної температуринависотіневище2000мнадрівнемморя. Правила техніки безпеки Уважнопрочитайтеінструкціюзексплуатації,дотримуйтесяїї вказівок,невикидайтеїї!Передаючиприладукористування іншимлюдям,додайтедоньогоіцюінструкцію.Уразі недотриманнявказівокщодоправильноговикористання приладувиробникненесевідповідальностізазбитки,які виникливнаслідокцього.Особизфізичними,сенсорнимиабо ментальнимивадамиабоособи,якимбракуєзнаньтадосвіду, можутькористуватисяприладомлишепіднаглядомабоякщо вонипройшлипідготовкузкористуванняприладомтарозуміють можливунебезпеку.Тримайтеприладікабельживлення подалівіддітей,їмнедозволяєтьсякористуватисяприладом. Дітямнеможнагратисязприладом.Очищеннятатехнічне обслуговуваннязабороняєтьсявиконуватидітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
Seite 184
W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватисявказівокінструкціїзвикористання. Обережно!Обертовіножі. Обережно!Обертовінасадки. Hевстромлятирукдозавантажувальногоотвору. Системи безпеки Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову інформацію про нашу продукцію ви Захист від увімкнення знайдете на нашому сайті. Див.таблицю«Робочіположення». Уположеннях1і3приладвмикається, лише: ■ количаша(11)вставленайповернута Зміст...
Seite 185
Стислийогляд Інформацію про поведінку в разі 7 Привод насадок спрацювання системи безпеки див. (віничок-мішалка,віничок-збивалка, у розділі «Усунення несправностей». гачокдлязамішування)та Приладнепотребуєтехнічного м’ясорубки (спеціальнеприладдя*) обслуговування. 8 Захисна кришка привода блендера 9 Привод блендера (спеціальне Стислий огляд приладдя*) Якщоприводдляблендеране Малюнок A: використовується,закрийтейого Основний блок приладу захисноюкришкою.
Seite 186
Робочіположення Робочі положення Положення Привод Насадка/ Робоча приладдя швидкість Малюнок B: Увага! 57 Приладможнаексплуатувати,лишеякщо приладдя/насадкиправильновстановлені направильнийприводвідповіднодо цієїтаблицітазнаходятьсявробочому 57 положенні.Поворотнийважільукожному робочомуположеннімаєбутизафіксова нийупазі. *Установлення/зняттявіничка-зби валки,віничка-мішалкийгачкадля Вказівка замішування. Поворотнийважільмаєфункцію«Еаsy Аrmlіft»,якапідтримуєйогорухугору. Управління Регулювання робочого W Увага! Існує небезпека положення травмування! ■ Натиснітьнакнопкурозблокування Вставляйтештепсельнувилкуврозетку, таповернітьповоротнийважіль. лишеякщовиконановсіопераціїз Підтримуйтеруходнієюрукою.
Seite 193
Прикладивикористання Пісочне тісто Тісто для макаронних Основний рецепт виробів – 125гвершкового Основний рецепт масла(кімнатної – 300гборошна температури) – 3яйця – 100-125гцукру – запотреби1-2ст.л.(10-20г) – 1яйце холодноїводи – 1пучкасолі ■ Замішайтетістоізінгредієнтівприбл. – трохишкіркилимонуабованільного 3-5хвилиннаступені3. цукру Максимальна кількість:1,5хосновних – 250гборошна рецепта – можнарозпушувачтіста Тісто...
Seite 194
воноточноприпасованедоприладу. Приладдяіндивідуальнедлякожного приладу.Підчаспридбаннязавжди вказуйтеточнепозначення(E-Nr.)свого приладу. Наявністьтогочиіншогоприладдядля вашогоприладуможнадізнатисяв нашомукаталозі,інтернет-магазиніабо сервіснійслужбі. www.bosch-home.com Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах...
Seite 195
Использованиепоназначению Использование по назначению Этотприборпредназначентолькодлядомашнегоиспользования. Приборможноиспользоватьтолькодляпереработкитакого количествапродуктовивтечениетакоговремени,которые характерныдлядомашнегохозяйства. Приборпригодендляперемешивания,замешиванияивзбивания продуктов.Приборзапрещаетсяиспользоватьдляпереработки другихвеществилипредметов.Прииспользованиидругих разрешенныхпроизводителемпринадлежностейвозможны другиевариантыприменения.Приборразрешаетсяиспользовать толькосдопущеннымичастямиипринадлежностями. Категорическизапрещаетсяиспользоватьпринадлежностидля другихприборов. Используйтеприбортольковнутрипомещенийприкомнатной температуренавысотеневыше2000мнадуровнемморя. Важные правила техники безопасности Внимательноознакомьтесьсинструкциейпоэксплуатации, приработеруководствуйтесьуказаниямиданнойинструкции исохраняйтееедлядальнейшегоиспользования!Передавая прибордругимлицам,прилагайтеданнуюинструкцию. Производительненесетответственностизаповреждения, возникшиеврезультатенесоблюденияуказанийпоправильному применениюприбора. Этотприбормогутиспользоватьлицасограниченными физическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностями илинеимеющимидостаточногоопытаилизнаний,еслиони находятсяподприсмотромилипрошлисоответствующий инструктажотносительнобезопасногопользованияприбором иуяснилидлясебя,какуюопасностьнесетвсебеприбор. Детейнельзяподпускатькприборуишнурупитания,имнельзя пользоватьсяприбором.Детямзапрещеноигратьсприбором. Производитьочисткуитехобслуживаниедетямнеразрешается. W Опасность поражения током и возгорания! ■...
Seite 197
Важныеправилатехникибезопасности ■ Нетрогатьострыеножиивыступыдисков-измельчителей. Диски-измельчителибратьтолькозакрая! ■ Нетрогатьножиблендераголымируками. ■ Hивкоемслучаенеопускатьрукивустановленныйблендер! Категорическизапрещаетсяпользоватьсяблендеромбез установленнойкрышки. ■ Соблюдайтеосторожностьприобращениисострыминожами, приопорожнениирезервуараиприочистке. W Опасность ошпаривания! Припереработкевблендерегорячихпродуктовчерезворонкув крышкевыходитпар. W Опасность удушья! Непозволятьдетямигратьсупаковочнымматериалом. W Внимание! Рекомендуетсянивкоемслучаенеоставлятьприбор включеннымдольше,чемэтонеобходимодляпереработки продуктов.Невключайтеприборвхолостую. W Важно! Послекаждогопримененияилипоследлительного неиспользованияобязательнотщательноочиститеприбор (X «Чистка и уход» см. стр. 204). W Разъяснение символов на приборе или принадлежностях Соблюдатьуказаниявинструкциипоэксплуатации. Осторожно!Вращающиесяножи.
Seite 198
От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при с покупкой нового прибора фирмы срабатывании одной из систем безопасности см. в разделе «Помощь Bosch. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на при устранении неисправностей». нашей странице в Интернете. Данныйприборненуждаетсяв техническомобслуживании.
Seite 199
Рабочиеположения Рабочие положения 7 Привод для насадок (венчикдляперемешивания, Рисунок B венчикдлявзбивания,месильная Внимание! насадка)и мясорубки (специальные Приборможноиспользоватьтольков принадлежности*) томслучае,еслинасадка/принадлеж 8 Защитная крышка привода ностьбылаустановленананадлежащем блендера приводеинаходитсяврабочемположе 9 Привод для блендера (специальные ниисогласноданнойтаблице.Поворот принадлежности*) ныйкронштейндолженбытьзафиксиро Принеиспользованииустановить ванвкаждомрабочемположении. защитнуюкрышкуприводаблендера. 10 Автоматическое сматывание кабеля Указание...
Seite 200
Эксплуатация Внимание! Положение Привод Насадка / Рабочая Есликабельзаклинило,следует принад- скорость вытянутьегополностьюизатемдать лежность емусмотаться. ■ Вставитьвилкуврозетку. 57 Смесительная чаша и насадки См.примерыприменениявтаблице.L 57 W Опасность травмирования вращающимися насадками! Вовремяэксплуатациинивкоем *Установка/снятиевенчиковдляпере случаенеопускатьрукивсмесительную мешиванияивзбиванияимесильной чашу.Работатьтолькосустановленной насадки. крышкой(12)!Насадкуможнозаменять толькопослеостановкипривода–привод Эксплуатация движетсяещенекотороевремяпосле W Опасность травмирования! выключенияиостанавливаетсявполо...
Seite 207
Примерыиспользования Песочное тесто Тесто для макарон Основной рецепт Основной рецепт – 125гсливочного – 300гмуки масла(комнатной – 3яйца температуры) – принеобх.1-2ст.л.(10-20г)холодной – 100-125гсахара воды – 1яйцо ■ Всеингредиентыперерабатывать – 1щепоткасоли примерноот3до5минутнаступени3 – немноголимоннойцедрыили дополучениятеста. ванильногосахара Максимальное количество: – 250гмуки 1,5xосновнойрецепт – принеобх.немногохимического Тесто...
Seite 208
Принадлежностиотносятсякконкретным веб-сайте. приборам.Поэтомуприпокупкевсегда Для доступа к контактам служб клиент- указывайтеточноеобозначение(E-Nr.) ского сервиса, вы также можете исполь- вашегоприбора. зовать данный QR код Информациюотом,какиепринадлежно https://www.bosch-home.ru стипредлагаютсядлявашегоприбора, выможетенайтивнашемкаталоге,в онлайн-магазинеилизапроситьвсервис нойслужбе. www.bosch-home.com Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет...
Seite 209
– ﺗﻌرفﻓﻲاﻟﻛﺗﺎﻟوجاﻟﺧﺎصﺑﻧﺎأوﻓﻲاﻟﻣﺗﺟر ﻣﺎءﺑﺎرد اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ ّ أوﻟدىﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼءﻣﺎھﯾﺔاﻟﻣﻠﺣﻘﺎت ﯾﺗمﻋﺟنﺟﻣﯾﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎتﻟﻣدة3ﺣﺗﻰ5دﻗﺎﺋﻖ ■ .اﻟﻣﺗوﻓرةﻟﺟﮭﺎزك .ﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ3ﺣﺗﻰﺗﺻﺑﺢﻋﺟﯾ ﻧ ً ﺎ www.bosch-home.com أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ:ﻋدد5.1ﺿﻌفاﻟﻣﻘﺎدﯾر اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ﻋﺟﯾن اﻟﺧﺑز تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ...
Seite 224
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.