Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
S I N C E
1 9 0 8
PERSONAL BARISTA
Typ / Type / Tipo 1150
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLIS PERSONAL BARISTA Typ 1150

  • Seite 1 S I N C E 1 9 0 8 PERSONAL BARISTA Typ / Type / Tipo 1150 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso User Manual Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 D EUTSCH F RAN ÇA I S I T AL I A N O E NG LISH N ED ER LA N D S...
  • Seite 3 Steckdose. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es 11. Bevor Sie den Netzstecker des Gerätes in die Steckdose stecken bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine oder herausziehen bitte immer prüfen, ob das Gerät ausge- Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
  • Seite 4 Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor eventuelle Aufkleber resp. Etiketten (exkl. Typenschild), bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen. auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
  • Seite 5 33. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder 41. Entfernen Sie den Siebträger niemals, während das Gerät geistigen Fähigkeiten oder unwissende und unerfahrene Per- einen Brühvorgang durchführt – das Gerät steht unter Druck! sonen sowie Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen, ausser 42.
  • Seite 6: G E R Ä T E B Esc H R Eib U N G

    G E R Ä T E B ESC H R EIB U N G 1 ON/OFF-Taste 2 Temperatur-Kontrollleuchte 3 Taste Dampf-Funktion 4 Taste Kaffeebezug und Heisswasser-Funktion 5 Druckanzeige (Manometer) 6 Taste für Mahl-Funktion 7 Regler für Kaffeepulvermenge 8 Tamper (fest eingebaut) 9 Kaffeepulverauswurf 10 Siebträger-Halter 11 Brühgruppe mit Brühkopf...
  • Seite 7 D I E T A S TE N U ND D E R E N 4 T A STE KA FF EEBEZ UG UN D HEISSW ASSER -FUN KTI ON F U N K TIO N S W E IS E Mit dieser Taste können Sie den Kaffeebezug einschalten oder aber die ●...
  • Seite 8 VO R D E R I N BE T R I E BN A H M E SPÜLEN DER MA SCHIN E ■ Damit das Innere des Gerätes gespült wird, sollten Sie vor der ersten Inbetriebnahme Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie alle Auf- und generell vor jeder Benutzung das Gerät jeweils für ca.
  • Seite 9 E SP R E SSO - Z U B ER EI T U N G MI T Prüfen Sie, ob sich das Dampf- / Heiss wasserrohr in der Ausgangsposition befindet, ● d.h. ganz nach innen geschwenkt ist. I H R ER S O LI S PER S O N A L B A R I ST A Stellen Sie eine Tasse unter den Brühkopf auf das Abtropfgitter.
  • Seite 10 Setzen Sie den Filtereinsatz für eine Tasse (25) oder für zwei Tassen (24) in den Entfernen Sie nach dem Anpressen Kaffeerückstände vom Rand des Siebträgers, ● ● Siebträger (23) ein, so dass er einrastet. Wenn Sie einen grossen Kaffeebecher damit dieser korrekt in den Brühkopf eingesetzt werden kann. zubereiten wollen, so verwenden Sie –...
  • Seite 11 F Ü R CA PPU C C I N O / C A F F È L A TT E den, d. h. nach innen geschwenkt sein! Das Dampf- / Heisswasserrohr mit Aufschäumdüse Ihrer Solis Personal Barista Stellen Sie eine oder zwei leere Tassen (am besten vorgewärmt durch den vor- ●...
  • Seite 12 H E I SS W A S SER - F U N K T I O N Giessen Sie die aufgeschäumte Milch direkt auf den Espresso. ● Halten Sie noch eine Tasse mit Leitungswasser unter die Dampfdüse, tauchen ● Mit der Heisswasser-Funktion können Sie auch heisses Wasser aus dem Dampf- / Heiss- Sie die Düse unter den Wasserspiegel und betätigen Sie die Dampf-Taste noch wasserrohr fliessen lassen, um z.B.
  • Seite 13: Reinigung Und Pflege

    N A C H D ER E S P RE S S O - / C A P P U C C I NO- 4. Sollte die Düse verstopft sein, stecken Sie eine Nadel in die Öffnung der Düse. Sollte die Düse immer noch verstopft sein, halten Sie ein Glas mit heissem Wasser Z U B ER E I TU N G OD E R H E I S S WAS S E R - unter die Düse, um die Düse einzutauchen und Verkrustungen zu lösen.
  • Seite 14 RE INIG UNG DER A BTRO PFSCHALE MIT AB TRO PFGI TTER 6. Bauen Sie die Brühgruppe vorsichtig auseinander und passen Sie auf, dass die ■ Feder und der Metallstift nicht verloren gehen. Vor der Reinigung des Abtropfgitters mit Abtropfschale muss das Gerät aus- geschaltet und vom Stromnetz getrennt sein.
  • Seite 15 15. Schalten Sie das Gerät mit der ON/OFF-Taste aus und ziehen Sie den Netzstecker. und zu reduzierter Betriebsleistung führen – was die Kaffeequalität beeinträchtigt. 16. Entnehmen Sie den Wassertank nochmals, leeren ihn und füllen Sie ihn erneut Solis empfiehlt daher, Ihre Solis Personal Barista Espressomaschine regelmässig (je mit frischem Leitungswasser. ®...
  • Seite 16: Problembehebung

    Kurzschluss / Steckdose Stromzufuhr sicherstellen. Filter, jedoch ohne Kaffeepulver) für ohne Strom. ca. 1 Minute Wasser durchlaufen, damit Die Espressomaschine ist Solis Servicestelle kontaktieren. alle Geräteteile erwärmt werden. defekt. Milch nicht heiss genug Wenn der Boden der Milchkanne (für Cappuccino oder so heiss ist, dass man ihn nicht mehr Kaffee läuft zu...
  • Seite 17 Prüfen, ob Ansaug­ und Rücklauf­ Siebträger 58 mm im Wassertank oder ist leitung im Wassertank liegen oder die verstopft. Ansaugleitung verstopft ist. Technische Änderungen vorbehalten. Sollten keine der o.g. Ursachen zutreffen, wenden Sie sich bitte an Solis oder an eine von Solis autorisierte Servicestelle.
  • Seite 18 Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu- nehmen.
  • Seite 19: Consignes De Securite Importantes

    11. Vérifiez toujours que l´appareil est éteint avant de le brancher fonctionnement et sa sécurité par Solis ou par un service agréé ou de le débrancher de la prise secteur.
  • Seite 20 Ne le remettez pas en marche avant d’avoir utilisation pour être sûr que l’appareil lui-même, le cordon et fait vérifier son bon fonctionnement et sa sécurité par Solis ou la prise ne sont pas endommagés et qu’aucun élément ne s’est par un service agréé...
  • Seite 21 44. ATTENTION : L´appareil devient chaud pendant son fonctionne- sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l’appareil sans sur- veillance. L’appareil ne peut en aucun cas être utilisé ou nettoyé ment ! Laissez toujours l´appareil refroidir complètement avant par des enfants de moins de 8 ans. Tenez l’appareil et le cordon de retirer ou d’y apporter des éléments, de le déplacer, de le à...
  • Seite 22: Description De L'appareil

    D E S CR I PT I O N D E L ' A PPA R EI L 1 Touche ON/OFF (MARCHE/ARRET) 2 Voyant lumineux de contrôle de la température 3 Touche programme vapeur 4 Touche préparation du café et programme eau chaude 5 Voyant de la pression (manomètre) 6 Touche moulin à...
  • Seite 23 L E S TO UC HE S E T LE U R S F ONC T I ONS 4 T OUCHE PREPA RA TIO N DU CA FE ET PROG RAMME EA U CHA UD E Cette touche vous permet de mettre la préparation du café en marche ou d’ac- ●...
  • Seite 24: Avant La Mise En Service

    A V A N T L A MI S E E N S E R V I C E RIN CER LA MAC HI NE ■ Pour pouvoir rincer l’intérieur de l’appareil vous devez le rincer avant la première mise Retirez l’appareil de son emballage avec précaution et enlevez tous les auto- en service et d’une manière générale avant chaque utilisation pendant env.
  • Seite 25 P RE P A R A T I O N D E L ’ E SPR ESS O A V E C Vérifiez que le tuyau vapeur / eau chaude se trouve sur la position initiale, c’est- ● à-dire rabattu vers l’intérieur. V O T RE SO L IS PE R SO N A L B A R IS TA Placez une tasse sur la grille égouttoir sous la tête d’ébouillantage.
  • Seite 26 Placez le filtre pour une tasse (25) ou pour deux tasses (24) dans le porte-filtre Retirez après avoir tassé le café le résidu de café situé sur le rebord du porte-filtre ● ● (23) de manière à ce qu’il s’enclenche. Si vous voulez préparer un grand mug, afin qu’il puisse bien être placé...
  • Seite 27 Placez une ou deux tasses vides (de préférence préchauffées grâce à un rinçage ● espresso Solis Personal Barista transforme du lait frais et froid en une mousse cré- préalable) sur la grille égouttoir en-dessous des sorties du porte-filtre. meuse et chaude pour préparer de délicieux cappuccino ou latte.
  • Seite 28 P RO G RA M M E EA U C H A U D E Versez le lait émulsionné directement sur l’espresso. ● Remettez une tasse avec de l’eau du robinet sous la buse vapeur, plongez la buse ● Le programme eau chaude vous permet de laisser également de l’eau chaude s’écou- sous le niveau d’eau et activez la touche vapeur encore une fois.
  • Seite 29: Nettoyage Et Entretien

    A P RE S L A P R E P A RA T I O N 3. Nettoyez l’extérieur du tuyau vapeur / eau chaude avec un chiffon humide. D E L’ E S P R E S S O / D U C AP P U C C I NO 4.
  • Seite 30 NET T OYA GE DU BA C ET DE LA GR ILLE EGO UTTO IR 6. Démontez prudemment le groupe de percolation et faites attention à ne pas ■ perdre le ressort et la tige en métal. Avant le nettoyage du bac et de la grille égouttoir vous devez éteindre l’ap- pareil et le débrancher.
  • Seite 31 étapes 5 à 10 jusqu’à ce qu’il ne reste que très peu d’eau dans le réservoir. Solis vous recommande de détartrer votre Personal Barista régulièrement (selon la 15. Eteignez la machine avec la touche ON/OFF et débranchez-la.
  • Seite 32: Depannage

    La machine n’est pas pré­ chauffée. s’écouler de l’eau à travers le porte­filtre La machine espresso est Contactez le service après­vente de Solis. défectueuse. mis en place (avec un filtre mais toute­ fois sans café en poudre) pendant env. Le café s’écoule Le réservoir d’eau est vide.
  • Seite 33: Caracteristiques Techniques

    Personal Barista sont disponibles dans tous les bons magasins spécialisés ou Le programme Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau. chez Solis. Les adresses sont disponibles en fin de ce mode d’emploi. eau chaude ne La phase de préchauffage Attendez que le voyant jaune de la tem­...
  • Seite 34 à ordures barré. Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica- tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant à...
  • Seite 35 Non mettere di nuovo in funzione, prima che Lei 10. Noi consigliamo di non utilizzare una prolunga con questo abbia fatto esaminare la funzionalità e sicurezza da Solis o da apparecchio. Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto un centro servizio autorizzato da Solis.
  • Seite 36 Non riprendere in funzione l’apparecchio zione) prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta. se non è stato prima portato a Solis o a un centro di assistenza 31. Prima di ogni utilizzo, controllare che il dispositivo stesso, il autorizzato Solis per controllare la sua funzionalità...
  • Seite 37 loro sicurezza, di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. 43. Non allontanarsi mai dalla macchina da caffè espresso quando Inoltre, devono aver capito esattamente i possibili pericoli e è in funzione; ciò vale particolarmente se nelle vicinanze ci sono come il dispositivo possa essere utilizzato in modo sicuro. Pu- bambini.
  • Seite 38: Descrizione Del Dispositivo

    D E S CR I ZI O N E D EL D I SPO SI T IV O 1 Tasto ON/OFF 2 Spia controllo della temperatura 3 Tasto funzione vapore 4 Tasto erogazione del caffè e funzione acqua calda 5 Indicatore pressione (manometro) 6 Tasto per la funzione di macinatura 7 Regolatore per quantità...
  • Seite 39 I T A S TI E I L L O R O F U N Z I O NA ME N T O 4 T A STO EROG AZI O NE CA FFÈ E FUNZI ON E A CQ UA CA LD A Con questo tasto è...
  • Seite 40: Prima Della Messa In Funzione

    P R IM A DE L L A M E S S A I N F U NZ I ONE RIS CIA CQUA RE LA MA CCHIN A ■ Per pulire l'interno della macchina, prima di usarla per la prima volta e prima di ogni Togliere con cautela l'unità...
  • Seite 41: Preparazione Dell'espresso

    PREPARAZIONE DELL'ESPRESSO Controllare che il tubo vapore / acqua calda si trovi nella posizione di partenza, ● cioè ruotato completamente verso l'interno. CON IL S O L I S PER S O N A L B A R I ST A Posizionare una tazza sotto l’erogatore sulla griglia poggia-tazze.
  • Seite 42 Inserire il filtro per una tazza (25) o due tazze (24) nel portafiltro (23) in modo Togliere eventuale eccedenza di caffè dal bordo del portafiltro per agganciare ● ● che scatti in posizione. Se si vuole preparare una tazza grande, usare – a seconda quest’ultimo alla macchina.
  • Seite 43 Posizionare una o due tazze vuote (possibilmente preriscaldate con il risciacquo ● Solis Personal Barista trasforma il latte fresco e freddo in schiuma di latte cremosa e precedente) sotto ai beccucci del portafiltro sulla griglia poggia-tazze. calda per preparare deliziosi cappuccini o caffè latte.
  • Seite 44 F U N ZI O N E A C Q U A C A L D A Versare il latte schiumato direttamente sull'espresso. ● Tenere un'altra tazza contenente acqua sotto l'ugello schiumatore, immergerlo ● Con la funzione acqua calda, è possibile far uscire dal tubo vapore / acqua calda sotto il livello dell’acqua e premere di nuovo il tasto vapore.
  • Seite 45: Pulizia E Manutenzione

    D O P O L A P R E P AR A Z IO N E 4. Se l'ugello è ostruito, inserire un ago nell'apertura dell'ugello. Se l'ugello è ancora intasato, immergere l’ugello in un bicchiere d’acqua calda per sciogliere eventuali D E LL ’...
  • Seite 46 PULIZIA DEL L A VASC HETTA RA CC OG LI- GO CC E 6. Smontare con cura il gruppo di erogazione e fare attenzione a non perdere la ■ molla e il perno metallico. E DEL LA G RIGLI A APP OG GI O- TAZZ E Prima della pulizia della vaschetta raccogli-gocce e della griglia appoggio- tazze, il dispositivo deve essere spento e scollegato dalla rete elettrica.
  • Seite 47 – influendo anche sulla qualità dell'espresso. corrente, quindi asciugare entrambi. Solis raccomanda di disincrostare la macchina da caffè espresso di Solis NOTA: si prega di pulire immediatamente eventuali schizzi di decalcificante sul corpo Personal Barista regolarmente (a seconda della durezza dell'acqua, ma almeno men- del dispositivo, dato che la soluzione potrebbe danneggiare la superficie.
  • Seite 48 (con filtro ma senza senza elettricità. polvere di caffè), lasciare scorrere l'ac­ La macchina per caffè Contattare un centro di assistenza Solis. qua per circa 1 minuto in modo che tutte le parti dell'apparecchio si riscaldino. espresso è rotta.
  • Seite 49: Dati Tecnici

    è dell'acqua o che il tubo di aspirazione intasato. sia ostruito. Se nessuna delle cause sopra nominate è il problema, si prega di contattare Solis o un centro di assistenza autorizzato da Solis.
  • Seite 50 Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato. Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche atte a migliorare il prodotto.
  • Seite 51 Do not place the appliance directly underneath socket. Do not start using it again before having it checked for a power socket. functionality and safety by Solis or a service centre authorized 11. Always ensure the appliance is turned off before plugging in by Solis.
  • Seite 52 16. Always switch off the appliance by pressing the ON / OFF button Solis, incorrect accessories or misuse can lead to damage of the and unplug it if the appliance is not in use or left unattended, appliance, to fire, electric shock or personal damage.
  • Seite 53 34. Always keep the appliance and power cord out of the reach 46. Do not activate the grinder without having placed the lid on of children. the bean container first. During use, keep fingers, hands, hair, clothing, jewellery and tools away from the bean container. 35.
  • Seite 54: Appliance Description

    A P P L I A N C E D ESC R I PT I O N 1 ON/OFF button 2 Temperature control lamp 3 Steam function button 4 Coffee extraction button and hot water function 5 Pressure gauge (manometre) 6 Grinding function button 7 Ground coffee quantity control knob 8 Tamper (firmly built-in)
  • Seite 55 T H E B UT T ON S A N D H O W T HE Y W OR K 4 CO FF EE EXT RA CTIO N BUTTON A ND HO T W ATER FUN CTI ON With this button, you can extract coffee or activate the hot water function once ●...
  • Seite 56: Before First Use

    B E FO RE FI R S T U S E RIN SIN G T HE MAC HI NE ■ To rinse the inside of the appliance, you should flush the appliance for approx. 1 min- Carefully remove the appliance from the packaging and remove all stickers, labels ute using the brewing function and the hot water function to clean and warm all ●...
  • Seite 57 E SP R E SSO MA K I N G W IT H Y O U R Make sure that the steam / hot water wand is in its original position, meaning ● swivelled all the way in. S O L I S P E R SO N A L B A R I STA Place a cup under the brewing head and onto the drip tray.
  • Seite 58 INSERT ING THE POR TAFI LTER Wipe the filter insert clean with a dry towel. ■ ● Place the portafilter on the bracket (10) underneath the coffee powder dispenser (9). Make sure that the steam / hot water wand is in the original position, meaning ●...
  • Seite 59 C A F F E L A TT E swivelled all the way in! The steam / hot water wand with the steaming nozzle mounted on your Solis Per- Place one or two empty cups on the drip tray (best pre-warmed by the previous ●...
  • Seite 60 H O T WA T ER F U N C T I O N Pour the steamed milk directly onto the espresso. ● Hold a cup of tap water underneath the steam nozzle, submerge the nozzle in the ● You can let hot water flow out of the steam / hot water wand with the hot water water and actuate the steam button once more.
  • Seite 61: Cleaning And Maintenance

    A F TE R M A K I NG E S P R E S S O / CL EA NIN G T HE FILTER I NSER TS, ■ THE PO RTA FILTER A ND THE BR EWIN G HEA D C A P P U C C I N O OR H O T W AT E R 1.
  • Seite 62 CL EA NIN G T HE DR IP TRA Y WI TH D RI P G RI D 6. Carefully disassemble the brewing group and make sure that the spring and the ■ metal pin are not lost. Before the drip grid and the drip tray are cleaned, the appliance has to be switched off and disconnected from the power mains.
  • Seite 63 – which, in turn, reduces the quality of the espresso. together with the filter insert. Then, dry the portafilter and the filter insert. This is why Solis recommends regularly (depending on water hardness but at least NOTE: Please wipe potential splashes of descaling solution on the appliance casing once a month) descaling your Personal Barista espresso machine with a mixture of away immediately, as the agent might damage the surface.
  • Seite 64: Troubleshooting

    1 minute before extracting the first The espresso machine is Contact Solis service center. coffee to warm up all appliance parts. faulty. Milk not hot enough The temperature is right when the bot­...
  • Seite 65 Grind size settings clogged. intake pipe is clogged. Portafilter 58 mm Should none of the above-stated reasons apply, please refer to Solis or an authorised Technical changes reserved. Solis service center.
  • Seite 66 Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes and modifications to improve the product at any time.
  • Seite 67: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Gebruik het apparaat pas weer als u 10. We adviseren om met dit apparaat geen verlengsnoer te ge- het door Solis of een door Solis erkend servicepunt heeft laten bruiken. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact.
  • Seite 68 Gebruik neemt. het apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis 29. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk ge- erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede en bruik, niet voor commercieel gebruik.
  • Seite 69 Solis of een door Solis erkend servicepunt om 41. Verwijder de filterhouder nooit als het apparaat een brouw- het te laten controleren, repareren of mechanisch en elektrisch proces uitvoert – het apparaat staat onder druk! te laten herstellen.
  • Seite 70: Apparaatbeschrijving

    s A P PA RA AT B ES C H R I JV I N G 1 ON/OFF-knop 2 Temperatuurcontrolelampje 3 Knop stoomfunctie 4 Knop koffiezetten en warmwaterfunctie 5 Drukweergave (manometer) 6 Knop voor de maalfunctie 7 Regelaar voor de hoeveelheid gemalen koffie 8 Stamper (vast ingebouwd) 9 Uitvoer gemalen koffie 10 Filterhoudersteun...
  • Seite 71 D E KN O PP E N E N F U N C T I E 4 KN OP KO FF IEZETTEN EN HEE TWATERFUN CTI E Met deze knop kunt u het koffiezetten inschakelen of de heetwaterfunctie acti- ● veren zodra het temperatuurlampje (2) uit is.
  • Seite 72: Voor De Ingebruikname

    V O O R D E I NG E B R U IK N A ME DE MACHIN E SPO ELEN ■ Om de binnenkant van het apparaat door te spoelen, moet u het apparaat voor Haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking en verwijder alle stickers, etiketten het eerste gebruik en in het algemeen voor elk gebruik ongeveer 1 minuut in de ●...
  • Seite 73 E SP R ES SO - B ER EI D IN G ME T Controleer of de stoom- / heetwaterpijpje zich in de uitgangspositie bevindt, d.w.z. ● dat deze volledig naar binnen is gedraaid. U W S O L IS PER SO N A L B A R I STA Plaats een kopje onder de brouwkop op het lekrooster.
  • Seite 74 Plaats het filterelement voor één kopje (25) of voor twee kopjes (24) in de filter- Verwijder na het aandrukken achtergebleven koffie van de rand van de filterhou- ● ● houder (23) zodat het vergrendelt. Als u een grote koffiemok wilt zetten, gebruikt der, zodat de houder juist in de brouwkop kan worden geplaatst.
  • Seite 75 V O O R C A PPU C C I N O / C A F F È L ATT E d.w.z. naar binnen gedraaid zijn! Het stoom- / heetwaterpijpje met schuimkop van uw Solis Personal Barista espres- Plaats een of twee lege kopjes (bij voorkeur de door het doorspoelen voorver- ●...
  • Seite 76 H E ET WAT ER F U N C TI E Houd nog een kopje leidingwater onder het stoompijpje, dompel de pijp onder ● het waterniveau en druk nogmaals op de stoomknop. Laat wat stoom ontsnap- pen, zodat de melkresten uit het stoom- / heetwaterpijpje worden gespoeld. Druk Met de heetwaterfunctie kunt u ook heet water uit het stoom-/heetwaterpijpje laten nogmaals op de stoomknop om de stoomfunctie weer uit te schakelen.
  • Seite 77: Reiniging En Onderhoud

    N A D E B E R E ID I N G VA N E S P R E S S O - / 4. Als de kop verstopt is, steekt u een naald in de opening van de kop. Als de kop nog steeds verstopt is, houdt u een glas heet water onder de kop om de kop in CA P P U C C I N O O F DE H E E T WAT E R - onder te dompelen en eventuele korstjes te verwijderen.
  • Seite 78 DE L EKBAK ME T HET LE KRO OSTER R EIN IG EN 6. Demonteer de brouwgroep voorzichtig en zorg ervoor dat u de veer en de meta- ■ len pen niet kwijt raakt. Voor het reinigen van het lekrooster met lekbak moet het apparaat worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact zijn getrokken.
  • Seite 79 17. Verwijder de filterhouder uit de brouwkop, spoel de filterhouder af onder stro- Solis raadt een regelmatige ontkalking van uw Solis Personal Barista espressomachine mend water en droog goed af.
  • Seite 80 Voordat u de eerste keer koffie zet, zonder stroom. verwarmd. laat gedurende ong. 1 minuut water door de geplaatste filterhouder (met De espressomachine is Neem contact op met een Solis­service­ defect. punt. filterelement, maar zonder gemalen koffie) lopen om alle apparaatdelen te De koffie loopt te Waterreservoir is leeg.
  • Seite 81: Technische Specificaties

    O F F IE E N V ER B R U IK SA RTI K EL EN Voor uw Solis Personal Barista espressomachine zijn de volgende accessoires, koffie Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing en verbruiksartikelen verkrijgbaar: Er wordt geen Stoom­/heetwaterpijpje is Reinig het stoom­/heetwaterpijpje en de...
  • Seite 82 NL – 7311 XX is hiernaast het symbool van een doorgekruiste afvalbak afgebeeld. Apeldoorn Deutschland Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en Servizio di assistenza Address for return shipment of Solis Deutschland GmbH optische wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn producten te verbeteren.

Inhaltsverzeichnis