Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
S I N C E
1 9 0 8
BARISTA PERFETTA PLUS
Typ / Type / Tipo 1170
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLIS BARISTA PERFETTA PLUS

  • Seite 1 S I N C E 1 9 0 8 BARISTA PERFETTA PLUS Typ / Type / Tipo 1170 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso User Manual Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 D EUTSCH F RAN ÇA I S I T AL I A N O E NG LISH N ED ER LA N D S...
  • Seite 3 Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommt. Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihrer Solis Barista Perfetta Plus 6. Netzkabel so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann. Espressomaschine diese Bedienungsanleitung aufmerksam Netzkabel von spitzen Gegenständen fernhalten.
  • Seite 4 Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor 30. Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien und Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle eventuelle Aufkleber resp. Etiketten (exkl. Typenschild), bevor auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen.
  • Seite 5 sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person Tastenumrandungen für 1 Tasse und 2 Tassen müssen kon- beaufsichtigt und von dieser genau instruiert, wie das Gerät stant weiss leuchten. ACHTUNG: Der Siebträger, der Brüh- zu benutzen ist. Ausserdem müssen sie genau verstanden kopf, der Filtereinsatz und der mit heissem Wasser ver- haben, welche Gefahren vom Gerät ausgehen können und wie mischte Kaffeesatz sind sehr heiss!
  • Seite 6: G E R Ä T E B Esc H R Eib U N G

    G E R Ä T E B ESC H R EIB U N G A B C D A Programmier-Taste “Prog.” zur Programmierung der Einstellungen B Taste Kaffeebezug für 1 Tasse C Taste Kaffeebezug für 2 Tassen D Dampf-Taste E Druckanzeige (Manometer) F Brühgruppe mit Brühkopf G Abtropfgitter, abnehmbar H Abtropfschale, abnehmbar, mit inliegendem roten Schwimmer,...
  • Seite 7 D I E F UN KT I O NS - T A S T E N , R E G L E R U ND D D A MPF -TA STE D I E D RU C KA NZ E I G E Mit dieser Taste können Sie die Dampf-Funktion einschalten, damit das Gerät so ●...
  • Seite 8: Br I T A I Nte Nza Wasse Rfilterka Rt Usche Im T An K I Ns Tallie Ren

    VO R D E R I N BE T R I E BN A H M E 1. Einstellen der Wasserqualität auf Ihrer BRITA INTENZA Wasserfilter- kartusche Um sicherzustellen, dass der Original INTENZA Aroma Ring optimal eingestellt ist, A . GE R Ä T R E I NI GEN können Sie Ihre Wasserqualität mit dem mitgelieferten Teststreifen prüfen.
  • Seite 9: G Erät E-Eins Tellung En Vo Rn Ehmen

    C. G ERÄT E-EINS TELLUNG EN VO RN EHMEN I NF OR MA TI ONEN ZUM BE TRIEB UND ZU R S ICH ERHEIT ■ 1. Gerät für Wasserfilter programmieren Die BRITA INTENZA Wasserfilterkartusche ist nur für von den Wasserwerken ●...
  • Seite 10 Um zu programmieren, dass kein Wasserfilter eingesetzt ist: 2. Brühtemperatur einstellen Die Werkseinstellung ist, dass kein Wasserfilter eingesetzt ist. Wir empfehlen aber Sie können einstellen, ob die Brühtemperatur niedrig, mittel oder hoch sein soll. ● in jedem Fall, die mitgelieferte BRITA INTENZA Wasserfilterkartusche einzusetzen Die Standardeinstellung ab Werk ist mittel.
  • Seite 11: D En Richt Igen Filter Ein Satz Wä Hlen

    3. Abschalt-Automatik einstellen 4. Reset durchführen (Werkseinstellungen zurückholen) Sie können einstellen, ob sich das Gerät nach 10 Minuten, 30 Minuten oder 120 Wollen Sie ein Reset durchführen, gehen Sie wie folgt vor: Minuten in den Standby-Modus schalten soll. Die Standardeinstellung ab Werk ist 10 Minuten.
  • Seite 12 Doppelwandige Filtereinsätze Die Maschine vorwärmen Die doppelwandigen Filtereinsätze sind ideal für vorgemahlenes Kaffeepulver. Sie Vor dem ersten Bezug sollten die Geräteteile, der Siebträger sowie die Tasse ● optimieren den Extraktions-Druck und verhelfen so zu einem optimalen Espresso- erwärmt werden, um sofort einen heissen Kaffee zu geniessen. Setzen Sie den genuss.
  • Seite 13: Kaf Fe E M En Ge Für 1 Tas Se Od Er 2 T Asse Npro G Ra Mm I Ere N

    ● Taste gedrückt halten, läuft nach einer kurzen Vorbrühphase Kaffee in die Tasse. Das Edelstahl-Dampf- / Heisswasserrohr mit Aufschäumdüse Ihrer Solis Barista Per- Wenn die gewünschte Menge ausgegeben wurde, lassen Sie die Taste los, der fetta Plus Espressomaschine macht aus frischer, kalter Milch cremigen, warmen Kaffeebezug stoppt, zwei Signaltöne ertönen und die ausgegebene Menge ist...
  • Seite 14 Giessen Sie frische, kalte Milch bis zum unteren Ende des Schnabels in die Generell gilt: ● Milchkanne. Denken Sie daran, dass sich das Volumen von kalter Milch in aufge- Blinkt die Dampf-Taste, so wird das Gerät für die Dampf-Funktion aufgeheizt. schäumtem Zustand verdoppelt.
  • Seite 15: Reinigung Und Pflege

    ■ UN D D ES WASS ERTA NKS Um Energie zu sparen, schaltet sich die Solis Barista Perfetta Plus Espresso- Das Gehäuse, die Tassenablage und den Wassertank mit einem weichen, leicht maschine automatisch in den Standby-Modus, wenn sie für mehrere Minuten feuchten Tuch reinigen und anschliessend mit einem trockenen Tuch trocknen.
  • Seite 16 Gehen Sie dabei wie folgt vor: Solis empfiehlt, Ihre Solis Barista Perfetta Plus Espressomaschine mit einer Mischung ® aus SOLIPOL special und Wasser zu entkalken. Zum Entkalken der Maschine bitte 1. Leeren Sie zuerst die Abtropfschale und setzen Sie sie ®...
  • Seite 17 EN T KA L KUN GS- ZYKLUS MUS S DURC HGEFÜHRT WERD EN: HINWEIS: Bitte wischen Sie eventuelle Spritzer der Entkalkungslösung auf dem Ge- ■ häuse sofort ab, da das Mittel die Oberfläche beschädigen könnte. T AS TE BL INKT RO T HINWEIS: Wenn das Entkalkungs-Programm nicht bis zu Ende korrekt durchgeführt Beim Entkalkungs-Alarm blinkt die Taste rot,...
  • Seite 18: Problembehebung

    (mit Sieb, jedoch ohne Kaffeepulver) Kurzschluss / Steckdose Stromzufuhr sicherstellen. Wasser durchlaufen, damit alle Geräte­ ohne Strom. teile erwärmt werden. Die Espressomaschine ist Solis Servicestelle kontaktieren. Die Brühtemperatur ist zu Ändern Sie die Brühtemperatur. defekt. niedrig. Kaffee läuft zu Wassertank ist leer.
  • Seite 19 Sie den Griff nach rechts, bis Sie einen Widerstand spüren. Die Espressomaschine ist Solis Servicestelle kontaktieren. defekt. Sollten keine der o.g. Ursachen zutreffen, wenden Sie sich bitte an Solis oder an eine von Solis autorisierte Servicestelle.
  • Seite 20: Ka Ff Ee Und V E Rb R A U C Hs Mat E R I Al

    Sie erhalten das Zubehör und das Verbrauchsmaterial für Ihre Solis Barista Abfallcontainers gekennzeichnet. Perfetta Plus Espressomaschine im guten Fachhandel oder bei Solis. Die Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Kontaktadressen finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung. Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu- nehmen.
  • Seite 21: Consignes De Securite Importantes

    Solis Barista Perfetta Plus et de l´utiliser en toute sé- 8. Tenez l'appareil à l´écart de sources de chaleur telles qu´une curité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi.
  • Seite 22 Ne le remettez pas en marche avant d’avoir utilisation pour être sûr que l’appareil lui-même, le cordon et fait vérifier son bon fonctionnement et sa sécurité par Solis ou la prise ne sont pas endommagés et qu’aucun élément ne s’est par un service agréé...
  • Seite 23 l’entretien de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des 43. Ne retirez également jamais le réservoir d’eau pendant la enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils percolation ! soient surveillés. L’appareil ne peut en aucun cas être utilisé ou 44.
  • Seite 24: Description De L'appareil

    D E S CR I PT I O N D E L’ A PPA R EI L A B C D A Touche de programmation « Prog. » Pour programmer les réglages B Touche préparation du café pour 1 tasse C Touche préparation du café...
  • Seite 25 L E S TO UC HE S D E FO N C T IO N , D TO UCHE VA PEUR L E RE G UL AT E U R E T L ’ I N DI C A T E UR Avec cette touche vous pouvez mettre le programme vapeur en marche pour que ●...
  • Seite 26: Avant La Mise En Service

    Si l’aiguille du manomètre indique plus que 13, l’eau s’écoule avec trop de à eau, de plus le filtre à eau améliore le goût de votre café. C’est pourquoi nous ● pression, c’est-à-dire trop lentement à travers le porte-filtre, le café est amer et vous recommandons d’une manière générale d’utiliser la cartouche filtrante BRITA a une créma tâchée et irrégulière.
  • Seite 27 C. E FF ECTUER LES REG LAG ES D E L’ APPA REI L I NF OR MA TI ONS SUR L’UTILIS AT ION ET L A SÉCURIT É ■ 1. Programmer l’appareil pour une utilisation avec un filtre à eau La cartouche BRITA INTENZA convient uniquement pour l’eau traitée par ●...
  • Seite 28 Pour programmer une utilisation sans filtre à eau : 2. Réglage de la température de percolation Le réglage par défaut est conçu pour une utilisation sans filtre. Nous vous recom- Vous pouvez régler une température de percolation faible, moyenne ou élevée. ●...
  • Seite 29 3. Régler l’arrêt automatique 4. Effectuer un reset (retourner sur les réglages par défaut) Vous pouvez régler si l’appareil doit passer au bout de 10, 30 ou 120 minutes sur Si vous voulez effectuer un reset, procédez comme suit : le mode de veille.
  • Seite 30 2. CO NSE ILS PO UR UN ESPRES SO PAR FAI T Filtres à double paroi Les filtres à double paroi sont idéaux pour du café pré-moulu. Ils optimisent la pres- La conservation sion d’extraction et aident ainsi à obtenir une saveur optimale. Pour empêcher une perte rapide d’arôme du café, conservez votre café...
  • Seite 31 3. PROGRAMMER LA QUANTITE DE CAFE POUR 1 OU 2 TASSES Le tassage Utilisez le tamper (V) pour tasser le café en poudre et apporter à l’eau qui s’écoule Lors de la première préparation de café vous pouvez programmer la quantité d’ex- ●...
  • Seite 32 Le tuyau vapeur / eau chaude en acier inoxydable avec sa buse pour cappuccino de s’échappe est très chaude et risque d’entraîner des brûlures ! votre machine espresso Solis Barista Perfetta Plus permet de transformer du lait frais et froid en une mousse crémeuse et chaude pour préparer un délicieux cappuccino REMARQUES : ou latte.
  • Seite 33: Nettoyage Et Entretien

    A RRE T A UTOMATIQU E et légèrement humide, puis séchez-les avec un chiffon sec. Pour économiser de l’énergie, la machine espresso Solis Barista Perfetta Plus passe automatiquement sur le mode de veille si elle n’est pas utilisée pendant N ET TO YAG E D U B AC ET D E LA G RI LLE EG OUTTOI R ■...
  • Seite 34 été effectué régulièrement. du groupe de percolation. Solis vous recommande de détartrer votre machine espresso Solis Barista Perfetta Plus 2. Placez alors un des filtres pour 2 tasses dans le porte- ®...
  • Seite 35 UN CYCL E DE NETTO YA GE DO IT ETRE EFFECTUE : 7. Appuyez sur la touche vapeur, env. 1 litre d’eau s’échappe en un passage à travers ■ le groupe de percolation. Pendant ce passage tournez une fois pendant au moins L A T O UCHE CLI GN OTE EN BLA NC / R OUGE 20 secondes le bouton régulateur vapeur / eau chaude sur la position maximale...
  • Seite 36: Depannage

    (avec un filtre mais toutefois alimentée en courant. sans café en poudre) pour préchauffer tous les éléments de la machine. La machine espresso est Contactez le service après­vente de Solis. défectueuse. La température de perco­ Modifiez la température de percolation. lation est trop faible.
  • Seite 37 La machine espresso est Contactez le service après­vente de Solis. défectueuse. Si aucune des causes décrites ci-dessus ne correspond pas à votre problème, contac- tez Solis ou un service après-vente agréé par Solis.
  • Seite 38: Caracteristiques Techniques

    (100 dosettes) représentant un conteneur à ordures barré. Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica- Les accessoires et biens de consommation pour votre machine espresso Solis tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant Barista Perfetta Plus sont disponibles dans tous les bons magasins spécialisés...
  • Seite 39 10. Noi consigliamo di non utilizzare una prolunga con questo di corrente. Non mettere di nuovo in funzione, prima che Lei apparecchio. Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto abbia fatto esaminare la funzionalità e sicurezza da Solis o da una presa di corrente. un centro servizio autorizzato da Solis.
  • Seite 40 Non riprendere in funzione l’apparecchio 31. Prima di ogni utilizzo, controllare che il dispositivo stesso, il se non è stato prima portato a Solis o a un centro di assistenza cavo di alimentazione e la spina di alimentazione dell apparec- autorizzato Solis per controllare la sua funzionalità...
  • Seite 41 non devono essere eseguite da bambini eccetto se hanno 43. Anche il serbatoio dell'acqua non deve mai essere rimosso più di 8 anni e sono supervisionati. Il dispositivo non deve mentre l'apparecchio è in funzione! essere in alcun caso utilizzato o pulito da bambini sotto gli 44.
  • Seite 42: Descrizione Del Dispositivo

    D E S CR I ZI O N E D EL D I SPO SI T IV O A B C D A Tasto di programmazione "Prog." per programmare le impostazioni B Tasto erogazione caffè per 1 tazza C Tasto erogazione caffè per 2 tazze D Tasto vapore E Indicatore pressione (manometro) F Gruppo di erogazione con erogatore...
  • Seite 43 I T A S TI F U N Z IO N E , I L R E GOL AT OR E M REGO LA T ORE VA POR E/A CQ UA CA LDA E L ’ I N D IC A T OR E D I P R E S S I O NE Se la funzione vapore è...
  • Seite 44: Prima Della Messa In Funzione

    P R IM A DE L L A M E S S A I N F U NZ I ONE 1. Regolare la qualità dell'acqua sulla cartuccia filtrante per acqua BRITA INTENZA Per garantire che l’originale anello di settaggio INTENZA Aroma sia settato in modo A .
  • Seite 45 Attestazione delle prestazioni dei filtri Apparecchio per il trattamento di ac- INF ORM A ZI ONI D I UT ILIZZO E S ICUREZZA ■ qua potabile: cartuccia filtrante per es- durante il periodo di utilizzo secondo Il filtro per acqua BRITA INTENZA è studiato per l’utilizzo di acqua di rubi- sere utilizzata nelle macchine da caffé.
  • Seite 46 C. CONFIGURAZIONE DELLE IMPOSTAZIONI DEL DISPOSITIVO Per programmare che nessun filtro per acqua è inserito: L'impostazione di fabbrica è che non è inserito alcun filtro per acqua. In ogni 1. Programmare il dispositivo per filtro per acqua ● caso, si consiglia di utilizzare la cartuccia filtrante per acqua BRITA INTENZA in Quando la cartuccia filtrante per acqua BRITA INTENZA è...
  • Seite 47 2. Impostare la temperatura di erogazione 3. Impostare lo spegnimento automatico È possibile impostare se la temperatura di erogazione deve essere bassa, media o alta. È possibile impostare se il dispositivo deve passare alla modalità standby dopo 10 minuti, 30 minuti o 120 minuti. L'impostazione predefinita di fabbrica è 10 mi- L'impostazione predefinita di fabbrica è...
  • Seite 48 4. Eseguire il reset (ripristinare le impostazioni di fabbrica) Filtri a parete doppia Se si desidera eseguire un ripristino, procedere come segue: I filtri a parete doppia sono ideali per la polvere di caffè pre-macinata. Ottimizzano la pressione di estrazione e assicurano quindi un gusto ottimale del caffè espresso. In modalità...
  • Seite 49 2. C O N S I GLI PER I L CAFFÈ ES PRE SSO PER F ET T O ATTENZIONE: se il bordo del portafiltro non è pulito, il portafiltro non potrà essere posizionato denso nel gruppo di erogazione e l'acqua potrebbe fuoriuscire dal por- La conservazione tafiltro.
  • Seite 50 NOTE: Il tubo vapore / acqua calda in acciaio inox con ugello schiumatore della vostra mac- china da caffè espresso Barista Perfetta Plus di Solis trasforma il latte fresco freddo Si consiglia una produzione di vapore massima di 60 secondi.
  • Seite 51: Pulizia E Manutenzione

    Se si volesse tornare alla funzione vapore, premere il tasto vapore e attendere qualche secondo finché il tasto vapore si illumina Per risparmiare energia, la macchina per caffè espresso Solis Barista Perfetta costantemente in bianco. Plus passa automaticamente in modalità standby se non viene utilizzata per diversi minuti.
  • Seite 52 DI E RO G A Z I ON E – EF FETTUA RE UN CICL O DI PU L IZIA garanzia se il seguente ciclo di decalcificazione non è stato eseguito regolarmente. Solis consiglia di decalcificare la macchina per caffè espresso Solis Barista Perfetta Plus Se l'unità emette un allarme di pulizia (il tasto lampeggia alternativamente in ®...
  • Seite 53 Una volta visualizzato l'allarme di decalcificazione, procedere come segue: ATTENZIONE: non immergere mai il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Durante il processo di decalcificazione, non estrarre il serbatoio 1. Estrarre il serbatoio dell'acqua dall'unità e svuotarlo. Estrarre il filtro per acqua e non lasciarlo andare a vuoto.
  • Seite 54 È possibile che diversi allarmi vengano visualizzati contemporaneamente. La macchina per caffè Contattare un centro di assistenza Solis. espresso è rotta. In questo caso, ogni allarme deve essere affrontato in base alla descrizione del Il caffè scorre trop- Il serbatoio dell'acqua è...
  • Seite 55 La macchina per caffè Contattare un centro di assistenza Solis. espresso è rotta. Se nessuna delle cause sopra nominate è il problema, si prega di contattare Solis o un centro di assistenza autorizzato da Solis.
  • Seite 56: Dati Tecnici

    S P I EG A ZIONE D ELLE ILLUMINAZIONI DEI T AST I Tasto Tasto Tasto Motivo Per la vostra macchina da caffè espresso Barista Perfetta Plus di Solis sono disponi- Tasto Prog. bili i seguenti accessori, caffè e materiali di consumo: lampeggia...
  • Seite 57 Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato. Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche atte a migliorare il prodotto.
  • Seite 58 Please read through this user manual thoroughly before 7. Always fully unwind the power cord before connecting the using your Solis Barista Perfetta Plus espresso machine, so power plug to the power socket. that you become familiar with your appliance and can use 8.
  • Seite 59 We recommend the use of a residual cur- Solis, incorrect accessories or misuse can lead to damage of the rent device (RCD safety switch) to provide additional protection appliance, to fire, electric shock or personal damage.
  • Seite 60 34. Always keep the appliance and power cord out of the reach 44. Never point the steam / hot water wand towards persons, of children. animals or steam and moisture sensitive furniture! The escaping steam resp. the water is very hot and could cause 35.
  • Seite 61: Appliance Description

    A P P L I A N C E D ESC R I PT I O N A B C D A Programming button “Prog.” for programming the settings B Coffee extraction button for 1 cup C Coffee extraction button for 2 cups D Steam button E Pressure gauge (manometer) F Brewing group with brewing head...
  • Seite 62 THE FUNCTION BUTTONS, THE CONTROLS D ST EAM BUT TO N AND THE PRESSURE GAUGE You can activate the steam function with this button, making the appliance heat ● up to produce steam for making steamed milk or heating beverages. M ST EA M / HOT WA TER C ON TRO L If the steam function has been activated and the button lights up constantly,...
  • Seite 63: Before First Use

    B E FO RE FI R S T U S E 1. Setting the water quality on your BRITA INTENZA water cartridge To make sure that the Original INTENZA Aroma Ring is optimally adjusted, you can test your water quality with the included test strip. Hold the test strip briefly into your A .
  • Seite 64: A D Just Ing The A Ppli An Ce

    C. A D JUST ING THE A PPLI AN CE O P E R ATI NG AN D S AFET Y IN FO RMAT ION ■ 1. Programming the appliance for a water filter The BRITA INTENZA water filter cartridge is designed for use only with ●...
  • Seite 65 Programming the appliance for use without water filter: 2. Setting the brewing temperature The default setting is that no water filter is inserted. However, we recommend You can set a low, medium or high brewing temperature. ● inserting the included BRITA INTENZA water filter cartridge in any case and per- The default setting is medium.
  • Seite 66 3. Setting the automatic shutdown 4. Resetting the appliance (Restore default settings) You can adjust whether you want the appliance to switch to standby mode after If you want to reset your appliance, please proceed as follows: 10 minutes, 30 minutes or 120 minutes. The default setting is 10 minutes. The standby mode itself lasts for 20 minutes (not adjustable), after that, the appliance In operation mode, press and hold the Prog.
  • Seite 67 2. T IPS F OR T HE PERFEC T ESPR ESSO Double wall filter The double wall filters are ideal for pre-ground coffee. They optimise the extraction Storage pressure and thus help make the espresso enjoyment optimal. To prevent coffee aromas from evaporating quickly, it is best to store your coffee ●...
  • Seite 68 3 . PRO G RA MM I NG TH E C OFFEE A MOUNT FOR 1 C UP OR 2 CUPS The stainless steel steam / hot water wand with steaming nozzle of your Solis Barista During the first coffee preparation, you can program the extraction volume for 1 cup Perfetta Plus turns fresh, cold milk into creamy, warm, frothy milk to produce a de- or 2 cups.
  • Seite 69 A steam release of not more than 60 seconds is recommended. ● In order to save energy, the Solis Barista Perfetta Plus espresso machine auto- As long as the steam button is constantly lit, you can activate the steam func- ●...
  • Seite 70: Cleaning And Maintenance

    C L E A N IN G A ND M AI NT E NAN C E Remove the drip grid and pull the drip tray out to the front. Hand wash the ● drip tray and the drip grid with mild detergent and warm water. Do not use any aggressive cleaning agents or scouring sponges.
  • Seite 71 NOTE: If the descaling procedure is not completed correctly (e.g. no electricity), we regularly. recommend to complete the procedure and rinse properly the appliance. Solis recommends descaling your Solis Barista Perfetta Plus espresso machine with a WARNING: Never submerge power cord, power plug or the appliance itself ®...
  • Seite 72: Troubleshooting

    Short circuit / power out­ Check the power supply. B UTT ON F LASH ES RED let is without power. The espresso machine is Contact Solis service center. For the descaling alarm, the button flashes red, faulty. both coffee buttons light up white.
  • Seite 73 Insert the portafilter and turn the handle pletely closed. to the right until you feel some resist­ ance. The espresso machine is Contact Solis service center. faulty. Should none of the above-stated reasons apply, please refer to Solis or an authorised Solis service center.
  • Seite 74: Technical Specifications

    C O F F E E A N D SU PPL I ES E XPL ANA TIONS TO TH E BUT TO N L IGH T S The following accessories, supplies and coffee variants are available for your Solis Barista Perfetta Plus espresso machine: Prog.
  • Seite 75 Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes and modifications to improve the product at any time.
  • Seite 76: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    5. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat het niet omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor dat het Lees voor u uw Solis Barista Perfetta Plus espressomachine in snoer niet in contact komt met hete oppervlakken, zoals een gebruik neemt aandachtig deze gebruiksaanwijzing om het kookplaat of een radiator of met het apparaat zelf.
  • Seite 77 29. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door gebruik, niet voor commercieel gebruik. Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede 30.
  • Seite 78 33. Personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke wachten nadat de eerdere kop koffie klaar is. Het apparaat vermogens, of onwetende en onervaren mensen en kinderen moet weer in de bedrijfsmodus zijn voordat de filterhouder mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij onder toezicht van wordt verwijderd, beide toetsranden voor 1 kopje en 2 kop- een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en jes moeten constant wit branden.
  • Seite 79: Apparaatbeschrijving

    s A P PA RA AT B ES C H R I JV I N G A B C D A Programmeertoets “Prog.” voor het programmeren van de instellingen B Toets 1 kopje koffie zetten C Toets 2 kopjes koffie zetten D Stoomtoets E Drukweergave (manometer) F Brouwgroep met brouwkop...
  • Seite 80 D E FU N CT I E TO E T S E N , R E G E L AA R E N D S TO OMTO ET S D R UK W EE R G AV E Met deze toets kunt u de stoomfunctie inschakelen om het apparaat voldoende ●...
  • Seite 81: Voor De Ingebruikname

    V O O R D E I NG E B R U IK N A ME 1. De waterkwaliteit van uw BRITA INTENZA waterfilterpatroon instellen Om ervoor te zorgen dat de BRITA Original INTENZA Aroma Ring optimaal is afge- steld, kunt u uw waterkwaliteit controleren met de meegeleverde teststrips. Houd A .
  • Seite 82 C. A PPA RAAT IN STELLIN GE N D O OR VOER EN I NF OR MATIE O VER BEDIE NIN G EN VEIL IGH EID ■ 1. Apparaat programmeren voor waterfilter Het BRITA INTENZA waterfilterpatroon is alleen bedoeld voor leidingwater ●...
  • Seite 83 Om te programmeren dat er geen waterfilter is geïnstalleerd: 2. Brouwtemperatuur instellen De fabrieksinstelling is dat er geen waterfilter wordt gebruikt. In elk geval raden U kunt instellen of de brouwtemperatuur laag, gemiddeld of hoog moet zijn. ● wij aan het meegeleverde BRITA INTENZA waterfilterpatroon te gebruiken en de De standaardinstelling is gemiddeld.
  • Seite 84 3. Automatische uitschakeling instellen 4. Reset uitvoeren (fabrieksinstellingen terugzetten) U kunt instellen of het apparaat na 10 minuten, 30 minuten of 120 minuten naar de Als u een reset wilt uitvoeren, gaat u als volgt te werk: stand-bymodus moet overschakelen. De standaardinstelling af fabriek is 10 minuten. De stand-bymodus duurt altijd 20 minuten (niet instelbaar), waarna het apparaat Druk in de bedrijfsmodus gedurende 10 seconden op de ●...
  • Seite 85 Dubbelwandige filterelementen LET OP: In de filterhouder kan nog heet water zitten. Verbrand u niet. De dubbelwandige filterelementen zijn ideaal voor voorgemalen koffiepoeder. Ze Zolang de onderdelen van het apparaat nog warm zijn, hoeven alleen de kopjes ● optimaliseren de extractiedruk en zorgen zo voor een heerlijke espresso. te worden voorverwarmd.
  • Seite 86 5 seconden. Zolang u de toets ● Het stoom- / heetwaterpijpje uit RVS met schuimkop van uw Solis Barista Perfetta ingedrukt houdt, loopt de koffie na een korte voorbrouwfase in het kopje. Wan- Plus espressomachine bereidt met verse koude melk het warme melkschuim voor neer de gewenste hoeveelheid is afgegeven, laat u de toets los, de koffieaanvoer een lekkere cappuccino of latte.
  • Seite 87 UITSCHA KE LIN G Er wordt een stoomafgifte van maximaal 60 seconden aanbevolen. ● Om energie te besparen, schakelt de Solis Barista Perfetta Plus espressomachine Zolang de stoomtoets constant brandt, kan de stoomfunctie worden gebruikt. ● automatisch naar de stand-bymodus als het apparaat gedurende enkele minu- Na ongeveer 40 seconden gaat het apparaat uit de stoommodus en koelt het ten niet wordt gebruikt.
  • Seite 88: Reiniging En Onderhoud

    RE I N I G I NG E N ON D E R H O U D D E LE KBA K MET HET LEKR OO STER REI NI G EN ■ Verwijder, ledig en reinig de lekbak en het lekrooster regelmatig, in ieder geval LET OP: Schakel voor het schoonmaken het apparaat uit, haal de stekker uit het ●...
  • Seite 89 OPS LA G VAN DE SOLIS BA RISTA PERF ET TA PL U S 6. Vul het waterreservoir opnieuw met 1,2 liter leidingwater. Leeg beide bakken ■...
  • Seite 90 s D E A L A RM M E LD I N GE N D E ON T KA L KI N GSC YCLUS MO ET WO RD EN UI TGEVOER D: ■ T OE TS KN IPP ERT RO OD Tijdens het ontkalkingsalarm knippert de toets rood, LET OP! Over het algemeen geldt:...
  • Seite 91 Controleer de stroomvoorziening. (met filterelement, maar zonder gemalen zonder stroom. koffie) lopen om alle apparaatdelen te verwarmen. De espressomachine is Neem contact op met een Solis­service­ defect. punt. De brouwtemperatuur is Verander de brouwtemperatuur. te laag. De koffie loopt te Waterreservoir is leeg.
  • Seite 92 De espressomachine is Neem contact op met een Solis­service­ defect. punt. Als de volgende problemen niet op u van toepassing zijn, neemt u contact op met Solis of een door Solis erkend servicepunt.
  • Seite 93: Technische Specificaties

    Plus espressomachine bij de betere vakhandel of bij Solis. De contact- Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en adressen vindt u achteraan in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 94 Adresse différente pour les 085 – 4010 722 085 – 4010 722 retours de produit – voir: retours de produit – voir: Solis Helpline – Service Solis Helpline – Service info.nl@solis.com info.nl@solis.com Indirizzo differente per resi Indirizzo differente per resi d’assistance...

Inhaltsverzeichnis