Seite 1
Käyttöohje Recipiente de água Manual de instruções pol Ciśnieniowy zbiornik na wodę Instrukcja obsługi Zásobník na tlakovou vodu Návod k použití REMS GmbH & Co KG Zásobník na tlakovú vodu Maschinen- und Werkzeugfabrik Návod na obsluhu Stuttgarter Straße 83 hun Nyomásos víztároló D-71332 Waiblingen Kezelési utasítás...
● Pumpe (9), Schlauch mit Filter ● Pumpe (9), Schlauch mit Filter Symbolerklärung (2), Kolbenmanometer mit (2), Kolbenmanometer mit Sicherheitsventil (1), Schlauch- Sicherheitsventil (1), Schlauch- WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe- kupplung (7) defekt. kupplung (7) tauschen bzw. achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur Druckwasserbehälter (8) von Folge haben könnte. einer autorisierten REMS VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe- Vertrags-Kundendienstwerkstatt achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben prüfen lassen. könnte. ● Wasserzuführeinrichtung ist ● Absperrventil (5) schließen. montiert und Absperrventil (5) ist Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen offen. 4.2. Störung: Kein bzw. geringer Wasseraustritt aus Schlauch mit Filter. CE-Konformitätskennzeichnung...
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice. All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited. Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol- auftrages unter www.rems.de → Kontakt → Kundendienstwerkstätten → 1.1. Scope of Supply Abholauftrag. Pressurised water canister, hose with filter, operating instructions Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden- 1.2. Operating Data dienstwerkstatt in Ihrer Nähe. Total capacity of the canister 12.5 l Filling capacity 10 l Permissible operating excess pressure ≤ 3 bar Operating temperature range 5 – 40°C...
REMS Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir sʼy Customer Service Workshop. reporter ultérieurement. ● Water supply device is fitted and ● Close shut-off valve (5).
REMS. et revisser la pompe. Retirer le raccord rapide (4) du dispositif dʼamenée dʼeau Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV (3) (accessoire) et relier le dispositif dʼamenée dʼeau (3) au raccord rapide du agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est tuyau (7). Fermer le robinet dʼarrêt (5). Pousser la poignée de la pompe (6) renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions vers le bas et la placer en position médiane par rotation à gauche ou à droite. préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de Mettre le réservoir dʼeau (8) sous pression par mouvements de va-et-vient...
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da officine di assistenza valore massimo di 3 bar. Se la pressione allʼinterno del contenitore aumenta autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se lʼattrezzo viene oltre questo limite, il manometro dello stantuffo con valvola di sicurezza (1) inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad unʼofficina di assistenza scarica la pressione. Il prelievo dellʼacqua viene regolato dalla lenta apertura autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano della valvola di chiusura (5). Prelevando acqua, la pressione allʼinterno del proprietà della REMS. contenitore dʼacqua a pressione diminuisce. Per aumentare la pressione è Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dellʼutilizzatore. necessario generarla di nuovo pompando. Prima di riempire di nuovo il conte- nitore dʼacqua a pressione (8) è necessario scaricare la pressione residua I diritti legali dellʼutilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei tirando il manometro dello stantuffo con valvola di sicurezza (1). confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità ATTENZIONE Europea, in Norvegia o in Svizzera. Sostituire subito il manometro dello stantuffo con valvola di sicurezza (1), se Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dellʼaccordo non funziona correttamente o se è guasto!
émbolo con válvula de seguridad manómetro de émbolo con provocar lesiones moderadas (reversibles). (1). válvula de seguridad (1), el acoplamiento de la manguera (7) Leer las instrucciones antes de poner en servicio o solicitar a un taller REMS concertado la comprobación del depósito de presión de agua (8). Declaración de conformidad CE ● El dispositivo de suministro de ● Cerrar la válvula de cierre (5). 1. Datos técnicos agua está...
Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de ● Controleer het drukwaterreservoir op beschadigingen (deuken, scheuren). servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán Repareer een beschadigd reservoir niet. cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado Symboolverklaring sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam- biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
● Överstig inte den maximala drifttemperaturen på 40° C hos behållare som står garantie uitgesloten. under tryck. Utsätt inte behållaren för intensiv solstrålning. ● Förvara tryckvattenbehållaren frostfritt. Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS ● Kontrollera om tryckvattenbehållaren är skadad (bucklor, sprickor). Reparera inte klantenservice worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend, als skadade behållare. het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde toestand bij een geautoriseerde REMS klantenservice wordt binnengebracht. Vervangen Symbolförklaring producten en onderdelen worden eigendom van REMS. VARNING Fara med medelstor risk, som om den ej beaktas, skulle kunna De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening ha död eller svåra personskador (irreversibla) till följd. van de gebruiker. OBSERVERA Fara med låg risk, som om den ej beaktas, skulle kunna ha De wettelijke rechten van de gebruiker, met name zijn garantierechten tegen- måttliga personskador (reversibla) till följd.
/ nno 2. Idrifttagning/drift REMS avtalsverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo. Vattentillförseln genom diamantkärnborrkronan kan som alternativ till vattenled- Användaren står för samtliga transportkostnader. ning utföras med tryckvattenbehållaren. För idrifttagning av tryckvattenbehållaren Ovanstående påverkar inte användarens lagliga rättigheter, i synnerhet anspråk (8) ska den medföljande slangen med filter (2) skruvas fast på anslutningen gentemot försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkargarantin gäller endast vid foten på tryckvattenbehållaren (8) och dras åt ordentligt för hand. Vrid nu för nya produkter som köpts inom den Europeiska unionen, i Norge eller Schweiz pumphandtaget (6) åt vänster och skruva ut pumpen. Fyll på behållaren med och som används i dessa länder. max 10 l vatten och skruva in pumpen igen. Ta bort kopplingshylsan (4) på anordningen för vattentillförsel (3) (tillbehör) och anslut anordningen för vatten- För denna garanti gäller tysk lag under uteslutande av FN:s konvention om tillförsel (3) till slangkopplingen (7). Stäng spärrventilen (5). Tryck pumphand- internationella köp av varor (CISG). taget (6) nedåt och placera det i mittenläget genom att vrida det åt vänster eller åt höger. Pumpa upp tryckvattenbehållaren (8) genom att upprepade gånger föra pumphandtaget (6) upp och ned. Trycket som skapas i behållaren kan läsas av på kolvmanometern med säkerhetventil (1). Kolvmanometern med säkerhetventil (1) begränsar arbetstrycket till max 3 bar. Om trycket i behållaren...
Trykkvannsbeholder, slange med filter, bruksanvisning eller fornyes. Skader som oppstår grunnet naturlig slitasje, ufagmessig hånd- 1.2. Driftsdata tering, feil bruk, manglende overholdelse av driftsanvisningene, uegnede Beholderens totalvolum 12,5 l driftsmidler, overbelastning, utilsiktet anvendelse, uautoriserte inngrep fra bruker Påfyllingsmengde 10 l eller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret Tillatt driftsovertrykk ≤ 3 bar for, dekkes ikke av garantien. Arbeidstemperaturområde 5 – 40°C Garantiytelser må kun utføres av et autorisert REMS kontrakts-kundeservice- Lagringstemperatur ≥ 5°C verksted. Reklamasjoner blir kun godkjent hvis produktet sendes inn til et autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted uten forutgående inngrep og...
● Overskrid ikke driftstemperaturen på maks. 40°C for for beholdere, som står (2), stempelmanometret med filter (2), stempelmanometret med under tryk. Udsæt ikke beholderen for intensivt sollys. sikkerhedsventil (1), slangekob- sikkerhedsventil (1), slangekob- ● Opbevar trykvandsbeholderen frostbeskyttet. lingen er defekt. lingen eller lad trykvandsbehol- ● Kontroller trykvandsbeholderen for beskadigelser (buler, revner). Reparer aldrig deren (8) kontrollere af et beskadigede beholdere. autoriseret REMS kundeservice- Forklaring på symbolerne værksted. ● Vandtilførselsindretningen er ● Luk spærreventilen (5). ADVARSEL Fare med en middel risikograd, som ved manglende overhol- monteret, og spærreventilen (5) delse kan medføre døden eller alvorlige (irreversible) kvæstelser. er åben. FORSIGTIG Fare med en lav risikograd, som ved manglende overholdelse 4.2. Fejl: Der kommer intet eller kun lidt vand ud af slangen med filter.
Pidä painevesisäiliö (8), varoventtiilillä varustettu mäntäpainepumppu (1) ja ● Turvallisuussyistä ei laitteeseen saa tehdä mitään omavaltaisia muutoksia. pumppu puhtaina. Puhdista muoviosat vain konepuhdistusaineella REMS ● Vain ammattitaitoiset henkilöt tai tehtävään perehdytetyt henkilöt saavat CleanM (tuote-nro 140119) tai miedolla saippualla ja kostealla rievulla. Älä suorittaa kunnostus- ja korjaustöitä. käytä kodin puhdistusaineita. Ne sisältävät usein kemikaaleja, jotka saattavat...
Seite 15
ATENÇÃO laitteen muuttamisesta itse tai muiden tekemistä muutoksista tai muista syistä, ● Ao bombear, observe sempre o manómetro de êmbolo com válvula de segurança joista REMS ei ole vastuussa. para não ultrapassar a pressão máx. de pulverização. Antes de encher, após a Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS- utilização e antes de trabalhos de manutenção, eliminar completamente a pressão sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, residual no recipiente. että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on ● Não desactive o manómetro de êmbolo com válvula de segurança. yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät ●...
2. Colocação em funcionamento/Operação mentos originais de compra, que devem conter a data da compra e a designação do produto. Todas as falhas no funcionamento ocorridas dentro do prazo de A alimentação de água pela coroa de núcleo diamantado pode ser efectuado garantia, provocadas por erros de fabrico ou de material comprovados, serão alternativamente à ligação de água para o recipiente de água pressurizada. reparadas gratuitamente. O prazo de garantia do produto não se prolongará Para a colocação em funcionamento do recipiente de água pressurizada (8) nem se renovará com a reparação das avarias. Ficam excluídos da garantia deve-se aparafusar a mangueira com filtro (2) ao pé do recipiente de água todos os danos provocados pelo desgaste natural, manuseamento incorrecto pressurizada (8) e apertar esta com a mão, Agora rodar a pega da bomba (6) ou uso normal, não observação dos regulamentos de operação, meios de para a esquerda e desaparafusar a bomba. Encher o recipiente com no máx. operação inadequados, cargas excessivas, utilização para outras finalidades 10 l de água e aparafusar novamente a bomba. Retirar conector de acoplamento além das previstas, intervenções pelo próprio utilizador ou por terceiros ou (4) do equipamento de alimentação de água (3) (acessório) e ligar este sistema outras razões fora do âmbito da responsabilidade da REMS. ao acoplamento da mangueira (7). Fechar a válvula de retenção (5). Pressionar Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas oficinas a pega da bomba (6) para baixo e, com uma rotação para a esquerda ou para de assistência técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas as reclamações a direita ,colocar na posição intermédia. Encher o recipiente de água pressu- serão consideradas apenas se o aparelho for entregue a uma oficina de rizada (8) com repetidos movimentos ascendentes e descendentes da pega assistência técnica contratada e autorizada REMS sem terem sido efectuadas da bomba (6). Pode-se largar a pressão criada no recipiente com o manómetro quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente desmontado de êmbolo com válvula de segurança (1). O manómetro de pistão com válvula por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. de segurança (1) limita a pressão de serviço para no máx. 3 bar. Se continuar Os custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do a aumentar a pressão no recipiente, o manómetro de pistão com válvula de utilizador. segurança (1) liberta pressão. A extracção de água é regulada através de uma abertura lenta da válvula de retenção (5). Ao retirar a água a pressão no Os direitos legais do utilizador, em especial o seu direito de reclamação perante...
Objaśnienie symboli zaworem bezpieczeństwa (1), zaworem bezpieczeństwa (1), złączka do węża (7). złączkę wężową (7) lub zlecić OSTRZEŻENIE Zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze kontrolę ciśnieniowego zbiornika skutkuje śmiercią lub ciężkim zranieniem (nieodwracalnym). na wodę (8) autoryzowanemu PRZESTROGA Z agrożenie o niskim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze serwisowi REMS. może niejednokrotnie skutkować zranieniem (odwracalnym). ● Przy montowaniu układu ● Zamknąć zawór zamykający (5). zasilania w wodę otwarty jest Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi zawór zamykający (5). Oznakowanie zgodności CE 4.2. Usterka: Brak lub słaby wypływ wody z węża z filtrem. Przyczyna: Środki zaradcze: 1. Dane techniczne ● Brak/lub słabe ciśnienie w ● Napełnić ciśnieniowy zbiornik na ciśnieniowym zbiorniku na wodę...
● Uskladněte zásobník na tlakovou vodu tak, aby byl chráněn před mrazem. bezpečnostním ventilem (1), bezpečnostním ventilem (1), ● Přezkoušejte zásobník na tlakovou vodu na poškození (boule, trhliny). Na hadicová spojka (7) jsou vadné. hadicovou spojku (7) vyměňte poškozeném zásobníku neprovádějte žádné opravy. resp. nechte zásobník na tlakovou Vysvětlení symbolů vodu (8) zkontrolovat některou z autorizovaných smluvních VAROVÁNÍ Nebezpečí se středním stupněm rizika, které může při neres- servisních dílen REMS. pektování mít za následek smrt nebo těžká zranění (nevratná). ● Zařízení pro přívod vody je ● Zavřete (5) uzavírací ventil. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí s nízkým stupněm rizika, které by při nerespektování namontované a uzavírací ventil mohlo mít za následek lehká zranění (vratná). (5) je otevřený. Před použitím čtěte návod k použití 4.2. Porucha: Z hadice s filtrem nevytéká voda resp. vytéká málo vody. Příčina: Náprava: Značka shody CE ● Žádný/jen malý tlak v zásobníku ● Zásobník na tlakovou vodu (8)
/ slk Bezpečnostné upozornenie pre zásobník na tlakovú vodu Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude VAROVANIE výrobek bez předchozích zásahů a v nerozebraném stavu předán autorizované smluvní servisní dílně REMS. Nahrazené výrobky a díly přechází do vlastnictví ● Sledujte pri čerpaní neustále piestový manometer s bezpečnostným ventilom, firmy REMS. aby nedošlo k prekročeniu max tlaku streku. Pred naplnením, po použití a pred údržbárskymi prácami odpustite úplne zvyškový tlak v zásobníku. Náklady na dopravu do servisu a z něj hradí spotřebitel. ● Piestový manometer s bezpečnostným ventilom nesmie byť neúčinný. Zákonná práva spotřebitele, obzvláště jeho nároky na záruku při chybách vůči ● Ťahajte červený gombík piestového manometra s bezpečnostným ventilom tak prodejci, zůstávají touto zárukou nedotčena. Tato záruka výrobce platí pouze dlho hore, kým nie je zásobník bez tlaku. pro nové výrobky, které budou zakoupeny v Evropské unii, v Norsku nebo ve ● Neprekračujte plniace množstvo 10 l Švýcarsku a tam používány. ● Neprekračujte prevádzkovú teplotu max 40°C pri zásobníkov, ktoré sú pod tlakom. Pro tuto záruku platí německé právo s vyloučením Dohody Spojených národů Nevystavujte zásobník intenzívnemu slnečnému svetlu. o smlouvách o mezinárodním obchodu (CISG). ● Uskladnite zásobník na tlakovú vodu tak, aby bol chránený pred mrazom. ● Preskúšajte zásobník na tlakovú vodu na poškodenie (hrče, trhliny). Na poško- denom zásobníku nevykonávajte žiadne opravy.
Őrizzen meg minden biztonsági előírást és utasítást a jövőre. niektorú z autorizovaných zmluvných servisných dielní ● Csak erre képesített személy használhatja. Fiatalkorúak csak akkor üzemel- REMS. tethetik a berendezést, ha már elmúltak 16 évesek, ha ez a szakképzés ● Zariadenie na prívod vody je ● Zatvorte (5) uzatvárací ventil.
Seite 21
/ hrv / srp 2. Üzembe helyezés / üzemeltetés nesség, ami bizonyíthatóan gyártási-, vagy anyaghibára vezethető vissza, térítésmentesen kerül javításra. A hiba kijavításával a garancia ideje nem A gyémánt magfúró tokmányának vízellátása a vízvezetékhez képest alternatív hosszabbodik meg és nem kezdődik újra. Azokra a hibákra, amik természetes módon a nyomásos víztárolóból is történhet. A nyomásos víztároló (8) üzembe elhasználódásra, szakszerűtlen, vagy gondatlan kezelésre, az üzemeltetési helyezéséhez a mellékelt, szűrővel ellátott tömlőt (2) csavarozza fel a nyomásos leírás figyelmen kívül hagyására, nem megfelelő segédanyag használatára, víztároló (8) lábánál lévő csőcsonkra, majd kézzel húzza meg szorosra. A túlzott igénybevételre, nem rendeltetés szerű használatra, saját, vagy idegen fogantyút (6) fordítsa el balra, majd csavarja ki a pumpát. A tartályt töltse fel beavatkozásokra, vagy más olyan okokra vezethetők vissza, amiket a REMS maximum 10 l vízzel, majd csavarozza vissza a pumpát. Távolítsa el a vízbe- nem vállal, a garancia kizárt. vezető egység (3) csatlakozóhüvelyét (4) (tartozék), majd a vízbevezető egységet Garanciális javításokat csak az erre jogosult szerződéses REMS márkaszervizek (3) kösse össze a csatlakozóhüvellyel (7). Nyissa ki a zárószelepet (5). Nyomja végezhetnek. Reklamációkat csak akkor tudunk figyelembe venni, ha a terméket lefelé a pumpa fogantyúját (6), majd egy bal vagy jobb irányú elfordítással vigye előzetes beavatkozás nélkül és szét nem szerelt állapotban juttatják el egy erre a fogantyút középállásba. Pumpálja fel a nyomásos víztárolót (8) a fogantyú jogosult szerződéses REMS márkaszervizbe. A kicserélt termékek és alkatré- (6) fel-le mozgatásával. A biztonsági szeleppel ellátott dugattyús nyomásmérőn szek a REMS tulajdonát képezik. (1) leolvasható a tartályban lévő nyomás. A biztonsági szeleppel ellátott dugaty- tyús nyomásmérő (1) az üzemi nyomást 3 barra korlátozza. Ha a tartályban A szervizbe történő oda-, és visszaszállítás költségét a felhasználó viseli. lévő nyomás ennél magasabbra emelkedik, akkor a biztonsági szelepen (1) A felhasználó törvényes jogait, különösen a kereskedővel szemben támasztott keresztül a nyomás lecsökken. A vízvétel mértékét a zárószelep (5) lassú...
ćivanje, nesvrsishodnu primjenu, te vlastite ili tuđe zahvate u uređaj ili druge 2. Puštanje u rad i primjena razloge za koje tvrtka REMS ne snosi krivicu, nisu obuhvaćene jamstvom. Zahvate obuhvaćene jamstvom smiju obavljati samo REMS-ove ovlaštene Dovod vode kroz dijamantnu bušaću krunu alternativno je uz vodovodnu cijev servisne radionice. Reklamacije će biti priznate samo ako se uređaj dostavi u moguć i uz pomoć tlačnog spremnika za vodu. Za puštanje tlačnog spremnika neku od navedenih radionica bez ikakvih prethodnih zahvata i nerastavljen u za vodu (8) u rad navijte priloženo crijevo s filtrom (2) na priključak na podnožju dijelove. Zamijenjeni artikli ili dijelovi postaju vlasništvo tvrtke REMS. tlačnog spremnika za vodu (8) i rukom ga čvrsto zategnite. Nakon toga okrenite držak pumpe (6) ulijevo i odvijte pumpu. Ulijte maks. 10 l vode u spremnik i Troškove transporta do i od radionice snosi korisnik. ponovo navijte pumpu. Uklonite spojnu čahuru (4) uređaja za dovod vode (3) Zakonska prava korisnika, a osobito glede prava na reklamacije prema proda- (pribor) i povežite uređaj za dovod vode (3) sa cijevnom spojkom (7). Zatvorite vaču u slučaju nedostataka kod kupljenog proizvoda, ovim jamstvom ostaju zaporni ventil (5). Pritisnite držak pumpe (6) na dolje pa ga okretanjem ulijevo netaknuta. Ovo jamstvo proizvođača vrijedi samo za nove uređaje koji su ili udesno dovedite u središnji položaj. Napumpajte tlačni spremnik za vodu (8)
Seite 23
Razlaga simbolov varnostnim ventilom (1) so okvar- varnostnim ventilom (1), sklopko jeni. gibke cevi (7) morate zamenjati OPOZORILO Nevarnost s srednjo stopnjo tveganja, ki lahko pri neupoštevanju oz. poskrbite za to, da se bo povzroči smrt ali težke (nepopravljive) poškodbe. tlačna posoda za vodo (8) POZOR Nevarnost z nizko stopnjo tveganja, ki lahko pri neupoštevanju preverila s strani pooblaščenega povzroči zmerne poškodbe (popravljive). servisa REMS. OBVESTILO ● Priprava za dovod vode je ● Zaprite zaporni ventil (5). Materialna škoda, ni varnostno navodilo! Brez nevarnosti montirana in zaporni ventil (5) je poškodb. odprt. Pred zagonom preberite navodilo za obratovanje 4.2. Motnja: Ni izstopa vode oz. premajhen izstop vode iz gibke cevi s filtrom. Vzrok: Pomoč: Izjava o skladnosti CE ● Ni tlaka/prenizek tlak v tlačni ● Načrpajte tlačno posodo za vodo posodi za vodo (8).
/ ron Instrucţiuni de siguranţă pentru rezervorul de apă sub in zaradi drugih razlogov, za katera REMS ni odgovoren. Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni presiune delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod AVERTIZARE dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njijovi ● Urmăriţi permanent în timpul pompării presiunea indicată de manometrul cu deli ostanejo v lasti podjetja REMS. piston şi ventil de siguranţă, pentru a preveni depăşirea presiunii maxime de pulverizare. Înainte de umplere, după folosire şi înaintea lucrărilor de întreţinere Prevozne stroške za prevoz tja in nazaj nosi uporabnik. se va depresuriza complet rezervorul de apă. Zakonite pravice uporabnikov, zlasti njihovo zagotavljanje pravic pri napakah ● Nu scoateţi din funcţiune manometrul cu piston şi ventil de siguranţă. do prodajalca, s to garancijo ostanejo nedotaknjene. Garancija proizvajalca ●...
Seite 25
нительным клапаном, чтобы не превысить макс. давление распыления. care nu răspunde REMS. Перед заполнением, после использования и перед работами по обслуживанию полностью убрать остаточное давление в ресивере. Reparaţiile necesare în perioada de garanţie se vor efectua exclusiv în atelie- ● Не отключайте поршневой манометр с предохранительным клапаном. rele autorizate de firma REMS. Reclamaţiile vor fi acceptate numai dacă produsul ● Тяните красную кнопку поршневого манометра с предохранительным este trimis fără niciun fel de modificări, în stare asamblată, la unul din atelierele клапаном вверх до тех пор, пока в ресивере не останется избыточного de reparaţii autorizate de REMS. Produsele şi piesele înlocuite intră în propri- давления. etatea REMS. ● Не превышайте объем заполнения в 10 л. Cheltuielile de expediere dus-întors vor fi suportate de utilizator. ● Не превышайте рабочую температуру сосудов под давлением макс. в 40°C. Drepturile legale ale utilizatorului, în special drepturile de garanţie faţă de Защищайте сосуд под давлением от интенсивного солнечного света. distribuitor sau vânzător în cazul constatării unor lipsuri, nu sunt afectate de ● Храните ресивер с защитой от замерзания. prezenta garanţie. Prezenta garanţie de producător este valabilă numai pentru ● Проверяйте ресивер на наличие повреждений (вмятины, трещины). Не produsele noi, cumpărate şi utilizate în Uniunea Europeană, Norvegia sau ремонтируйте поврежденные ресиверы. Elveţia. Пояснения к символам...
Seite 26
содержать информацию о дате покупки и обозначение изделия. Все Температура хранения ≥ 5°C функциональные дефекты, возникшие в гарантийный период, если они 2. Ввод в эксплуатацию/эксплуатация доказано возникли из-за дефекта изготовления или материала, устраняются бесплатно. После устранения дефекта срок гарантии на изделие не прод- Подача воды через кольцевую алмазную коронку может использоваться левается и не возобновляется. Дефекты, возникшие по причине естествен- в качестве альтернативы подачи воды с использованием ресивера. Для ного износа, неправильного обращения или злоупотребления, несоблюдения ввода в эксплуатацию ресивера (8) шланг с фильтром (2) из комплекта эксплуатационных предписаний, непригодных средств производства, поставки следует привинтить к патрубку в нижней части ресивера (8) и избыточных нагрузок, применения не в соответствии с назначением, затянуть соединение рукой. Теперь повернуть ручку насоса (6) слева и собственных или посторонних вмешательств, или же по иным причинам, вывинтить насос. Залить в ресивер макс. 10 л воды и снова ввинтить за которые ф-ма REMS ответственности не несет, из гарантии исключаются. насос. Снять втулочную муфту (4) устройства подачи воды (3) (принад- Гарантийные работы может выполнять только контрактная сервисная лежность) и соединить устройство подачи воды (3) со шланговым соеди- мастерская, уполномоченная ф-мой REMS. Претензии признаются только нением (7). Закрыть запорный клапан (5). Нажать ручку насоса (6) вниз и в том случае, если изделие передано в уполномоченную ф-мой REMS перевести ее в среднее положение, повернув влево или вправо. Накачать контрактную сервисную мастерскую без предварительных вмешательств ресивер (8) многократным движением ручки насоса (6) вверх и вниз. На и в неразобранном состоянии. Замененные изделия и детали переходят поршневом манометре с предохранительным клапаном (1) можно увидеть в собственность ф-мы REMS. давление, которое установилось в ресивере. Поршневой манометр с Расходы по доставке в обе стороны несет пользователь. предохранительным клапаном (1) ограничивает рабочее давление на уровне макс. 3 бар. Если давление в ресивере продолжает повышаться, Законные права пользователя, в особенности его гарантийные претензии...
Υποδείξεις ασφαλείας για δοχεία νερού πίεσης βαλβίδα ασφαλείας (1), καθώς και την αντλία. Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη μόνο με το καθαριστικό μηχανών REMS CleanM (Κωδ. πρ. 140119) ή με απαλό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σαπούνι και υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά οικιακής χρήσης. Αυτά περιέχουν συχνά χημικά που μπορούν να βλάψουν τα πλαστικά μέρη. ● Κατά την άντληση παρατηρείτε πάντοτε το μανόμετρο με έμβολο και βαλβίδα Για τον καθαρισμό των πλαστικών μερών μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, ασφαλείας, ώστε να μην υπερβαίνεται η μέγ. πίεση ψεκασμού. Πριν την πλήρωση, τερεβινθέλαιο, αραιωτικά ή παρόμοια προϊόντα. Διατηρείτε το φίλτρο καθαρό. μετά τη χρήση και πριν τις εργασίες συντήρησης εκκενώνετε πλήρως την παρα- Αντικαθιστάτε τον κατεστραμμένο εύκαμπτο σωλήνα με το φίλτρο. μένουσα πίεση από το δοχείο. ● Μη θέτετε εκτός λειτουργίας το μανόμετρο με έμβολο και βαλβίδα ασφαλείας. 4. Βλάβες ● Ανασηκώνετε το κόκκινο κουμπί του μανόμετρου με έμβολο και βαλβίδα ασφαλείας, μέχρι να εκτονωθεί η πίεση από το δοχείο. 4.1. Βλάβη: Στη συσκευή δε δημιουργείται πίεση/δημιουργείται ελάχιστη πίεση. ● Μην υπερβαίνετε την ποσότητα πλήρωσης των 10 λ. ● Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας 40°C των υπό πίεση Αιτία: Αντιμετώπιση: βρισκόμενων δοχείων. Μην εκθέτετε το δοχείο σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία. ● Η αντλία (9), ο εύκαμπτος ● Σφίξτε την αντλία (9), τον ● Φυλάτε το δοχείο νερού πίεσης σε σημείο που να προστατεύεται από τον παγετό.
çekilmek suretiyle basınçlı su kabının basıncını boşaltın. kullanın. ● Güvenlik nedenlerinden ötürü alet üzerinde yapılacak her türlü keyfi değişiklik Basınçlı su kabını (8), emniyet valfli pistonlu manometreyi ve pompayı temiz yasaktır. tutun. Plastik parçaları sadece REMS CleanM makine temizleme maddesi ● Onarım çalışmaları sadece uzman personel veya iş konusunda eğitilmiş (Ürün No. 140119) veya hafif sabunlu su ve nemli bir bezle temizleyin. Evlerde kişiler tarafından yapılmalıdır. kullanılan deterjanları kullanmayın. Bunlar çoğu kez plastik parçalara zarar verebilecek kimyasallar içermektedir. Plastik parçaları temizlemek için kesinlikle Basınçlı...
Seite 29
/ bul leri servis departmanına teslim edilmesi halinde kabul edilir. Yenisiyle değiştirilen Обяснение на символите ürün ve parçalar REMS şirketinin mülkiyetine geçer. Опасност със средна степен на риск, която води до смърт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или тежки наранявания (непоправими), ако не се спазва. Gönderme ve iade için nakliye bedelleri kullanıcıya aittir. ВНИМАНИЕ Опасност с ниска степен на риск, която води до наранявания Kullanıcının yasal hakları, özellikle ayıp/kusur nedeniyle satıcıya karşı ileri (поправими), ако не се спазва. sürdüğü talepleri, bu garantiyle kısıtlanmaz. İşbu üretici garantisi, sadece Avrupa Birliği, Norveç veya İsviçre’de satın alınan ve oralarda kullanılan yeni ürünler Преди използване трябва да се прочете ръководството за için geçerlidir. експлоатация Bu garanti için, Uluslararası Satım Sözleşmelerine İlişkin Birleşmiş Milletler Декларация за съответствие CE Antlaşması (CISG) hükümleri hariç kılınmak suretiyle, Alman yasaları geçerlidir. 1. Технически данни Употреба по предназначение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Резервоарът за вода под налягане е предназначен за мокро пробиване с диамантено пробивните машини REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus SR и REMS Picus S2/3,5. Всякакви други начини на употреба не отговарят на предназначението, поради което не са разрешени. 1.1. Обем на доставката...
Seite 30
маркуча (7) респ. оставете за nurodymų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir / arba galite проверка резервоара за вода sunkiai susižaloti. под налягане (8) в оторизиран сервиз на REMS. Visus saugos nurodymus ir reikalavimus saugokite ateičiai. ● Устройството за подаване на ● Затворете спирателния кран (5). водата е монтирано и спира- ● Leidžiama dirbti tik apmokytam personalui. Su prietaisu leidžiama dirbti телният кран (5) е отворен.
Sandėliavimo temperatūra ≥ 5 °C. paskirtį, dėl vartotojo arba kitų asmenų atliktų pakeitimų arba kitų priežasčių, garantija netaikoma. 2. Paruošimas naudoti ir naudojimas Garantines paslaugas gali suteikti tik įgaliotosios REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvės. Reklamacija pripažįstama tik tuo atveju, jei gaminys į Gręžiant deimantinėmis gręžimo karūnomis, kaip alternatyvą vandens tiekimui įgaliotąsias REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuves pristatomas neišar- iš vandentiekio, vandenį galima tiekti slėginiu vandens indu. Prieš pradedant dytas ir nepažeistas. Pakeisti gaminiai ir dalys tampa REMS nuosavybe. naudoti slėginį vandens indą (8), reikia prisukti kartu tiekiamą žarną su filtru (2) prie slėginio vandens indo (8) pagrindo jungties ir tvirtai užveržti ranka. Pristatymo ir grąžinimo išlaidas apmoka vartotojas. Dabar pasukite į kairę pusę siurblio rankeną (6) ir išsukite siurblį. Į indą įpilkite Vartotojo įstatyminės teisės, ypač pretenzijos dėl kokybės pardavėjo atžvilgiu, maks. 10 l vandens ir vėl įsukite siurblį. Pašalinkite vandens tiekimo įrenginio šia garantija neribojamos. Ši gamintojo garantija galioja tik naujiems gaminiams, (3) įvorinę movą (4) ir vandens tiekimo įrenginį (3) sujunkite su žarnos mova kurie perkami ir naudojami Europos Sąjungoje, Norvegijoje ir Šveicarijoje. (7). Uždarykite uždarymo vožtuvą (5). Paspauskite žemyn siurblio rankeną (6) Šiai garantijai galioja Vokietijos įstatymai, išskyrus tas nuostatas, kurioms galioja ir pasukę į kairę arba į dešinę pusę nustatykite į vidurinę padėtį. Pakartotinai Jungtinių Tautų Konvencija dėl tarptautinių pirkimo-pardavimo sutarčių (CISG). judindami siurblio rankeną (6) aukštyn ir žemyn, pripumpuokite slėginį vandens indą (8). Inde sukurtą slėgį galima nuskaityti stūmokliniame manometre su apsauginiu vožtuvu (1). Stūmoklinis manometras su apsauginiu vožtuvu (1) riboja didžiausiąjį leidžiamą darbinį slėgį iki 3 bar. Jei slėgis inde didėja, stūmo- klinis manometras su apsauginiu vožtuvu (1) sumažina slėgį. Vandens išleidimas reguliuojamas lėtai atidarant uždarymo vožtuvą (5). Išleidžiant vandenį, slėgis slėginiame vandens inde mažėja. Siekiant padidinti slėgį, reikia vėl pumpuoti. Norint vėl pripilti vandens į slėginį vandens indą (8), reikia sumažinti liekamąjį slėgį slėginiame vandens inde, traukiant stūmoklinį manometrą su apsauginiu vožtuvu (1). DĖMESIO Iš karto pakeiskite sutrikusio veikimo arba pažeistą stūmoklinį manometrą su...
Seite 32
(8), pavelkot aiz virzuļa manometru ar drošības vārstu (1). rezerves daļas. Hidrauliskā tvertne (8), virzuļa manometrs ar drošības vārstu (1) un sūknis ● Drošības apsvērumu dēļ nav atļauti nekādi patvaļīgi iekārtas pārveidojumi. jāuztur tīrā stāvoklī. Plastmasas daļu tīrīšanai izmantojiet tikai mašīnu mazgā- ● Remontdarbus un tehnisko apkopi drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti šanas līdzekli REMS CleanM (preces Nr. 140119) vai maigas ziepes un mitru un attiecīgi apmācītas personas. salveti. Neizmantojiet sadzīves tīrīšanas līdzekļus. Tie satur daudz ķīmisku Drošības norādījumi, kas jāievēro darbā ar vielu, kas var bojāt plastmasu. Nekādā gadījumā neizmantojiet benzīnu, terpentīneļļu, šķīdinātājus un līdzīgas vielas plastmasas detaļu tīrīšanai. Turiet hidraulisko tvertni filtru tīrā stāvoklī. Ja šļūtene ir bojāta, nomainiet šļūteni ar filtru.
Originaalkasutusjuhendi tõlge jums bez jebkādiem pārveidojumiem un neizjauktā veidā tiek nodots REMS autorizētajā darbnīcā, ar kuru ir noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Nomai- Joonis 1 nītie izstrādājumi un daļas ir uzņēmuma REMS īpašums. Izdevumus, kas saistīti ar izstrādājuma pārsūtīšanu, sedz lietotājs. 1 Kaitseventiiliga kolbmanomeeter 5 Sulgeventiil 2 Filtriga voolik 6 Pumba käepide Šī garantija neskar lietotāja tiesības, kas paredzētas normatīvajos aktos, 3 Veetoiteseade (ei kuulu tarnekom- 7 Voolikuühendus pirmkārt, tiesības attiecībā uz pretenzijām, kas var tikt izvirzītas pārdevējam plekti) 8 Vee-survemahuti bojājumu gadījumā. Ražotāja garantija attiecas tikai uz izstrādājumiem, kas 4 Ühenduspuks 9 Pump iegādāti vai tiek lietoti Eiropas Savienības valstīs, Norvēģijā vai Šveicē. Uz šo garantiju attiecas Vācijas Federatīvās Republikas likumdošana. ANO Üldised ohutusnõuded Konvencija par starptautiskajiem preču pirkuma - pārdevuma līgumiem (CISG) šai garantijai netiek piemērota. HOIATUS Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
● Filter on ummistunud. ● Keerake filtriga voolik (2) maha, puhastage filter. ● Sulgeventiil (5) on suletud. ● Vajadusel avage sulgeventiil. 5. Tootja garantii Garantiiaeg kestab 12 kuud ja algab hetkest, mil uus toode on esimesele lõpptarbijale üle antud. Üleandmise kuupäeva tõendamiseks tuleb saata ostu- dokumendi originaal, millele peab olema märgitud ostukuupäev ja toote nimetus. Kõik garantiiajal ilmnevad funktsioonivead, mis on tõendatavalt seotud valmis- tamis- või materjalivigadega, parandatakse tasuta. Toote garantiiaeg ei pikene ega uuene puuduste kõrvaldamisega. Garantii alla ei kuulu kahjustused, mis on tekkinud loomulikust kulumisest, asjatundmatu käsitsemise või kasutamise nõuete rikkumise, tootjapoolsete ettekirjutuste mittetäitmise, sobimatute mater- jalide kasutamise, ülekoormamise, mitteotstarbekohase kasutamise, enda või kellegi teise poolt vale remontimise või muu sarnase põhjuse tõttu, mille eest REMS vastutust ei kanna. Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult firma REMS volitatud lepingulised töökojad. Garantiinõuet võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse firma REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise parandada. Asendatud tooted ja osad saavad firma REMS omandiks. Kohale- ja tagasitoimetamise transpordikulud kannab kasutaja.
Seite 36
Avrupa birliği - Uyumluluk beyanı “Teknik veriler” başlığı altında tarif edilen ürünün 97/23/EC sayılı Basınçlı Ekipmanlar Direktifi'nin hükümlerine uygun olduğunu sorumluluğu sadece tarafımıza ait olmak üzere beyan ederiz. Декларация за съответствие на ЕО Със следното декларираме под собствена отговорност, че описаният в „Технически характеристики" продукт съответства на разпоредбите на Директивата за съдове под налягане 97/23/EC. EB atitikties deklaracija Mes atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka Slėginių įrenginių direktyvos 97/23/EC nuostatas. EK atbilstības deklarācija Ar visu atbildību apliecinām, ka "Tehniskajos datos" aprakstītais produkts atbilst Spiedieniekārtu direktīvas 97/23/EC prasībām. EL normidele vastavuse deklaratsioon Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas surveseadmete direktiivi 97/23/EC nõuetega. REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D -71332 Waiblingen Dipl.-Ing. Hermann Weiß 2013-03-01 Manager Design and Development...