Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch Home Professional MUM57 Serie Gebrauchsanleitung
Bosch Home Professional MUM57 Serie Gebrauchsanleitung

Bosch Home Professional MUM57 Serie Gebrauchsanleitung

Universal-küchenmaschine
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Universal kitchen machine
MUM57...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Universal-Küchenmaschine
Universal kitchen machine
Robot ménager universel
Robot da cucina universale
Universele keukenmachine
Universalkøkkenmaskine
Universal kjøkkenmaskin
Universalköksmaskin
Yleiskone
Robot de cocina universal
Máquina de cozinha universal
Kouζιvoμηχανή
Üniversal mutfak robotu
Uniwersalny robot kuchenny
Універсальний кухонний комбайн
Универсальная кухонная машина
‫ماكينة المطبخ ذات االستخدام المتنوع‬
3
17
30
44
58
72
85
98
110
123
138
152
168
184
199
214
247

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Home Professional MUM57 Serie

  • Seite 1 Universal kitchen machine MUM57... [de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine [en] Instruction manual Universal kitchen machine [fr] Mode d’emploi Robot ménager universel [it] Istruzioni per l’uso Robot da cucina universale [nl] Gebruiksaanwijzing Universele keukenmachine [da] Universalkøkkenmaskine Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Universal kjøkkenmaskin [sv] Bruksanvisning Universalköksmaskin [fi] Käyttöohje...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungs beispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Einschaltsicherung Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
  • Seite 6: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Auf einen Blick Werkzeuge 13 Profi Flexi-Rührbesen Bitte Bildseiten ausklappen. 14 Profi Schlagbesen Bild A: 15 Knethaken mit Teigabweiser 16 Zubehörtasche Grundgerät Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und 1 Entriegelungstaste Zerkleinerungsscheiben. 2 Schwenkarm „Easy Armlift“­Funktion zur Unterstützung Durchlaufschnitzler der Bewegung des Armes nach oben 17 Stopfer (siehe „Arbeitspositionen“).
  • Seite 7: Bedienen

    Bedienen Wichtiger Hinweis Position Antrieb Werkzeug/ Arbeits- In dieser Gebrauchsanleitung befindet Zubehör geschwin- sich ein Aufkleber mit Richtwerten für die digkeit Arbeitsgeschwindigkeit des Gerätes bei Verwendung der Werkzeuge bzw. des 1­5 Zubehörs. Wir empfehlen, diesen Aufkleber am Gerät anzubringen (Bild C). Vorbereiten 1­7 ■...
  • Seite 8 Bedienen Profi Schlagbesen (14) Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen zum Schlagen von Eischnee, Sahne Bild F: und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig ■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen. Knethaken (15) ■ Schüssel einsetzen: zum Kneten von schweren Nach vorne geneigte Schüssel Teigen und zum Unterheben von...
  • Seite 9: Durchlaufschnitzler

    Bedienen Durchlaufschnitzler Bezeichnung auf der Wende­Raspelscheibe: „2“ für die grobe Raspelseite W Verletzungsgefahr „4“ für die feine Raspelseite Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Achtung! Zerkleinerungsscheiben greifen. Die Wende­Raspelscheibe ist nicht geeignet Zerkleinerungsscheiben nur am Rand zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse nur anfassen! mit der groben Seite auf Stufe 7 raspeln.
  • Seite 10: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen ■ Deckel aufsetzen (Markierung beachten) Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag betreiben. drehen. Arbeiten mit dem Mixer ■ Durchlaufschnitzler wie in Bild H-8 gezeigt Bild K: auf den Antrieb setzen und im Uhrzeiger­ ■...
  • Seite 11: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Grundgerät reinigen Wichtiger Hinweis Zubehörtasche bei Bedarf reinigen. W Stromschlaggefahr! Pflegehinweise in der Tasche beachten. Grundgerät niemals in Wasser tauchen und unter fließendes Wasser halten. Keinen Aufbewahrung Dampfreiniger verwenden. ■ Netzstecker ziehen. W Verletzungsgefahr! ■ Grundgerät und Antriebsschutzdeckel Bei Nichtbenutzung des Gerätes den feucht abwischen.
  • Seite 12: Anwendungs Beispiele

    Anwendungs beispiele Anwendungs beispiele Störung Gerät schaltet während der Benutzung Schlagsahne ab. Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig 100­600 g verarbeitet. ■ Sahne 1½ bis 4 Minuten auf Abhilfe Stufe 7 ­ je nach Menge und ■...
  • Seite 13 Anwendungs beispiele Mürbeteig Brotteig Grundrezept Grundrezept 125 g Butter 750 g Mehl (Raumtemperatur) 2 Päckchen Trockenhefe 100­125 g Zucker 2 TL Salz 1 Ei 450­500 ml warmes Wasser 1 Prise Salz ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, etwas Zitronenschale oder Vanillezucker dann ca.
  • Seite 14: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Garantiebedingungen Entsorgen Sie die Verpackung Für dieses Gerät gelten die von unserer um weltgerecht. Dieses Gerät ist jeweils zuständigen Landes vertretung ent sprechend der europäischen herausgegebenen Garantie bedingungen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­ des Landes, in dem das Gerät gekauft und Elektronikaltgeräte (waste wurde.
  • Seite 15 Sonderzubehör MUZ45SV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Spritzgebäck­ Mit Metallschablone für 4 verschiedene vorsatz Gebäckformen. MUZ45RV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Reibevorsatz Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und getrockneten Brötchen. MUZ45FV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Fruchtpressen­ Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren, vorsatz Tomaten und Hagebutten zu Mus.
  • Seite 16 Sonderzubehör MUZ5MM1 Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, Multimixer zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade. MUZ45XTM1 Zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von Gewürzen, Getreide, Kaffee oder Zucker Multi­Zerkleinerer­ Zum Zerkleinern und Hacken von Fleisch, Fisch, Hartkäse, Kräutern, Obst, Gemüse, Nüssen oder Schokolade.
  • Seite 17: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 26). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
  • Seite 18 Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■...
  • Seite 19: Safety Systems

    Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Overload protection Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find If the motor switches itself off while the further information about our products appliance is being used, the overload on our web page.
  • Seite 20: Operating Positions

    Operating positions Operating positions 5 Drive cover To remove the drive cover, press on the Fig. B: rear area and remove cover. Attention! 6 Drive for Before operating the appliance, attach the – Continuous-feed shredder and tool / accessory to the correct drive and –...
  • Seite 21: Operation

    Operation Operation Attention! Use bowl with this appliance only. W Risk of injury! Professional flexi stirring Do not insert mains plug until all preparations whisk (13) for working with the appliance are complete. for stirring dough, e.g. cake mixture Attention! Professional beating whisk (14) Do not operate the appliance without an for whisking egg whites, cream and...
  • Seite 22 Operation Continuous-feed shredder ■ Depending on the processing task, insert the stirrer, whisk or kneading hook until it W Risk of injury locks into position. Do not grip the sharp blades or edges of the Note: cutting discs. Take hold of cutting discs by If using the kneading hook, rotate the dough the edge only.
  • Seite 23 Operation Warning! ■ Place continuous­feed shredder on the The reversible shredding disc is not suitable drive and rotate all the way in a clockwise for shredding nuts. Shred soft cheese with direction, as illustrated in Fig. H-8. the coarse side only at setting 7. ■...
  • Seite 24: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Cleaning and servicing Working with the blender Fig. K: The attachments and accessories used must ■ Press the release button and be thoroughly cleaned after each use. move the swivel arm to position 4. Attention! ■ Remove the blender drive cover. Do not use abrasive cleaning agents.
  • Seite 25: Storage

    Storage Tip: After processing liquids, it is often suffi­ ■ The safety lock is active. Switch appliance cient to clean the blender without removing to P and then back to the required it from the appliance. Pour a little water and setting.
  • Seite 26: Application Examples

    Application examples Application examples Short pastry Basic recipe Whipped cream 125 g butter 100­600 g (room temperature) ■ Whip cream with the whisk for 1½ 100­125 g sugar to 4 minutes at setting 7 depending on 1 egg the quantity and properties of the cream. 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar Egg white...
  • Seite 27: Disposal

    Disposal Disposal Bread dough Basic recipe Dispose of packaging in an environ­ 750 g flour mentally­friendly manner. This 2 packets of dry yeast appliance is labelled in accordance 2 tsp. salt with European Directive 2012/19/EU 450­500 ml warm water concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical ■...
  • Seite 28: Optional Accessories

    Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes. Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for disc set...
  • Seite 29 Optional accessories MUZ45KP1 For the continuous­feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in the bowl.
  • Seite 30: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «...
  • Seite 31 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles­ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
  • Seite 32: Systèmes De Sécurité

    Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Systèmes de sécurité Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Sécurité anti-enclenchement cordialement. Sur notre site web, vous trouverez plus informations sur nos Voir le tableau « Positions de travail ».
  • Seite 33: Sécurité Anti-Surcharge

    Vue d’ensemble Sécurité anti-surcharge 6 Entraînement pour – accessoire râpeur / éminceur et Si le moteur s’éteint tout seul pendant – presse-agrumes l’utilisation, ceci signifie que la protection (accessoire en option*). anti­surcharge s’est activée. L’une des Lorsque vous n’utilisez pas causes possibles : trop grande quantité...
  • Seite 34: Positions De Travail

    Positions de travail Positions de travail Utilisation Figure B : W Risque de blessure ! Attention ! Ne branchez la fiche mâle dans la prise de Ne faites fonctionner l’appareil que si les courant qu’une fois tous les préparatifs sur accessoires se trouvent sur l’entraînement l’appareil achevés.
  • Seite 35 Utilisation Bol et accessoires ■ Retenez le fouet batteur et desserrez l’écrou avec la clé à fourche (calibre 8) en W Risque de blessure avec les pièces en tournant dans le sens des aiguilles d’une rotation ! montre. Pendant le fonctionnement, n’introduisez ■...
  • Seite 36 Utilisation Recommandation : Attention ! – Fouet mixeur « Profi Flexi »: N’utilisez l’accessoire râpeur / éminceur commencez par mélanger au niveau 1­2 qu’entièrement assemblé. N’assemblez puis au niveau 3­5 suivant besoin jamais l’accessoire râpeur / éminceur sur – Fouet batteur « Profi »: l’appareil de base.
  • Seite 37 Utilisation Disque à râper – mi-fin ■ Posez le couvercle (respectez le repère) puis tournez dans le sens des aiguilles pour râper les pommes de terre d’une montre jusqu’à la butée. crues, le fromage dur (par exemple le ■ Posez l’accessoire râpeur / éminceur sur parmesan), le chocolat réfrigéré...
  • Seite 38: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien W Risque de brûlure ! Après le travail Lorsque vous traitez des aliments mélangés ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ■ Tournez le mixeur dans le sens des ménagé dans le couvercle. Versez au aiguilles d’une montre puis retirez­le.
  • Seite 39: Nettoyer Le Mixeur

    Rangement Conseil : Pour enlever le dépôt rouge Le bras pivotant doit encranter dans chaque position de travail. laissé après le traitement des carottes par exemple, versez un peu d’huile alimentaire Commencez par supprimer le problème à sur un chiffon et frottez l’accessoire râpeur / l’aide des consignes qui suivent.
  • Seite 40: Exemples D'utilisation

    Exemples d’utilisation Pâte levée Dérangement Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête Recette de base pendant l’utilisation. Le moteur 3 à 4 oeufs « bourdonne ». Les lames sont bloquées. 200 à 250 g de sucre Solution 1 pincée de sel ■...
  • Seite 41: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Pâte à la levure de Mayonnaise boulanger 2 oeufs 2 c. à café de moutarde Recette de base ¼ l d’huile 500 g de farine 2 cuillère à soupe de jus de citron ou de 1 oeuf vinaigre 80 g de matière grasse 1 pincée de sel...
  • Seite 42: Accessoires En Option

    Accessoires en option Accessoires en option MUZ5ZP1 Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses. Presse­ agrumes MUZ5CC1 Pour couper des fruits et légumes en dés de taille identique. Accessoire à découper en dés MUZ5FW1 Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak tartare ou un rôti de viande hachée.
  • Seite 43 Accessoires en option MUZ45RS1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque à râper Pour râper des pommes de terre crues, par exemple (épais) pour faire des râpées de pomme de terre ou des boulettes. MUZ45KP1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque pour Pour râper des pommes de terre crues et préparer galettes de...
  • Seite 44: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 53). Questo apparecchio è...
  • Seite 45 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
  • Seite 46: Sistemi Di Sicurezza

    Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Sicurezza d’accensione Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella “Posizioni di lavoro”.
  • Seite 47: Guida Rapida

    Guida rapida Guida rapida Ciotola con accessori 11 Ciotola impastatrice di acciaio inox Aprire le pagine con le figure. 12 Coperchio Figura A: Utensili Apparecchio base 13 Frusta “Profi Flexi” 1 Pulsante di sblocco 14 Frusta per montare professionale 2 Braccio oscillante 15 Braccio impastatore con spatola Funzione “Easy Armlift”...
  • Seite 48: Uso

    Regolazione della posizione di lavoro: W Pericolo di lesioni! ■ Premere il tasto di sblocco e muovere il Inserire la spina di rete solo dopo che tutti braccio oscillante. Aiutare il movimento i preparativi per il lavoro con l’apparecchio con una mano. sono stati conclusi.
  • Seite 49 Sostituire l’utensile solo quando l’ingranaggio ■ Controllare l’altezza dello sbattitore, se è fermo – dopo lo spegnimento l’ingranaggio necessario correggerla. gira ancora un poco per inerzia e si ferma ■ Quando l’altezza è correttamente nella posizione di sostituzione utensile. regolata, premere il pulsante di Muovere il braccio oscillante solo quando sblocco e portare il braccio l’utensile si è...
  • Seite 50 oppure Disco doppia funzione “Profi Supercut” – grosso / fine ■ Rimuovere il coperchio. ■ Premere il pulsante di sblocco e per tagliare frutta e verdura. portare il braccio oscillante nella Lavorazione al grado 5. posizione 2. Indicazione sul disco doppia funzione per ■...
  • Seite 51 Lavoro con lo sminuzzatore continuo Dopo il lavoro Figura H: ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore rotante. ■ Premere il pulsante di sblocco e ■ Ruotare lo sminuzzatore continuo in senso portare il braccio oscillante nella antiorario e rimuoverlo. posizione 2. ■...
  • Seite 52: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Pulire la ciotola impastatrice ■ Applicare il coperchio e ruotarlo in senso antiorario fino all’arresto nell’impugnatura e l’utensile del frullatore. Il coperchio deve innestarsi. Ciotola impastatrice ed utensili sono lavabili ■ Ruotare la manopola sulla velocità in lavastoviglie. Non incastrare le parti di desiderata.
  • Seite 53: Conservazione

    Conservazione Conservazione Rimedio ■ Spegnere l’apparecchio. W Pericolo lesioni! ■ Ridurre la quantità di lavorazione. Quando l’apparecchio non è in uso estrarre ■ Non superare la massima quantità la spina di rete. ammessa (vedi “Esempi d’impiego”)! Figura L: Guasto ■ Riporre gli utensili ed i dischi sminuzzatori Ad ingranaggio in rotazione è...
  • Seite 54: Pasta Frolla

    Esempi d’impiego Pasta biscotto ■ Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 2­3 Ricetta base minuti alla velocità 3. 2 uova Da 500 g di farina: 2­3 cucchiai acqua calda 100 g zucchero ■...
  • Seite 55: Smaltimento

    Smaltimento Garanzia Maionese 2 uova Per questo apparecchio sono valide le 2 cucchiaino di senape condizioni di garanzia pubblicate dal nostro ¼ l di olio rappresentante nel paese di vendita. 2 cucchiai succo di limone o aceto Il rivenditore, presso il quale è stato 1 pizzico sale acquistato l’apparecchio, è...
  • Seite 56: Accessorio Speciale

    Accessorio speciale Accessorio speciale MUZ5ZP1 Per spremere arance, limoni e pompelmi. Spremiagrumi MUZ5CC1 Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza uniforme Cubettatrice MUZ5FW1 Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. Tritacarne MUZ45LS1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Set dischi forati Fine per paté...
  • Seite 57 Accessorio speciale MUZ45RS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco grattugia Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate grosso o canederli. MUZ45KP1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco per frit­ Per grattugiare patate crude, per preparare patate telle di patate sminuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, e per affettare frutta e verdura a fette spesse.
  • Seite 58: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelhedenniet overschrijden (X “Toepassingsvoorbeelden” zie pagina 67). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
  • Seite 59 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
  • Seite 60: Veiligheidssystemen

    Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Inschakelbeveiliging Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Zie tabel “Bedrijfsposities” Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen...
  • Seite 61: In Één Oogopslag

    In één oogopslag Overbelastingsbeveiliging 6 Aandrijving voor – doorloopsnijder en Als de motor zichzelf tijdens het gebruik – citruspers (extra toebehoren*). uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging Het aandrijvings­beschermingsdeksel geactiveerd. Een mogelijke oorzaak is het aanbrengen als de aandrijving niet wordt verwerken van een te grote hoeveelheid gebruikt.
  • Seite 62: Bedrijfspositie

    Bedrijfspositie Bedrijfspositie Positie Aandrijving Hulpstuk/ Werksnel- toebe- heid Afb. B: horen Attentie! Het apparaat alleen gebruiken wanneer het 5­7 hulpstuk/toebehoren volgens deze tabel is aangebracht op de juiste aandrijving en in de juiste positie, en op de bedrijfsstand staat. De draaiarm moet in elke bedrijfspositie zijn 5­7 vastgeklikt.
  • Seite 63 Bedienen ■ Het snoer inkorten: Kort aan het snoer ■ Stekker uit het stopcontact halen. trekken en tot de gewenste lengte laten ■ Ontgrendelknop indrukken en de opwikkelen. Dan opnieuw kort aan het draaiarm op positie 2 zetten. snoer trekken en langzaam loslaten; het ■...
  • Seite 64 Bedienen Ons advies: Beveiliging tegen overbelasting – Roergarde „Profi Flexi”: Afb. G: eerst roeren op stand 1­2, Om bij overbelasting van de doorloopsnijder dan eventueel op 3­5 grotere schade aan uw apparaat te – Klopgarde „Profi”: voorkomen, is de aandrijfas van de stand 7, doorroeren op stand 1 doorloopsnijder voorzien van een inkerving –...
  • Seite 65 Bedienen Asia-groenteschijf Na gebruik ■ Apparaat uitschakelen met de Snijdt fruit en groente in smalle draaischakelaar. reepjes, voor Aziatische groentegerechten. ■ Doorloopsnijder tegen de klok in draaien Verwerking op stand 5. en verwijderen. Werken met de doorloopsnijder ■ Deksel tegen de klok in draaien en Afb.
  • Seite 66: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Kom en hulpstukken reinigen ■ Deksel aanbrengen en tegen de klok in tot aan de aanslag in de mixerhandgreep De kom en de hulpstukken kunnen in de draaien. Het deksel moet vastgeklikt zijn. afwasautomaat worden gereinigd. Kunststof ■...
  • Seite 67: Opbergen

    Opbergen Opbergen Oplossing ■ Apparaat uitschakelen. W Gevaar voor letsel! ■ Kleinere hoeveelheid verwerken. De stekker uit het stopcontact trekken ■ Toegestane hoeveelheden wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. (zie “Toepassingsvoorbeelden”) niet overschrijden! Afb. L: Storing ■ Hulpstukken en fijnmaakschijven opbergen De ontgrendelknop is per ongeluk ingedrukt in de opbergzak.
  • Seite 68 Toepassingsvoorbeelden Biscuitdeeg ■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren met de roergarde op stand 1, daarna ca. Basisrecept 2­3 minuten op stand 3. 2 eieren 2­3 eetlepels heet water Bij meer dan 500 g meel: 100 g suiker ■ De ingrediënten ca. ½ minuut kneden 1 pakje vanillesuiker met de kneedhaak op stand 1, daarna ca.
  • Seite 69: Afval

    Afval Mayonaise Garantie 2 eieren Voor dit apparaat gelden de garantievoor­ 2 theelepel mosterd waarden die worden uitgegeven door de ¼ l olie vertegenwoordiging van ons bedrijf in het 2 eetlepels citroensap of azijn land van aankoop. De leverancier, bij wie u 1 snufje zout het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover beetje suiker...
  • Seite 70: Extra Toebehoren

    Extra toebehoren Extra toebehoren MUZ5ZP1 Voor het uitpersen van sinaasappels, citroenen en grapefruit. Citruspers MUZ5CC1 voor het snijden van fruit en groente. Blokjessnijder MUZ5FW1 Voor het fijnmaken van vlees voor tartaar of gehakt. Vleesmolen MUZ45LS1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Ponsschij­ Fijn voor pasteien en beleg, grof voor braadworsten en venset spek.
  • Seite 71 Extra toebehoren MUZ45RS1 Voor de doorloopsnijder MUZ5DS1. Maalschijf grof Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv. voor aardappelkoekjes of knoedels. MUZ45KP1 Voor de doorloopsnijder MUZ5DS1. Aardappelkoek­ Voor het raspen van rauwe aardappels voor Rösti en jesschijf aardappelkoekjes, voor het snijden van fruit en groente in dikke plakken.
  • Seite 72: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 81). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer.
  • Seite 73 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
  • Seite 74: Sikkerhedssystemer

    Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overbelastningssikring Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Slukker motoren automatisk under brug, er om vores produkter finder du på vores overbelastningsbeskyttelsen aktiveret. En internetside.
  • Seite 75: Arbejdspositioner

    Arbejdspositioner 4 Driftsindikator Blender* Lyser under driften (drejekontakt på M 22 Blenderbæger eller 1-7). Blinker, hvis apparatet betjenes 23 Låg forkert, hvis den elektroniske sikring 24 Tragt udløses hhv. hvis der opstår en defekt * Følger en tilbehørsdel ikke med på...
  • Seite 76: Betjening

    Betjening ■ Kablets arbejdslængde reduceres: Position Drev Redskab/ Arbejds- træk let i kablet og rull det op indtil den tilbehør hastighed ønskede længde er nået. Træk herefter igen let i kablet og slip det langsomt; kablet 3­7 er fastlåst. OBS! Kablet må...
  • Seite 77 Betjening ■ Træk netstikket ud. – Æltekrog: ■ Tryk på sikkerhedsknappen, og Rør først ingredienserne forsigtig sammen stil svingarmen i position 2. på trin 1, ælt herefter på trin 3 ■ Sæt piskeriset i drevet, indtil det Påfyldning af flere ingredienser falder i hak.
  • Seite 78 Betjening Vendeskive „Profi Supercut“ – ■ Skålen isættes: tyk / tynd vip skålen fremad, sæt den på og herefter sæt den på plads, drej den mod venstre, Til skæring af frugt og grønt. indtil den falder i hak. Forarbejdning på trin 5. ■...
  • Seite 79: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Blender Efter arbejdet ■ Sluk for apparatet med drejekontakt. W Kvæstelsesfare som følge af skarpe ■ Drej blenderen mod højre og tag den af. knive / roterende drev! Tip: Det anbefales at rengøre blenderen Stik aldrig hånden ned i den påsatte blender! straks efter brug.
  • Seite 80: Opbevaring

    Opbevaring Rengøring af blender ■ Kontrollér svingarmen. Rigtig position? Faldet i hak? W Kvæstelsesfare som følge af ■ Drej blenderen hhv. skålen fast indtil stop. skarpe knive! ■ Sæt blenderlåget på og drej det fast indtil Berør ikke blenderknivene med de bare fingre. stop.
  • Seite 81: Eksempler På Brug

    Eksempler på brug Eksempler på brug Mørdej Grundopskrift Piskefløde 125 g smør (stuetemperatur) 100­600 g 100­125 g sukker ■ Forarbejd fløden i 1½ til 4 minutter 1 æg på trin 7 – afhængigt af flødens mængde 1 knivspids salt og egenskaber, med piskeriset. en smule citronskal eller vanillesukker 250 g mel Æggehvider...
  • Seite 82: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Reklamationsret Brøddej Grundopskrift På dette apparat yder Bosch 2 års rekla­ 750 g mel mationsret. Købsnota skal altid vedlægges 2 pakker tørgær ved indsendelse til reparation, hvis denne 2 tsk salt ønskes udført indenfor retten til reklamation. 450­500 ml varmt vand Medfølger købsnota ikke, vil reparationen...
  • Seite 83: Ekstratilbehør

    Ekstratilbehør Ekstratilbehør MUZ5ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ5CC1 Til at skære frugt og grønt i lige store terninger Terningsnitter MUZ5FW1 Til småhakning af frisk kød til tartar eller forloren hare. Kødhakker MUZ45LS1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Hulskive­sæt Fin til postejer og smurt pålæg, grov til pølser og bacon.
  • Seite 84 Ekstratilbehør MUZ45KP1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Kartoffelpande­ Til at rive rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager, til at kagerskive skære frugt og grøntsager i tykke skiver. MUZ5ER2 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel plus ingredienser. Røreskål af rustfrit stål MUZ5KR1 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel...
  • Seite 85: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa­ ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler for anvendelse” se side 94). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer.
  • Seite 86 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
  • Seite 87: Sikkerhetssystemer

    Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Overbelastningssikring Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner Slås motoren av under bruk av seg selv, om våre produkter finner du på vår er overbelastningsvernet aktivert. En mulig nettside.
  • Seite 88: Arbeidsposisjoner

    Arbeidsposisjoner Arbeidsposisjoner 5 Beskyttelsesdeksel for drevene For å ta beskyttelseslokket av drevet, Bilde B: trykk på baksiden og ta av lokket. Obs! 6 Drev for Maskinen må kun brukes når verktøyet / tilbe­ – gjennomløpskutter i høret er satt på det riktige drevet i henhold til –...
  • Seite 89: Betjening

    Betjening Betjening Bolle og verktøy W Fare for skade på grunn av W Fare for skade! roterende verktøy Støpselet må først stikkes inn når alle Under driften må det aldri gripes inn i bollen. forberedelsene til arbeidet med apparatet er Det må...
  • Seite 90 Betjening ■ Når høyden er riktig innstilt, ■ Trykk utløsningstasten og sett svingarmen i posisjon 2. trykkes utløsningstasten og svingarmen settes i posisjon 2. ■ Ta verktøyet ut av drevet. ■ Hold fast vispen og skru mutteren ■ Ta ut bollen. fast mot urviseren med fastnøkkel (SW 8).
  • Seite 91 Betjening Vende-raspeskive – grov / fin ■ Ta skiveholderen i den øvre enden og sett den inn i kassen (bilde H-6b). for rasping av grønnsaker, frukt og ■ Sett på lokket (ta hensyn til markeringen) ost, unntatt hard ost (f.eks. Parmesan). og drei det i klokkens retning inntil anslag.
  • Seite 92: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Obs! Mikseren kan bli skadet. Det må ikke Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres bearbeides dypfrosne ingredienser (unntatt grundig etter hver bruk. isbiter). Mikseren må ikke brukes når den er Obs! tom. Det må ikke brukes skurende Arbeider med mikseren rengjøringsmidler.
  • Seite 93: Oppbevaring

    Oppbevaring Rengjøring av mikseren Feil Apparatet starter ikke. W Fare for skade på grunn av Utbedring skarpe kniver! ■ Kontrollér strømforsyningen. Mikserkniven må ikke berøres med bare ■ Kontroller støpselet. hender. ■ Kontrollér svingarmen. Er den i riktig Miksebeger, lokk og trakten kan rengjøres i posisjon? Er den smekket i? oppvaskmaskin.
  • Seite 94: Eksempler For Anvendelse

    Eksempler for anvendelse Rørt deig Feil Mikseren begynner ikke å arbeide eller blir Grunnoppskrift stående under bruken, drevet ”brummer”. 3­4 egg Kniven er blokkert. 200­250 g sukker Utbedring 1 klype salt ■ Apparatet må slås av og støpselet 1 pakke vaniljesukker eller skall av ½ sitron trekkes ut.
  • Seite 95: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Avfallshåndtering ■ Alle ingrediensene bearbeides med eltekroken i ca. ½ minutt på trinn 1, Vennligst kast innpakningsmaterialet deretter ca. 3­6 minutter på trinn 3. på en miljø­ og forskriftsmessig Største mengde: 1,5 ganger måte. Dette apparatet er klassifisert grunnoppskriften i henhold til det europeiske direk­...
  • Seite 96: Ekstra Tilbehør

    Ekstra tilbehør Ekstra tilbehør MUZ5ZP1 For pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt. Sitruspresse MUZ5CC1 For skjæring av frukt og grønnsaker i jevnt store terninger Terningkutter MUZ5FW1 For kutting av ferskt kjøtt for biff tartar eller kjøttpudding. Kjøttkvern MUZ45LS1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Innsats for Fin for tilberedning av postei eller mousse, grov for hullskive...
  • Seite 97 Ekstra tilbehør MUZ45RS1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Riveskive grov For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumle. MUZ45KP1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Skive for For riving av rå poteter til ”Rösti” og stekte potetkaker, for potetkaker skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver. MUZ5ER2 I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss ingredienser.
  • Seite 98: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 106). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
  • Seite 99 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
  • Seite 100: Säkerhetssystem

    Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Överbelastningsskydd Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om Om motorn stängs av under användning våra produkter hittar du på vår hemsida innebär det att överbelastningsskyddet akti­...
  • Seite 101: Arbetslägen

    Arbetslägen Arbetslägen 5 Skyddslock till drivuttag För att ta bort skyddslocket över Bild B: drivuttaget, tryck baktill på locket och ta Var försiktig! av det. Apparaten får användas först när verktyg / 6 Drivuttag för tillbehör sitter fast på rätt drivuttag och –...
  • Seite 102: Användning

    Användning Användning Byt verktyg endast när drivuttaget står stilla – sedan apparaten stängts av fortsätter driv­ W Risk för personskador! uttaget rotera en kort stund och blir stående Sätt först stickkontakten i vägguttaget när i det läge där verktyget kan sättas fast eller alla förberedelser för att kunna arbeta med tas loss.
  • Seite 103 Användning Grönsaksskärare Arbeta med blandarskålen och verktygen Bild F: W Risk för personskador ■ Tryck på låsknappen och vrid Ta aldrig i de vassa knivarna och skärytorna funktionsarmen till läge 2. på riv­ och skärskivorna. Ta riv­ och ■ Sätta in skålen: skärskivorna enbart längst ut i kanterna! sätt den framåtlutade Grönsaksskäraren får endast sättas...
  • Seite 104 Användning Var försiktig! ■ Lägg det livsmedel som ska bearbetas i Den vändbara riv­ och strimmelskivan är inte matarröret och tryck ned med påmataren. lämplig för att riva/strimla nötter. Mjuk ost Var försiktig! rivas bara med den grova sidan i läge 7. Lägg inte för mycket skärgodset samtidigt Rivskiva –...
  • Seite 105: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Rengöra blandarskålen och ■ Ställ på mixerbägaren (markeringen på handtaget mot markeringen på verktygen motordelen) och vrid moturs till stoppet. Blandarskålen och verktygen kan rengöras ■ Fyll på ingredienserna. i diskmaskin. Kläm inte fast plastdelarna Max. mängd vätska = 1,25 liter; i diskmaskinen eftersom de då...
  • Seite 106: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Råd vid fel Verktyget blir stående i det läge där verktyget kan sättas fast eller tas loss. W Risk för personskador! Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan Mixern börjar inte arbeta eller stannar under du försöker åtgärda ett fel. arbetet, drivuttaget ”brummar”.
  • Seite 107: Avfallshantering

    Avfallshantering Deg för saftig sockerkaka Nudeldeg Grundrecept Grundrecept 3­4 ägg 300 g vetemjöl 200­250 g socker 3 ägg 1 krm salt efter behov 1­2 msk (10­20 g) kallt vatten 1 pkt vaniljsocker eller skalet av en ½ citron ■ Bearbeta samtliga ingredienser ca. 3 till 200­250 g smör eller margarin (rumsvarmt) 5 minuter i läge 3 till deg.
  • Seite 108: Konsumentbestämmelser

    Konsumentbestämmelser Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument­ bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. Extra tillbehör MUZ5ZP1 För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner och grapefrukt. Citruspress MUZ5CC1 För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar. Tärningsskivare MUZ5FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs.
  • Seite 109 Extra tillbehör MUZ45AG1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Skärskiva för Skär frukt och grönsaker i fina strimlor till asiatiska asiatiska rätter grönsaksrätter. MUZ45RS1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Rivskiva grov För att riva rå potatis t.ex. till raggmunkar och kroppkakor. MUZ45KP1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Skärskiva för För att riva rå...
  • Seite 110: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöohjeita” katso sivu 119). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
  • Seite 111 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
  • Seite 112: Turvajärjestelmät

    W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Ylikuormitussuoja Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Jos moottori kytkeytyy käytön aikana internet-sivuiltamme. itsestään pois päältä, on ylikuormitussuoja aktivoitunut. Syynä saattaa olla, että on käsitelty samanaikaisesti suurempia määriä...
  • Seite 113: Käyttöasennot

    Käyttöasennot Käyttöasennot 5 Käyttöliitännän suojakansi Irrota käyttöliitännän suojakansi Kuva B: painamalla sitä takaosasta ja poista kansi. Huomio! 6 Käyttöliitäntä Käytä konetta vain, kun varuste / lisävaruste – Vihannesleikkuri ja on kiinnitetty seuraavan taulukon mukaisesti – Sitruspuserrin (lisävaruste*). oikeaan käyttöliitäntään ja paikkaan ja Kun et käytä...
  • Seite 114: Käyttö

    Käyttö Käyttö Siirrä varsi toiseen asentoon vasta sitten, kun varuste on pysähtynyt. W Loukkaantumisvaara! Aseta aina suojakannet niiden Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta käyttöliitäntöjen päälle, jotka ei ole käytössä. sitten, kun kaikki alkuvalmistelut koneella Huomio! työskentelyä varten on tehty. Käytä kulhoa vain tämän laitteen kanssa. Huomio! Vispilä...
  • Seite 115 Käyttö Kulhon ja varusteiden käyttö ■ Puhdista kaikki osat, katso kohta Kuva F: ”Puhdistus”. ■ Paina avaamispainiketta ja Vihannesleikkuri käännä varsi asentoon 2. W Loukkaantumisvaara ■ Kiinnitä kulho: Älä koske hienonnusterien teräviin teriin Kallista kulhoa itseesi päin, tai syrjiin. Tartu hienonnusteriin vain terän aseta paikalleen ja laske alas, käännä...
  • Seite 116 Käyttö Huomio! ■ Aseta vihannesleikkuri käyttöliitännän päälle kuten kuvassa H-8 ja käännä Käännettävä raastinterä ei sovellu pähkinöiden rouhimiseen. Raasta pehmeää myötäpäivään vasteeseen asti. juustoa vain terän karkealla puolella ■ Valitse suositeltu nopeus. nopeudella 7. ■ Laita ainekset täyttösuppiloon ja työnnä sisäänpäin syöttöpainimella.
  • Seite 117: Puhdistus

    Puhdistus Puhdistus Tehosekoittimen käyttö Kuva K: Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina ■ Paina vapautuspainiketta ja käytön jälkeen. käännä varsi asentoon 4. Huomio! ■ Poista tehosekoittimen Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. käyttöliitännän suojakansi. Laitteen pinnat voivat vaurioitua. ■ Aseta tehosekoittimen kulho paikoilleen Peruskoneen puhdistus (kahvan merkki ja peruskoneen merkki kohdakkain) ja käännä...
  • Seite 118: Säilytys

    Säilytys Vinkki: Nesteiden käsittelyn jälkeen voit usein ■ Kiinnitä suojakansi käyttämättömien puhdistaa tehosekoittimen myös irrottamatta käyttöliitäntöjen päälle. sitä koneesta. Kaada koneeseen kiinnitettyyn ■ Uudelleenkäynnistysmissuoja on sekoittimeen vähän vettä, johon on lisätty aktivoitunut. Aseta valitsin asentoon P käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta. ja sitten takaisin haluamaasi asentoon. Käynnistä...
  • Seite 119: Käyttöohjeita

    Käyttöohjeita Käyttöohjeita Murotaikina Perusohje Kermavaahto 125 g voita 100­600 g (huoneenlämpöistä) ■ Vatkaa kerma vaahdoksi 100­125 g sokeria pallovispilällä 1½­4 minuutin ajan 1 muna nopeudella 7 (kermamäärän ja ­laadun ripaus suolaa mukaan). hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria 250 g jauhoja Valkuaisvaahto mahd.
  • Seite 120: Jätehuolto

    Jätehuolto Jätehuolto Leipätaikina Perusohje Hävitä pakkaus ympäristöystäväl­ 750 g jauhoja lisesti. Tämän laitteen merkintä 2 pussillinen kuivahiivaa perustuu käytettyjä sähkö­ ja 2 tl suolaa elektroniikkalaitteita (waste electrical 450­500 ml lämmintä vettä and electronic equipment – WEEE) ■ Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
  • Seite 121 Lisävaruste MUZ45LS1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Reikälevysarja Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille hieno (3 mm), ja silavalle. karkea (6 mm) MUZ45SV1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Kakkupursotin Metallimuotti, 4 erilaista pursotin/kuvio vaihtoehtoa. MUZ45RV1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Raastinlaite Rouhii pähkinät, mantelit, suklaan ja kuivat sämpylät. MUZ45FV1 Lihamyllyyn MUZ5FW1.
  • Seite 122 Lisävaruste MUZ5MM1 Silppuaa yrtit, pilkkoo vihannekset, omenat ja lihan, raastaa porkkanat, retikan ja juuston, rouhii pähkinät ja Monitoimise­ jäähdytetyn suklaan. koitin MUZ45XTM1 Jauhaa ja hienontaa pieniä määriä mausteita, viljaa, kahvia tai sokeria Minileikkurisarja Hienontaa ja pilkkoo lihan, kalan, kovan juuston, yrtit, hedelmät ja marjat, pähkinät tai suklaan.
  • Seite 123: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos prácticos»...
  • Seite 124 Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
  • Seite 125: Sistemas De Seguridad

    ¡Atención! ¡Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Seguro de conexión Más informaciones sobre nuestros productos las podrá hallar en nuestra Véase la tabla «Posiciones de trabajo»...
  • Seite 126: Seguro Contra Sobrecarga

    Descripción del aparato Seguro contra sobrecarga 5 Tapa protectora del accionamiento de los accesorios más grandes En caso de desconectarse el motor Para retirar la tapa protectora del automáticamente durante el trabajo con el accionamiento, presionar sobre la parte aparato, ello es debido a la activación de la posterior de la misma y retirarla.
  • Seite 127: Posiciones De Trabajo

    Posiciones de trabajo Batidora* Posición Acciona- Accesorios Velocidad 22 Vaso de la batidora miento de trabajo 23 Tapa 24 Embudo 5­7 * En caso de que el equipo de serie de su aparato no incluyera un accesorio determinado, puede adquirirlo en el 5­7 comercio especializado del ramo.
  • Seite 128 Manejo del aparato ■ Reducir la longitud del cable: Garfio amasador (15) Volver a tirar ligeramente del cable y para amasar masas pesadas y soltarlo lentamente; el cable queda mezclar ingredientes que no deben retenido en esta posición. picarse (por ejemplos uvas pasas, láminas de chocolate) ¡Atención! No torcer el cable al introducirlo en su...
  • Seite 129 Manejo del aparato ■ Colocar el recipiente: inclinar el recipiente Tras concluir el trabajo hacia adelante; colocarlo sobre en la base ■ Desconectar el aparato a través del motriz y asentarlo en la misma, girarlo mando giratorio. hacia la izquierda (sentido de marcha ■...
  • Seite 130 Manejo del aparato Disco reversible «Profi Supercut» Trabajar con el cortador-rallador grueso / fino Fig. H: para cortar frutar y verdura. ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y Procesar en el nivel 5. colocar el brazo giratorio en la posición 2. Denominación en el disco reversible para ■...
  • Seite 131 Manejo del aparato Consejo práctico: Para lograr un corte Trabajar con la jarra batidora regular de los alimentos, cortar éstos por Fig. K: manojos delgados. ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y Advertencia: En caso de que los colocar el brazo giratorio en la posición 4.
  • Seite 132: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza Limpiar la batidora W ¡Peligro de lesiones a causa de las Limpiar bien todos los accesorios empleados cuchillas cortantes! después de cada uso. No tocar ni manipular nunca las cuchillas ¡Atención! con las manos. No emplear agentes agresivos o abrasivos.
  • Seite 133: Ejemplos Prácticos

    Ejemplos prácticos Avería Avería El aparato no se pone en marcha. La batidora no se pone en marcha o se para de repente. El motor produce un «murmullo» Forma de subsanarla sordo. Las cuchillas están bloqueadas. ■ Verificar la alimentación de corriente. ■...
  • Seite 134 Ejemplos prácticos ■ Colocar el mando giratorio en la posición A partir de 500 gramos de harina: 1 y agregar y mezclar la harina y la fécula ■ Amasar los ingredientes con el garfio de de maíz (previamente tamizadas) durante amasador durante aprox.
  • Seite 135: Eliminación

    Para la efectividad de esta garantía es Eliminación imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la Elimine el embalaje respetando el fecha de adquisición mediante la correspon- medio ambiente. Este aparato está...
  • Seite 136: Accesorios Opcionales

    Accesorios opcionales Accesorios opcionales MUZ5ZP1 Para exprimir naranjas, limones, limas o pomelos. Exprimidor de cítricos MUZ5CC1 Para cortar fruta y verdura en dados de tamaño uniforme. Cortadora de dados MUZ5FW1 Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de carne picada.
  • Seite 137 Accesorios opcionales MUZ45RS1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco rallador, Para rallar patatas crudas, para preparar por ejemplo grueso patatas ralladas a la suiza o ñoquis. MUZ45KP1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco para Para rallar patatas crudas para preparar tortillas de rallar patatas a patatas a la suiza o cortar frutas y verduras en rodajas la suiza...
  • Seite 138: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina­se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (X “Exemplos de utilização” ver página 148). O aparelho é...
  • Seite 139 Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
  • Seite 140: Sistemas De Segurança

    Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na nossa Protecção de ligação página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os nossos produtos.
  • Seite 141: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho 9 Accionamento para o copo misturador (acessórios especiais*) Por favor, desdobre as páginas com as Em caso de não utilização, aplicar a ilustrações. tampa de protecção do accionamento. Fig. A: 10 Automático de enrolamento do cabo Aparelho base Tigela com acessórios 1 Tecla de desbloqueamento...
  • Seite 142: Utilização

    Utilização Utilização Indicação O braço oscilante está equipado com W Perigo de ferimentos! a função de “Easy Armlift”, que apoia o Só ligar a ficha à tomada, quando estiverem movimento ascendente do braço oscilante. concluídos todos os preparativos para o Ajuste da posição de trabalho: trabalho com o aparelho.
  • Seite 143 Utilização Tigela e ferramentas ■ Introduzir a vara para bater claras em castelo no acionamento até ao encaixe. W Perigo de ferimentos devido a ■ Segurar bem a vara para claras em ferramentas em rotação castelo e soltar a porca com uma chave Durante o funcionamento, nunca tente de bocas (tamanho 8) no sentido dos agarrar a tigela.
  • Seite 144 Utilização ■ Colocar a tampa. para cortar e ralar só deve funcionar na ■ Regular o selector para a fase pretendida. posição apresentada. A nossa sugestão: Protecção contra sobrecarga – Vara para massas leves «Profi Flexi»: Fig. G: Primeiro, misturar nas fases 1­2 e depois, Para se evitarem danos importantes no caso necessário, usar as fases 3­5 seu aparelho em caso de sobrecarga no...
  • Seite 145 Utilização Disco de raspar – grosso Atenção! Evitar a acumulação de alimentos cortados Para ralar batatas cruas, para, por na saída. exemplo, bolinhos de batata ou almôndegas. Sugestão: Para obter cortes uniformes, Processamento na fase 7. preparar o produto para cortar em molhos de Disco para legumes asiáticos pequeno volume.
  • Seite 146: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção Trabalhar com o copo misturador Fig. K: As peças de acessórios utilizadas têm de ■ Premir a tecla de destravamento ser bem limpas após cada utilização. e colocar o braço móvel na Atenção! posição 4. Não utilizar, por isso, produtos de limpeza ■...
  • Seite 147: Arrumação

    Arrumação Limpeza do misturador O braço móvel tem que estar engatado numa posição de trabalho. W Perigo de ferimentos devido à Primeiramente, deverá tentar eliminar lâmina afiada! o problema surgido, com a ajuda das Não tocar com as mãos na lâmina do indicações seguintes.
  • Seite 148: Exemplos De Utilização

    Exemplos de utilização Massas leves Anomalia O copo misturador não arranca ou pára Receita base durante o uso, o accionamento provoca 3­4 ovos “zumbidos”. A lâmina está bloqueada. 200­250 g de açúcar 1 pitada de sal Ajuda 1 pacotinho de açúcar baunilhado ■...
  • Seite 149: Massa Levedada

    Eliminação do aparelho Massa levedada Os condimentos têm que estar todos à mesma temperatura. Receita base ■ Misturar os ingredientes (excepto o óleo) 500 g de farinha no misturador, na fase 3 ou 4, durante 1 ovo alguns segundos. 80 g de gordura (à temperatura ambiente) ■...
  • Seite 150: Acessórios Especiais

    Acessórios especiais Acessórios especiais MUZ5ZP1 Para espremer laranjas, limões e toranjas. Espremedor de citrinos MUZ5CC1 Para cortar fruta e legumes em cubos do mesmo tamanho Cortadora de cubos MUZ5FW1 Para picar carne fresca, para a preparação de bife tártaro ou de rolo de carne picada. Picador de carne MUZ45LS1...
  • Seite 151 Acessórios especiais MUZ45RS1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1. Disco de raspar Para ralar batatas cruas, para, por exemplo, bolinhos de grosso batata ou almôndegas. MUZ45KP1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1. Disco para Para ralar batatas cruas para “Rösti” (= batatas assadas bolinhos de no forno) e bolinhos de batata ralada, para cortar fruta e batata ralada...
  • Seite 152: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (X «Παραδείγματα  εφαρμογών» βλέπε στη σελίδα 162).
  • Seite 153 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχει­ ριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφά­ νειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε...
  • Seite 154 Προσοχή! Περιστρεφόμενα εργαλεία. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προορισμού..........152 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
  • Seite 155: Συστήματα Ασφαλείας

    Συστήματα ασφαλείας Συστήματα ασφαλείας M = στιγμιαία λειτουργία με τον μέγιστο αριθμό στροφών, κρατάτε τον διακόπτη Ασφάλεια θέσης σε λειτουργία για την επιθυμητή διάρκεια ανάμιξης. Βαθμίδα 1-7, ταχύτητα λειτουργίας: Βλ. στον πίνακα «Θέσεις εργασίας» 1 = ο μικρότερος αριθμός στροφών, αργά Στο...
  • Seite 156: Θέσεις Εργασίας

    Θέσεις εργασίας 19 Δίσκοι κοπής Θέση Μηχανισμός Εργαλείο/ Ταχύτητα a Δίσκος κοπής δύο όψεων κίνησης Εξαρτή- λειτουρ- «Profi Supercut» – ματα γίας χοντρή / ψιλή κοπή b Δίσκος τριψίματος δύο πλευρών – 1­5 χοντρό/ψιλό τρίψιμο c Δίσκος τριψίματος – μέτριο τρίψιμο d Δίσκος...
  • Seite 157 Χειρισμός ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά Καλύπτετε τους μη χρησιμοποιούμενους τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλ. στο μηχανισμούς κίνησης πάντοτε με τα καπάκια κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα». των μηχανισμών κίνησης. Σημαντική υπόδειξη Προσοχή! Στις παρούσες οδηγίες χρήσης βρίσκεται Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 158 Χειρισμός ■ Όταν το ύψος έχει ρυθμιστεί σωστά, Συμπλήρωση υλικών πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης ■ Θέτετε τη συσκευή με τον περιστρεφόμενο και φέρτε το στρεφόμενο βραχίονα διακόπτη εκτός λειτουργίας. στη θέση 2. ■ Συμπληρώστε υλικά από το άνοιγμα ■ Κρατήστε το χτυπητήρι και σφίξτε το συμπλήρωσης...
  • Seite 159 Χειρισμός Καινούργιο φορέα δίσκου με άξονα κίνησης Δίσκος λαχανικών για την ασιατική κουζίνα μπορείτε να προμηθευτείτε από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Κόβει φρούτα και λαχανικά σε λεπτές φέτες Δίσκος κοπής δύο όψεων για την ασιατική κουζίνα. «Profi Supercut» – Επεξεργασία...
  • Seite 160 Χειρισμός Συμβουλή: Για ομοιόμορφα αποτελέσματα Εργασία με το μίξερ κοπής δουλεύετε τα λεπτά αγαθά για κόψιμο Εικόνα K: σε ματσάκια. ■ Πατάτε το κουμπί απασφάλισης Υπόδειξη: Σε περίπτωση που μαγκώσουν και φέρνετε τον στρεφόμενο βραχίονα στη θέση 4. τα επεξεργαζόμενα τρόφιμα στον κόφτη διαρκείας...
  • Seite 161: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μίξερ W Κίνδυνος τραυματισμού από το Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει κοφτερό μαχαίρι! να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε Μην αγγίζετε το μαχαίρι του μίξερ με τα χέρια χρήση. γυμνά. Προσοχή! Το ποτήρι του μίξερ, το καπάκι και το χωνί Μη...
  • Seite 162: Παραδείγματα Εφαρμογών

    Παραδείγματα εφαρμογών Βλάβη Βλάβη Η συσκευή δεν ξεκινά. Το μίξερ δεν ξεκινά ή ακινητοποιείται κατά τη χρήση, η κίνηση βομβεί. Μπλοκαρισμένο Αντιμετώπιση μαχαίρι. ■ Ελέγξτε την τροφοδοσία με ρεύμα. ■ Ελέγξτε το φις. Αντιμετώπιση ■ Ελέγξτε τον στρεφόμενο βραχίονα. Είναι ■...
  • Seite 163 Παραδείγματα εφαρμογών Ζύμη με μαγιά Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή Βασική συνταγή Ζύμη κέικ 500 g αλεύρι 1 αβγό Βασική συνταγή 80 g λίπος (σε θερμοκρασία δωματίου) 3-4 αβγά 80 g ζάχαρη 200-250 g ζάχαρη 200-250 ml χλιαρό γάλα 1 πρέζα...
  • Seite 164: Απόσυρση

    Απόσυρση Μαγιονέζα 2 αβγά 2 κ.τ. μουστάρδα ¼ l λάδι 2 κουταλιές σούπας χυμό λεμονιού ή ξύδι 1 πρέζα αλάτι 1 πρέζα ζάχαρη Τα υλικά πρέπει να έχουν την ίδια θερμοκρασία. ■ Ανακατεύετε τα υλικά (εκτός από το λάδι) για μερικά δευτερόλεπτα με το μίξερ στη βαθμίδα...
  • Seite 165: Ειδικά Εξαρτήματα

    Ειδικά εξαρτήματα Ειδικά εξαρτήματα MUZ5ZP1 Για το στύψιμο πορτοκαλιών, λεμονιών και γκρέιπφρουτ. Στύφτης εσπεριδοειδών MUZ5CC1 Για το κόψιμο φρούτων και λαχανικών σε ομοιόμορφους κύβους Κυβοκόφτης MUZ5FW1 Για το κόψιμο νωπού κρέατος για κιμά. Κρεατομηχανή MUZ45LS1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Σετ διάτρητων Ψιλό...
  • Seite 166 Ειδικά εξαρτήματα MUZ45RS1 Για τον κόφτη διαρκείας χωρίς μπολ MUZ5DS1. Δίσκος χοντρού Για το τρίψιμο ωμής πατάτας π.χ. για πατατοκεφτέδες ή τριψίματος μπαλάκια πατάτας. MUZ45KP1 Για τον κόφτη διαρκείας χωρίς μπολ MUZ5DS1. Δίσκος για Για το τρίψιμο ωμής πατάτας για ρόστι και πατατο­ το...
  • Seite 167: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 168: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız (X “Kullanım  örnekleri” bkz. sayfa 177). Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
  • Seite 169 Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■...
  • Seite 170: Güvenlik Sistemleri

    Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Devreye sokma emniyeti hakkında daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakınız.
  • Seite 171: Genel Bakış

    Genel bakış Genel bakış 9 Mikser için tahrik sistemi (özel aksesuar*) Lütfen resimli sayfaları açınız. Kullanılmadığı zaman, mikser tahrik Resim A: sistemi (motor) koruyucu kapağı yerine takılmalıdır. Ana cihaz 10 Kablo sarma otomatiği 1 Kilit sistemini açma tuşu 2 Çevrilen kol Kap ve aksesuarlar Kolun yukarı...
  • Seite 172: Cihazın Kullanılması

    Cihazın kullanılması Cihazın kullanılması Bilgi Çevirme kolu “Easy Armlift” (kolay kol W Yaralanma tehlikesi! kaldırma) fonksiyonu ile donatılmıştır ve bu Elektrik fişini ancak cihaz ile çalışmak için sayede çevirme kolunun yukarı hareketi tüm ön hazırlıklar sona erdikten sonra prize desteklenir. takınız.
  • Seite 173 Cihazın kullanılması Anahtar ve aletler ■ Çırpma telinin seviyesini, teli çevirerek en uygun seviyeye ayarlayınız: W Dönen alet ve takımlardan dolayı Saat dönüş yönünde çevirme: Kaldırma. yaralanma tehlikesi söz konusudur Saat dönüş yönünün tersine çevirme: Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının, İndirme yani çanağın içine kesinlikle sokmayınız.
  • Seite 174 Cihazın kullanılması – Yoğurma kancası: bu çentiğin bulunduğu yerden kırılır. Yeni bir Önce kademe 1’de karıştırınız, disk mesnedi ve ilgili tahrik mili, yetkili servis daha sonra Kademe 3’te yoğurunuz üzerinden alınabilir. Malzeme ilave edilmesi Profi Supercut çevrilebilen disk – ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. kaba / ince ■...
  • Seite 175 Cihazın kullanılması Asya türü sebze diski bekleyiniz, doğrayıcının kapağını açıp çıkarınız ve besin doldurma ağzını Asya türü sebze yemekleri için ince boşaltınız. şeritler şeklinde meyve ve sebze keser. İşiniz sona erdikten sonra İşleme 5 kademede yapılmalıdır. ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. Doğrayıcı...
  • Seite 176: Cihazın Temizlenmesi Ve Bakımı

    Cihazın temizlenmesi ve bakımı ■ Malzemeleri miksere doldurunuz. ■ Ana cihazı ve tahrik sistemi koruyucu Azami sıvı miktarı = 1,25 litre; kapağını nemli bir bez ile siliniz. Gerekirse Azami köpüren veya sıcak sıvı miktarı = biraz bulaşık deterjanı kullanınız. 0,5 litre; ■...
  • Seite 177: Muhafaza Edilmesi

    Muhafaza edilmesi Muhafaza edilmesi Giderilmesi ■ Cihazı kapatınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ İşleme miktarını azaltınız. Cihaz kullanılmadığı zaman, elektrik fişini ■ İzin verilen azami miktarları (bakınız prizden çekip çıkarınız. “Uygulama örnekleri”) aşmayınız! Resim L: Arıza Hareket etmekte olan tahrikte (motorda) ■...
  • Seite 178 Kullanım örnekleri Bisküvi hamuru Poğaça hamuru Ana tarif Ana tarif 2 yumurta 125 g tereyağı 2-3 çorba kaşığı sıcak su (oda sıcaklığında) 100 g şeker 100-125 g şeker 1 paket vanilya şekeri 1 yumurta 70 g un 1 tutam tuz 70 g nişasta Biraz limon kabuğu veya vanilya şekeri Gerekirse kabartma tozu...
  • Seite 179: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması Elden çıkartılması Makarna hamuru Ana tarif AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık 300 g un Ürünün Elden Çıkarılması 3 yumurta Ambalaj malzemesini çevre kural- İhtiyaca göre, 1-2 çorba kaşığı (10-20 g) larına uygun şekilde imha ediniz. soğuk su Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik ■...
  • Seite 180: Özel Aksesuar

    Özel aksesuar Özel aksesuar MUZ5ZP1 Portakal, limon ve greyfurt suyu sıkmak için kullanılır. Narenciye sıkma ünitesi MUZ5CC1 Muntazam büyüklükte küpler şeklinde meyve ve sebze kesmek için Küp kesici MUZ5FW1 Çiğ kıyma ile yapılan yemek (tatar) veya kıyma kızart­ ması için taze et kıymak için kullanılır. Et kıyma makinesi MUZ45LS1...
  • Seite 181 Özel aksesuar MUZ45RS1 Doğrayıcı MUZ5DS1 için kullanılır. Rendeleme Örn. patatesten yapılan tava keki veya gözlemesi ya diski, kaba da patates hamurundan köfte yapmak için çiğ patates rendelemekte kullanılır. MUZ45KP1 Doğrayıcı MUZ5DS1 için kullanılır. Patates hamuru Rendelenmiş patates kızartması veya patates hamuru diski kızartması...
  • Seite 184: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (X „Przykłady zastosowania” patrz strona 194).
  • Seite 185 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
  • Seite 186: Systemy Zabezpieczające

    Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Blokada włączenia informacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej stronie Patrz tabela „Pozycje robocze”...
  • Seite 187: Zabezpieczenie Przed Przeciążeniem

    Opis urządzenia Zabezpieczenie przed 6 Napęd dla – Rozdrabniacz i przeciążeniem – Wyciskarka do owoców Jeżeli podczas pracy urządzenia silnik cytrusowych (wyposażenie wyłączy się samoczynnie, oznacza to, że dodatkowe*). włączył się system zabezpieczenia przed Jeżeli napęd nie jest używany, należy przeciążeniem.
  • Seite 188: Pozycje Robocze

    Pozycje robocze Mikser* Pozycja Napęd Narzędzie / Prędkość 22 Pojemnik miksera akcesoria robocza 23 Pokrywa 24 Lejek 3­7 * Jeżeli jakiś element wyposażenia nie należy do zakresu dostawy, można go 3­5 dokupić w sklepach lub za pośrednictwem naszego serwisu. 5­7 Pozycje robocze Rysunek B: 5­7...
  • Seite 189 Obsługa Przygotowanie Końcówka do mieszania „Profi Flexi“ (13) ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej do mieszania ciasta, np. ciasta i czystej powierzchni. ucieranego. ■ Przewód elektryczny wysunąć jednym Profesjonalna końcówka do pociągnięciem na żądaną długość (maks. 100 cm) i powoli puścić; przewód ubijania (14) elektryczny jest tym samym zablokowany.
  • Seite 190 Obsługa ■ Jeżeli wysokość jest ustawiona ■ Dodawać składniki przez otwór wsypowy prawidłowo, nacisnąć przycisk w pokrywie. zwalniający blokadę i ustawić albo ramię urządzenia w pozycji 2. ■ Zdjąć pokrywę. ■ Przytrzymać końcówkę do ubijania i ■ Nacisnąć przycisk zwalniający dokręcić...
  • Seite 191 Obsługa Profesjonalna tarcza dwustronna Zastosowanie rozdrabniacza do cięcia na plasterki Rysunek H: „Profi Supercut“ – ■ Nacisnąć przycisk zwalniający grube / cienkie plasterki blokadę i odchylić ramię urządzenia do pozycji 2. do cięcia owoców i warzyw. ■ Nałożyć miskę: Przetwarzać na zakresie 5. nałożyć...
  • Seite 192: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Wskazówka: Jeżeli włożone produkty zablo­ ■ Nałożyć pojemnik miksera (oznaczenie na kują się w rozdrabniaczu należy wyłączyć uchwycie na oznaczenie na korpusie urzą­ robot kuchenny i wyjąć wtyczkę z gniazdka dzenia) i przekręcić aż do oporu w kierunku sieciowego, odczekać...
  • Seite 193: Przechowywanie

    Przechowywanie Przechowywanie ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ■ Urządzenie i pokrywę osłaniającą napęd W Niebezpieczeństwo odniesienia wytrzeć tylko wilgotną ścierką. W razie obrażeń! potrzeby użyć trochę płynu do mycia Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka siecio­ naczyń. wego, jeżeli urządzenie nie jest używane. ■...
  • Seite 194: Przykłady Zastosowania

    Przykłady zastosowania Przykłady zastosowania Usterka Urządzenie wyłącza się podczas pracy. Bita śmietana System zabezpieczający przed przecią­ żeniem jest aktywny. Włożono za dużo 100­600 g produktów spożywczych na raz. ■ Śmietanę ubijać końcówką do Środki zaradcze ubijania 1½ do 4 minut na zakresie 7 ■...
  • Seite 195: Ciasto Kruche

    Przykłady zastosowania Ciasto kruche Ciasto chlebowe Przepis podstawowy Przepis podstawowy 125 g masła 750 g mąki (o temperaturze pokojowej) 2 paczki drożdży suszonych 100­125 g cukru 2 łyżeczka soli 1 jajko 450-500 ml ciepłej wody 1 szczypta soli ■ Wszystkie składniki zagniatać ok. trochę...
  • Seite 196: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydane przez nasze przed­ oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym”...
  • Seite 197: Wyposażenie Dodatkowe

    Wyposażenie dodatkowe Wyposażenie dodatkowe MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC1 Do cięcia owoców i warzyw na równomierne kostki. Przystawka do krojenia w kostkę MUZ5FW1 Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet mielony.
  • Seite 198 Wyposażenie dodatkowe MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków np. na placki ziemnia­ tarcia – grubo czane lub kluski. MUZ45KP1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do tarcia Do tarcia surowych ziemniaków na szwajcarski placek ziemniaków ziemniaczany, do cięcia owoców i warzyw na grube plasterki.
  • Seite 199: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів (X «Приклади для використання» див. стор. 209). Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання...
  • Seite 200 Правила техніки безпеки ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин...
  • Seite 201: Системи Безпеки

    Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Блокування проти ввімкнення інформацію про нашу продукцію Ви знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Див. таблицю «Робочі положення».
  • Seite 202: Kороткий Огляд

    Kороткий огляд Заходи в разі ввімкнення системи 9 Привід для блендера безпеки описані в розділі «Допомога (Спеціальні приладдя*) при неполадках». При невикористаннi закрити привід блендера захисною кришкою. Прилад не потребує технічного догляду. 10 Автоматичне змотування кабелю Kороткий огляд Чаша з приладдям 11 Чаша...
  • Seite 203: Управлiння

    Управлiння Управлiння Вказівка Поворотний важіль устаткований W Небезпека травмування! функцією «Еаsy Аrmlіft», яка підтримує Вмикати штепсельну вилку до розетки рух поворотного важелю доверху. тiльки після закінчення усіх підготовок до Установка робочого положення: роботи з приладом. ■ Натиснути кнопку розблокування Увага! та...
  • Seite 204 Управлiння Чаша і приладдя ■ Повертайте віничок-збивалку, щоб відрегулювати оптимальну висоту. W Hебезпека поранення обертовими Повертання за годинниковою стрілкою: насадками підйом. Під час роботи ніколи не встромляти руки Повертання проти годинникової стрілки: до чаші. Працювати лише зi встановленою опускання. кришкою (12)! ■...
  • Seite 205 Управлiння Наша рекомендація: Увага! – Віничок-мішалка Profi Flexi: Багатофункціональну нарізку спочатку підмішвати на ступені використовувати тільки в повністю 1-2, потім ввімкнути ступінь З-5 у зібраному стані. Багатофункціональну відповідності до потреб нарізку ніколи не збирати на основному – Віничок-збивалка Profi: блоці. Багатофункціональну нарізку ступінь...
  • Seite 206 Управлiння Диск-тертка – середньо ■ Встановити кришку (звернути увагу на позначку) і повернути за годинниковою для натірання сирої картоплі, стрілкою до упору. твердого сиру (напр., «Пармезану»), ■ Установіть багатофункціональну охолодженого шоколаду та горіхів. нарізку на привід так, як зображено на Переробка...
  • Seite 207: Очищення І Догляд

    Очищення і догляд W Небезпека отримання опіків! Після роботи Під час переробки гарячих продуктів в ■ Вимкнути прилад за допомогою блендері з воронки в кришці виступає поворотного перемикача. пара. Заповнювати максимум 0,5 літрів ■ Повернути блендер за годинниковою гарячої або пінистої рідини. стрілкою...
  • Seite 208: Зберігання

    Зберігання Допомога при Порада: Для усунення червоного нальоту після переробки, напр., моркви, налити неполадках трохи харчової олії на тканину і протерти нею багатофункціональну нарізку (за W Небезпека травмування! винятком дисків для подрiбнення). Після Вийняти штепсельну вилку з розетки цього багатофункціональну нарізку перед...
  • Seite 209: Приклади Для Використання

    Приклади для використання Бісквітне тісто Неполадка Під час роботи приводу мимовільно Основний рецепт була натиснута кнопка розблокування. 2 яйця Поворотний важіль піднімається 2-3 ст. л. гарячої води доверху. Привід вимикається, однак, 100 г цукру не залишається в положенні для зміни 1 пакунок...
  • Seite 210: Утилізація

    Утилізація Тісто для хліба ■ Усі інгредієнти переробляти віничкоммішалкою прибл. ½ хвилини на Основний рецепт ступені 1, потім приблизно 2-3 хвилини 750 г борошна на ступені 3. 2 пакетика сухих дріжджів Для 500 г борошна і більше: 2 ч. л. солi ■...
  • Seite 211: Умови Гарантії

    Умови гарантії Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови гарантії, щоб були опубліковані нашим компетентним представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад. Ви можете в будь-який час одержати умови гарантії у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали прилад, або безпосередньо в...
  • Seite 212: Спеціальні Приладдя

    Спеціальні приладдя Спеціальні приладдя MUZ5ZP1 Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів і грейпфрутів. Прес для цитрусових MUZ5CC1 Для нарізання фруктів та овочів кубиками рівномірної величини Насадка для нарізання кубиками MUZ5FW1 Для подрібнення свіжого м’яса для фаршу тартар або страв з рубленого м’яса. М’ясорубка...
  • Seite 213 Спеціальні приладдя MUZ45RS1 Для багатофункціональної нарізки MUZ5DS1. Диск-тертка, Для натирання сирої картоплі, напр., для дерунів чи крупно книдлів. MUZ45KP1 Для багатофункціональної нарізки MUZ5DS1. Диск для Для натирання сирої картоплі для дерунів і картопляних картопляних оладок, для нарізання фруктів і овочів оладок...
  • Seite 214: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использо­ вания. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать макси­ мально допустимое количество продуктов (X «Примеры исполь- зования» см. стр. 225).
  • Seite 215 Важные правила техники безопасности ■ Включать и выключать прибор можно исключительно с помощью поворотного переключателя. ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на...
  • Seite 216 Важные правила техники безопасности ■ Не трогать острые ножи и выступы дисков-измельчителей. Диски-измельчители брать только за края! ■ Не трогать ножи блендера голыми руками. ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер! Категорически запрещается пользоваться блендером без установленной...
  • Seite 217: Рисунок A: Kомплектный Обзор

    Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при срабатывании одной из систем с покупкой нового прибора фирмы Bosch. Дополнительную информацию безопасности, см. «Помощь при о нашей продукции Вы найдете на устранении неисправностей». нашей странице в Интернете. Данный прибор не нуждается в...
  • Seite 218: Рабочие Положения

    Рабочие положения 6 Привод для 20 Держатель для дисков – универсальной резки и 21 Kорпус с выпускным отверстием – пресса для цитрусовых Блендер* (специальные принадлежности*). 22 Стакан блендера При неиспользовании установить 23 Kрышка защитную крышку на привод. 24 Воронка 7 Привод для насадок * Принадлежности, которые...
  • Seite 219: Эксплуатация

    Эксплуатация Эксплуатация Положение Привод Насадка / Рабочая принад- скорость W Опасность травмирования! лежность Штепсельную вилку можно вставлять в розетку только после полного окончания 1­5 подготовки к работе с прибором. Внимание! Прибор можно использовать только если 1­7 принадлежность / насадка находится в рабочем...
  • Seite 220 Эксплуатация Смесительная чаша и насадки ■ Вставить венчик для взбивания в привод до фиксации. W Опасность травмирования о ■ Удерживать венчик для взбивания вращающиеся насадки! и затянуть гайку гаечным ключом Во время эксплуатации никогда не (размер 8). опускать руки в смесительную чашу. Рабо­ ■...
  • Seite 221 Эксплуатация Универсальная резка ■ Загрузить в смесительную чашу предназначенные для переработки W Опасность травмирования ингредиенты. Не трогать острые ножи и выступы ■ Нажать на кнопку дисков-измельчителей. Дискиизмельчи­ разблокировки и перевести тели брать только за края! поворотный кронштейн в Универсальную резку можно устанавли­ положение...
  • Seite 222 Эксплуатация Двусторонний диск-шинковка – ■ Нажать на кнопку крупно / мелко разблокировки и перевести поворотный кронштейн в для шинковки овощей, фруктов и положение 3. сыра, кроме твердого сыра (напр., ■ Снять защитную крышку с привода «Пармезана»). универсальной резки (рисунок H-5a). Переработка...
  • Seite 223: Чистка И Уход

    Чистка и уход ■ Повернуть крышку против часовой жидкостей = 0,5 литра; стрелки и снять. оптимальное количество для ■ Извлечь держатель для дисков переработки твердых ингредиентов вместе с диском. Для этого нажать = 100 грамм; на приводной вал снизу пальцем ■...
  • Seite 224: Хранение

    Хранение ■ Протереть основной блок и защитные Важное примечание крышки приводов влажной тканью. При Сумку для принадлежностей чистить при необходимости использовать немного необходимости. Следовать указаниям по средства для мытья посуды. уходу в сумке. ■ В заключение вытереть прибор насухо. Хранение Чистка...
  • Seite 225: Примеры Использования

    Примеры использования Примеры использования ■ Активирована блокировка повторного включения. Перключить прибор в Взбитые сливки положение P и затем назад на желаемую ступень. 100-600 г Неисправность ■ Перерабатывать сливки от 1½ Прибор выключается во время исполь­ до 4 минут на ступени 7 – в зависи­ зования.
  • Seite 226 Примеры использования Сдобное тесто Дрожжевое тесто Основной рецепт Основной рецепт 3-4 яйца 500 г муки 200-250 г сахара 1 яйцо 1 щепотка соли 80 г жира (комнатной температуры) 1 пакетик ванильного сахара 80 г сахара или цедра с ½ лимона 200–250 мл...
  • Seite 227: Утилизация

    Утилизация Условия гарантийного Майонез 2 яйца обслуживания 2 ч. л. горчицы Получить исчерпывающую информацию ¼ л растительного масла об условиях гарантийного обслужи- 2 ст. л. лимонного сока или уксуса вания Вы можете в Вашем ближайшем 1 щепотка соли авторизованном сервисном центре, или 1 щепотка...
  • Seite 228: Специальные Принадлежности

    Специальные принадлежности Специальные принадлежности MUZ5ZP1 Для отжима сока из апельсинов, лимонов и грейпфрутов. Соковыжималка для цитрусовых MUZ5CC1 Для нарезки фруктов и овощей на равномерные кубики Насадка для нарезки кубиками MUZ5FW1 Для измельчения свежего мяса для тартара или рулета из рубленого мяса. Мясорубка...
  • Seite 229 Специальные принадлежности MUZ45RS1 Для универсальной резки MUZ5DS1. Диск-терка, Для натирания сырого картофеля, напр., для крупно драников или клецок. MUZ45KP1 Для универсальной резки MUZ5DS1. Диск для Для натирания сырого картофеля для драников картофельных и картофельных оладий, для нарезки фруктов и оладий овощей...
  • Seite 230 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 231 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 232 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Seite 233 ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ 15 – ar MUZ45RS1 .MUZ5DS1 ‫ﻟﻠﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ ‫ﻟﺑﺷر اﻟﺑطﺎطس اﻟﻧﯾﺋﺔ، ﻣﺛﻼ ً ﻹﻋداد أﻗراص اﻟﺑطﺎطس اﻟﻣﻘﻠﯾﺔ أو‬ ‫ﻗرص ﺑ َ ﺷر ﺧﺷن‬ .‫اﻟﻛﺑﯾﺑﺔ‬ .MUZ5DS1 ‫ﻟﻠﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ MUZ45KP1 ،‫ﻟﺑﺷر اﻟﺑطﺎطس اﻟﻧﯾﺋﺔ ﻣن أﺟل اﻟﺗﺣﻣﯾر أو إﻋداد ﻛﺑﯾﺑﺔ اﻟﺑطﺎطس‬ ‫ﻗرص...
  • Seite 234 ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ar – 14 ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ .‫ﻟﻌﺻر اﻟﺑرﺗﻘﺎل واﻟﻠﯾﻣون واﻟﺟرﯾب ﻓروت‬ MUZ5ZP1 ‫ﻋﺻﺎرة ﻣواﻟﺢ‬ ‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ واﻟﺧﺿروات إﻟﻰ ﻣﻛﻌﺑﺎت ﻛﺑﯾرة ﻣﺗﺳﺎوﯾﺔ‬ MUZ5CC1 ‫ﺗﺟﮭﯾزة ﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫اﻟﻣﻛﻌﺑﺎت‬ MUZ5FW1 ‫ﻟﻔرم اﻟﻠﺣم اﻟطﺎزج اﻟﻧﯾﺊ ﻹﻋداد اﻟﺗرﺗﺎر "ﻟﺣم ﻣﻔروح ﺑﺎﻟﺑﺻل‬ .‫واﻟﺑﯾض واﻟﺗواﺑل ﺑدون طﮭﻲ" أو اﻟﻠﺣم اﻟﻣﻔروم اﻟﻣﺣﻣر‬ ‫ﻣﻔرﻣﺔ...
  • Seite 235 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ 13 – ar ‫اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‬ ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻣﺧﻣر‬ ‫2 ﺑﯾﺿﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫2 ﻣﻠﻌﻘﺔ ﻛﺑﯾرة ﻣﺳطردة‬ ‫005 ﺟرام طﺣﯾن‬ ‫¼ ﻟﺗر زﯾت‬ ‫1 ﺑﯾﺿﺔ‬ ‫2 ﻣﻠﻌﻘﺔ ﻛﺑﯾرة ﺧل أو ﻋﺻﯾر ﻟﯾﻣون‬ (‫08 ﺟرام ﺳﻣن )درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ‬ ‫1 ﺣﻔﻧﺔ ﻣن اﻟﻣﻠﺢ‬ ‫08 ﺟم...
  • Seite 236 ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ ar – 12 ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﺧﺎﻟﻲ ﻣن اﻟﺧﻣﯾرة‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫إذا ﺗﻌذر اﻟﺗﻐﻠب ﻋﻠﻰ اﻟﻌطل، ﻓﺎﺗﺻل ﻣن ﻓﺿﻠك‬ ‫اﻟﻣﻘﺎدﯾر اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ .‫ﺑﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء‬ ‫ﻣن 3 إﻟﻰ 4 ﺑﯾﺿﺎت‬ ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ ‫ﻣن 002 إﻟﻰ 052 ﺟرام ﺳﻛر‬ ‫ﻗﻠﯾل ﻣن اﻟﻣﻠﺢ‬ ‫ﺧﻔﻖ...
  • Seite 237 ‫اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‬ 11 – ar ‫ﯾﺗم ﺗرﻛﯾب ﻏطﺎء اﻟﺧﻼط وﯾﺗم إدارﺗﮫ ﺣﺗﻰ ﯾﺻل‬ ■ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ .‫إﻟﻰ ﻣﺻد اﻹﯾﻘﺎف ﻋﻠﻰ اﻟوﺟﮫ اﻟﺻﺣﯾﺢ‬ ‫ﻋﻧد اﻟﻠزوم ﯾﺗم ﺗﻧظﯾف ﻛﯾس اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ. ﯾﺟب‬ ‫ﯾﺗم ﺗرﻛﯾب اﻷﻏطﯾﺔ اﻟواﻗﯾﺔ ﻟوﺣدات اﻹدارة ﻋﻠﻰ‬ ■ ‫ﻣراﻋﺎة ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ اﻟﻣدوﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟرﻗﻌﺔ اﻟﻣوﺟودة‬ .‫وﺣدات...
  • Seite 238 ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬ ar – 10 ‫ﯾﺗم ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ واﻟﻐطﺎء اﻟواﻗﻲ‬ ■ ‫ﯾﺗم ﺗرﻛﯾب اﻟﻐطﺎء وﯾﺗم إدارﺗﮫ ﻋﻛس دوران‬ ■ ‫ﻟوﺣدة اﻹدارة ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣﺑﻠﻠﺔ. وإذا اﻗﺗﺿت‬ ‫ﻋﻘرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺣﺗﻰ ﯾﺻل إﻟﻰ ﻣﺻد اﻹﯾﻘﺎف‬ ‫اﻟﺿرورة ﻓﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام ﺷﻲء ﻗﻠﯾل ﻣن أﺣد‬ ‫ﻓﻲ...
  • Seite 239 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ 9 – ar ‫أﺧرجْ ﺣﺎﻣل اﻷﻗراص ﺑﺎﻟﻘرص. ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑذﻟك‬ ■ ‫ﯾﺗم وﻣﻊ ﺗوﺧﻲ اﻟﺣرص وﺿﻊ ﻗرص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ■ ‫ﯾﺗم ﺑﺎﺳﺗﺧدام أﺣد اﻷﺻﺎﺑﻊ اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻋﻣود‬ ‫أو ﻗرص اﻟﺑﺷر اﻟﻣرﻏوب ﻓﯾﮫ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻣﺗﯾن‬ .(J ‫اﻟدوران إﻟﻰ أﻋﻠﻰ )اﻟﺻورة‬ .(H-6a ‫اﻟﺧﺎﺻﺗﯾن ﺑﺣﺎﻣل اﻷﻗراص )اﻟﺻورة‬ .‫ﯾﺗم...
  • Seite 240 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 8 ‫ﻗرص اﻟﺑﺷر - ﻣﺗوﺳط اﻟﻧﻌوﻣﺔ‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ :G ‫اﻟﺻورة‬ ‫ﻟﺑﺷر اﻟﺑطﺎطﺎ )اﻟﺑطﺎطس( اﻟﻧﯾﺋﺔ، وأﻧواع‬ ،(‫اﻟﺟﺑن اﻟﺻﻠﺑﺔ )ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ﺟﺑن اﻟﺑﺎرﻣﯾزان‬ ‫ﻟﻠﺣول دوت ﺗرﺗب ﺗﻠف أو ﺿرر ﺟﺳﯾم ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ .(‫واﻟﺷﯾﻛوﻻﺗﺔ اﻟﻣﺑردة واﻟﻣﻛﺳرات )اﻟﺑﻧدق، اﻟﻠوز، إﻟﺦ‬ ‫اﻟﺧﺎص...
  • Seite 241 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ 7 – ar ‫أﻣﺳك ْ اﻟﻣﺿرب ﺑﺈﺣﻛﺎم وارﺑط اﻟﺻﺎﻣوﻟﺔ ﺟﯾدا‬ ‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ■ .‫ﯾﺗم إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑواﺳطﺔ اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار‬ ■ (SW 8) ‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟﻣﻔﺗوح ﻣن اﻟﺟﺎﻧﺑﯾن‬ ‫ﯾﺗم إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﻣن ﺧﻼل ﻓﺗﺣﺔ إﺿﺎﻓﺔ‬ ■ .‫ﻋﻛس اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬ .‫اﻟﻣﻛوﻧﺎت...
  • Seite 242 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 6 ‫إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ اﻟﻣرﻧﺔ‬ (13) ‫اﻟدوارة‬ .‫ﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﯾﺔ ﻣﺳﺗوﯾﺔ وﻧظﯾﻔﺔ‬ ■ ‫ﯾﺳﺗﺧدم ﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﻌﺟﯾن، ﻣﺛل أﻧواع اﻟﻌﺟﯾن‬ ‫ﯾﺗم ﺳﺣب ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﺑﺟذﺑﮫ ﻣرة‬ ■ ‫اﻟﺗﻲ ﺗ ُﻌد ﺑﺎﻟﺗﻘﻠﯾب وﻟﯾس ﺑﺎﻟ ﻌ َﺟن‬ ‫واﺣدة...
  • Seite 243 ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ 5 – ar ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺳرﻋﺔ‬ /‫أداة اﻟﻌﻣل‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫اﻟوﺿﻊ‬ ‫اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ :B ‫اﻟﺻورة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ /‫ﯾﺟب ﻋدم ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز إﻻ إذا ﻛﺎﻧت أداة اﻟﻌﻣل‬ 5­7 ‫اﻟﻣﻠﺣﻖ اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲ ﻣرﻛﺑﺔ ﺣﺳب ﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ ھذا‬ ‫اﻟﺟدول ﻋﻠﻰ وﺣدة اﻹدارة اﻟﺻﺣﯾﺣﺔ وﻓﻲ اﻟوﺿﻊ‬ 5­7 ‫اﻟﺻﺣﯾﺢ...
  • Seite 244 ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ar – 4 ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ (* ‫وﺣدة إدارة اﻟﺧﻼط )ﻣﻠﺣﻖ ﺗﻛﻣﯾﻠﻲ ﺧﺎص‬ ‫ﻋﻧد ﻋدم اﻻﺳﺗﺧدام ﯾﺟب وﺿﻊ ﻏطﺎء وﺣدة إدارة‬ .‫رﺟﺎء ﻓرد اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﻣﺣﺗوﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺻور‬ .‫اﻟﺧﻼط ﻓﻲ ﻣوﺿﻌﮫ‬ :A ‫اﻟﺻورة‬ ‫ﺗﺟﮭﯾزة ﻟف آﻟﻲ ﻟﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ ‫وﻋﺎء...
  • Seite 245 .‫اﺣﺗرس! أدوات ﻋﻣل ﺗﻌﻣل ﺑﺣرﻛﺔ دوراﻧﯾﺔ‬ .‫ﯾﺟب ﻋدم إدﺧﺎل اﻟﯾد ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ .‫ﺑﻧﺎ‬...
  • Seite 246 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ ar – 2 !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫ﻗﺑل ﺗﻐﯾﯾر ﻣﻠﺣﻘﺎت ﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ أو أﺟزاء إﺿﺎﻓﯾﺔ ﯾﺗم ﺗﺣرﯾﻛﮭﺎ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل ﯾﻠزم داﺋﻣﺎ إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل‬ ■ ‫اﻟﺟﮭﺎز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﻐذﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ. ﺑﻌد إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة‬ ‫ﺗظل داﺋرة ﻟﺑرھﺔ ﻗﺻﯾرة. ﯾﺟب اﻻﻧﺗظﺎر ﺣﺗﻰ ﺗﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻗد أﺻﺑﺣت ﻓﻲ وﺿﻊ‬ .‫اﻟﺳﻛون...
  • Seite 247 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط. ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ .(12 ‫ »أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬Y) ‫ﻻ ﺗﺗﺟﺎوز اﻟﻛﻣﯾﺎت اﻟﻣﺳﻣوح ﺑﮭﺎ‬ ‫ھذا...
  • Seite 248 Rruga e Kavajes, Svizzera, Switzerland Tel.: 0207 510 705 Kulla B Nr 223/1 Kati I BSH Hausgeräte AG mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com 1023 Tirane Bosch Hausgeräte Service www.bosch-home.fi Tel.: 4 480 6061 Fahrweidstrasse 80 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja Tel.: 4 227 4941 8954 Geroldswil matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
  • Seite 249 Tηλέφωνο: 181 82 mailto:svc@emtoservis.lt www.sminor.is Tηλέφωνο: 210 427 77 01 www.emtoservis.lt mailto:nkf-CustomerService@bshg.com Italia, Italy Luxembourg www.bosch-home.gr BSH Elettrodomestici S.p.A. BSH électroménagers S.A. Via. M. Nizzoli 1 Hong Kong, 13-15, ZI Breedeweues 20147 Milano (MI) BSH Home Appliances Limited 1259 Senningerberg Tel.: 02 412 678 100...
  • Seite 250 Abdul Latif Jameel Electronics * Çağrı merkezini sabit hatlardan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Cep telefonlarından ise kullanılan Kilo 5 Old Makkah Road tarifeye gore değişkenlik göstermektedir Norge, Norway (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Seite 251: Garantiebedingungen

    Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 252 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Diese Anleitung auch für:

Home professional mum57b22

Inhaltsverzeichnis