Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Picus S3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
REMS Picus S1
REMS Picus S3
REMS Picus S2 / 3,5
REMS Picus SR
REMS Titan
REMS Simplex 2
deu
Betriebsanleitung ............................................... 7
eng
Instruction Manual ........................................... 16
fra
Notice d'utilisation ........................................... 25
ita
Istruzioni d'uso ................................................. 34
spa
Instrucciones de servicio ................................ 43
nld
Handleiding ....................................................... 53
swe
Bruksanvisning ................................................ 62
nno
Bruksanvisning ................................................ 71
dan
Brugsanvisning ................................................ 79
fin
Käyttöohje ......................................................... 88
por
Manual de instruções ....................................... 97
pol
Instrukcja obsługi ........................................... 107
ces
Návod k použití ................................................116
slk
Návod na obsluhu .......................................... 125
hun Kezelési utasítás ............................................ 134
hrv
Upute za rad .................................................... 143
srp
Uputstvo za rad .............................................. 143
slv
Navodilo za uporabo ...................................... 152
ron
Manual de utilizare ......................................... 161
rus
Руководство по эксплуатации ................... 170
ell
Οδηγίες χρήσης .............................................. 180
tur
Kullanım kılavuzu ........................................... 190
bul
Ръководство за експлоатация ................... 200
lit
Naudojimo instrukcija .................................... 210
lav
Lietošanas instrukcija .................................... 219
est
Kasutusjuhend ............................................... 228
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REMS Picus S3

  • Seite 1 REMS Picus S1 REMS Picus S3 REMS Picus S2 / 3,5 REMS Picus SR REMS Titan REMS Simplex 2 Betriebsanleitung ..........7 Instruction Manual ........... 16 Notice d’utilisation ........... 25 Istruzioni d’uso ..........34 Instrucciones de servicio ........ 43 Handleiding ............53 Bruksanvisning ..........
  • Seite 2 Fig. 1 REMS Picus S1 Fig. 7 Leistungsschild Fig. 2 REMS Picus S3 REMS Picus S3 Fig. 3 REMS Picus S2/3,5 Fig. 8 Leistungsschild REMS Picus S2/3,5...
  • Seite 3 Fig. 9 REMS Picus SR  Drehzahleinstellung für REMS Picus SR      n min 20 – 42 20 – 92 1.200 102 – 112 1.100 125 – 132 72 – 82 142 – 162 102 – 112 200 –...
  • Seite 4 Fig. 4 Handgeführtes Trockenbohren mit Anbohrhilfe Fig. 5 Dübelbefestigung des Bohrständers in Beton mit Einschlaganker Fig. 6 Dübelbefestigung des Bohrständers in Mauerwerk mit Spreizanker (Ankerschalen)
  • Seite 5 Fig. 10 REMS Simplex 2 Titan Simplex 2 S1, S3, SR < ø170 S2/3.5 < ø152 < ø170 Duplex Duplex 300 Simplex < ø 170 < ø 132 < ø170 183683 Fig. 11 REMS Titan Titan Simplex 2 S1, S3, SR < ø170 S2/3.5 < ø152...
  • Seite 6 Fig. 12...
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    27 Schnellspann-Mutter 62 Schnellspann-Set 160 vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses 28 Spreizanker 63 Schnellspann-Set 500 Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 29 Spannkopf 64 Bohrschablone REMS Titan 30 Kontermutter 65 Hartmetall-Steinbohrer Ø 15 mm 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges 31 Schrauben SDS-plus a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür 32 Flügelschraube...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise Für Bohrständer

    Entstauber der Staubklasse M einzusetzen, damit die auftretenden gesundheits­ Kernbohrkronen, trocken oder mit Wasserzuführung, handgeführt oder mit Bohrständer, gefährdenden Stäube von Maschinen wirkungsvoll abgesaugt werden. in Verbindung mit einem Sicherheitssauger/Entstauber, z. B. REMS Pull M, Kern- ● Richten Sie keinen Flüssigkeitsstrahl auf das Elektrowerkzeug, auch nicht bohrungen einzubringen.
  • Seite 9 REMS Picus S3 Set Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan. REMS Picus S3 Set 62-82-132 Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan, je 1 REMS Universal-Diamant-Kernbohrkrone Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack: Elektrische Diamant-Kernbohrmaschine, Wasserzuführeinrichtung, Leichtlösering, Einmaulschlüssel SW 32, Betriebsanleitung.
  • Seite 10 Wasseranschluss an den Antriebsmaschinen REMS Picus S1, REMS 1. Netzstecker in Steckdose stecken. Picus S3 und REMS Picus SR ist mit einem Deckel (14) verschlossen. In diesem 2. Taster RESET (17) drücken, die Kontrollleuchte PRCD (16) leuchtet rot Zustand sind die Antriebsmaschinen (REMS Picus S1, REMS Picus S3 und (Betriebszustand).
  • Seite 11: Bohren Mit Bohrständer

    G ½ wird die Anbohrhilfe in die Spindel der Antriebsmaschine geschraubt und von Hand zu bewegen. Vorher Netzstecker ziehen! mit dem Maulschlüssel SW 19 leicht angezogen. 2.3. Universal-Diamant-Kernbohrkronen REMS UDKB, REMS UDKB-LS 2.4.2. Staubabsaugung REMS Picus S1, Picus S3 und Picus SR (Fig. 4) REMS UDKB – induktiv gelötet und wiederbelegbar. REMS UDKB-LS – lasergeschweißt und hochtemperaturbeständig. WARNUNG Die Schneideigenschaften der Diamant-Kernbohrkrone werden durch die Das Einatmen der beim Trockenbohren erzeugten Stäube ist gesundheits-...
  • Seite 12: Betrieb

    Zur Erleichterung der Handhabung der Maschine und zur Vermeidung von Maulschlüssel ist nicht erforderlich. Wasserzuführung anschließen (siehe 2.5.). Schäden sind REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und REMS Anbohrhilfe verwenden (siehe 2.4.1.). Antriebsmaschine am Motorgriff (20) und Picus SR mit einer Multifunktions-Elektronik und zusätzlich mit einer mecha-...
  • Seite 13: Trockenbohren Mit Bohrständer

    Dübelbohrung bei REMS Simplex 2 im Abstand von ca. 200 mm, bei REMS Bohrständer nach einer der unter 3.3. beschriebenen Arten befestigen. Spann- Titan mit Spannwinkel für REMS Picus S1, REMS Picus S3 und Picus SR ca. hals (13) der Antriebsmaschine in Aufnahme im Spannwinkel (10) einstecken 250 mm, bei REMS Titan mit Picus S2/3,5 ca.
  • Seite 14: Nassbohren Mit Bohrständer

    Schalter in gedrücktem Zustand durch Vorschieben der orange- Reicht der Hub des Bohrständers oder die nutzbare Bohrtiefe der Diamant- farbigen Taste verriegeln (nur Picus S1 und Picus S3). Bei Picus SR muss zum Kernbohrkrone nicht aus, ist eine Bohrkronen-Verlängerung (Zubehör) zu Verriegeln bei gedrücktem Schalter (21) der Rastknopf neben dem Schalter...
  • Seite 15: Entsorgung

    5.3. Störung: Diamant-Kernbohrkrone schneidet schwer. Ursache: Abhilfe: ● Falsche Drehzahl (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Picus SR). ● Drehzahl entsprechend einstellen, siehe 2.2. ● Polierte Diamant-Segmente. ● Diamant-Segmente schärfen. Hierzu 10 bis 15 mm tief in Sandstein, Asphalt oder in einen Schärfstein (55) (Zubehör, Art.-Nr.
  • Seite 16: General Power Tool Safety Warnings

    (anchor sleeve) b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective Fig. 7 Machine rating plate, REMS Picus S3 equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­ Fig. 8 Machine rating plate, REMS Picus S2/3,5 tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Seite 17: Technical Specifications

    The REMS Picus electric diamond core drilling machines are intended for core drilling in mineral building materials such as concrete, steel-reinforced concrete, all types of masonry, asphalt, all types of screed and natural stones using REMS universal diamond core drilling crowns, dry or with water feed, hand held or on a drill stand in connection with a safety vacuum cleaner/dust extractor, e.g.
  • Seite 18: Electrical Specifications

    REMS Picus SR Set 62-82-132 Titan: REMS Picus SR Basic-Pack, REMS Titan, 1 REMS Universal diamond core drilling crown Ø 62-82-132 mm each. REMS Simplex 2: Drill stand, size 6 Allen key, size 19 and 30 single open-ended wrench, 2 splay anchors, 10 anchor pins, setting iron for anchor pins, cord threaded rod, quick-locking nut, washer, carbide masonry drill Ø...
  • Seite 19: Initial Start-Up

    WARNING Caution: Mains voltage present! Before connecting the power tool, check The turning speed of the REMS Picus S3 can be selected by means of a three- whether the voltage given on the rating plate corresponds to the mains voltage. speed stepped drive to ensure that in concrete it always operates within the Only use sockets/extension leads with a functioning protected earth contact.
  • Seite 20 The water supply system (15) gets in the way of manually-controlled dry boring, collar (13) of the REMS Picus SR so that the tapped holes (60) of the gearbox and it should therefore be disconnected. Remember to shut off the water inlet casing of Picus SR are positioned in relation to the screw holes of the clamping with its sealing cap (14) to prevent dust from getting into the machine.
  • Seite 21 When drilling dry by hand, the mounted water supply system (15) gets in the Mark plug hole for REMS Simplex 2 at distance of approx. 200 mm, for REMS way and should be removed. The holder for the water connection must be Titan with clamping angle for REMS Picus S1, REMS Picus S3 and Picus SR sealed with the lid (14) otherwise dust can get into the machine.
  • Seite 22 (33) should be screwed by at least 20 Picus S1 and Picus S3). In Picus SR the knob next to the switch (21) must be mm into the thread of the boring trestle, and into the thread of the grip head, pressed to lock the pressed switch (21).
  • Seite 23 REMS CleanM machine cleaner (Art. No. 140119) or a mild soap and a damp on future occasions. The diamond core drilling crown may then be rendered cloth.
  • Seite 24: Manufacturer's Warranty

    REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty Services under the warranty may only be provided by customer service stations authorized for this purpose by REMS.
  • Seite 25: Consignes Générales De Sécurité

    Fig. 7 Plaque signalétique REMS Picus S3 de défaut réduit le risque de décharge électrique. Fig. 8 Plaque signalétique REMS Picus S2/3,5 3) Sécurité des personnes Fig. 9 1) Réglage de la vitesse de rotation pour REMS Picus SR a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens 2) Béton Ø mm si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant 3) Maçonnerie Ø...
  • Seite 26 4 bars. La pénétration d'eau dans le moteur présente un risque de blessure par magés par des professionnels qualifiés ou par une station S.A.V. agrée sous décharge électrique. contrat avec REMS. ● Ne pas utiliser l'outil électrique dans un milieu où il existe un risque d'explo- ● N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon- sion. Les vapeurs et liquides risquent de s'enflammer ou d'exploser.
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    AVERTISSEMENT Les carotteuses électriques à couronnes diamantées REMS Picus sont prévues pour le carottage de matériaux de construction minéraux tels que béton, béton armé, maçonneries de tout genre, asphalte, chapes de tout genre et pierre naturelle, à sec ou à eau, à main levée ou avec une colonne de carottage, avec des couronnes de carottage diamantées universelles REMS et un aspirateur professionnel/dépoussiéreur (par exemple REMS Pull M).
  • Seite 28: Mise En Service

    Les machines d’entraînement REMS Picus sont à usage universels, pour le s’allume (état de marche). carottage à sec et à eau, à guidage manuel (Picus S1, Picus S3 et Picus SR) 6. Appuyer sur la touche TEST (18). Le voyant lumineux (16) doit s’éteindre.
  • Seite 29 à sec polissent les segments diamantés qui ne coupent plus. Pour REMS Picus S3. Le tableau y indique dans la première colonne les vitesses 1 ré-affûter les segments diamantées, il faut, dans ce cas forcer la couronne de à...
  • Seite 30 énergique de la couronne de carottage diamantée. REMS Picus S1, REMS de carottage. Pendant le carottage à guidage manuel notamment, cela peut Picus S3 et REMS Picus SR peuvent être montées au choix sur la colonne de conduire à des à-coups de qui devront être absorbés par l’utilisateur.
  • Seite 31 à ce que des morceaux de pierre ou d'autres corps étrangers ne se coincent pièce de serrage pour REMS Picus S1, REMS Picus S3 et Picus SR, et à pas dans la couronne de carottage diamantée, dans le rotor d'aspiration (46) ou dans le tuyau d'aspiration.
  • Seite 32 (21). Verrouiller l’interrupteur éventuellement, pouvoir la saisir avec une barre. enfoncé en poussant la touche orange en avant (Picus S1 et Picus S3 unique- 3.7. Rallonge de la couronne de carottage diamantée ment). Sur Picus SR, verrouiller l’interrupteur (21) enfoncé en appuyant sur le Si la course de la colonne ou la profondeur utile de la couronne de carottage bouton de verrouillage situé...
  • Seite 33 L’engrenage à graissage permanent n'exige aucune lubrification. Les moteurs (voir 2.1.). La machine d’entraînement et les poignées doivent être propres. de REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 et REMS Picus SR Après les travaux de carottage, nettoyer la colonne de carottage et la couronne sont équipés de balais de charbon. Ceux-ci s’usent et doivent être contrôlés, de carottage diamantée à...
  • Seite 34 Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV 6 Base 39 Manopola del cambio agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est 7 Fessura 40 Barre di rinforzo renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions...
  • Seite 35 o oggetti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio ● Prima di iniziare a praticare il carotaggio controllare il funzionamento di folgorazione elettrica. dell'interruttore differenziale di sicurezza per correnti di guasto PRCD. e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di L'impiego di un interruttore differenziale di sicurezza per correnti di guasto riduce prolunga adatti anche per l’impiego all’aperto.
  • Seite 36: Dati Tecnici

    Le carotatrici elettriche diamantate REMS Picus sono adatte per il carotaggio di materiali da costruzione minerali, ad esempio calcestruzzo, cemento armato, muri di ogni tipo, asfalto, intonaco di ogni tipo e pietra naturale, mediante le corone diamantate universali REMS, a secco o con apporto d’acqua, a mano libera o con supporto, insieme ad un aspiratore di sicurezza/depolveratore, ad esempio REMS Pull M.
  • Seite 37 079009 Pompa per vuoto 183670 Rondella 079007 REMS Pull L, aspiratore di materiale asciutto e bagnato Punta di centraggio G ½ per carotaggio Ø 8 mm 180150 per polvere di classe L 185500 Punta per pietra in metallo duro Ø 8 mm...
  • Seite 38: Messa In Funzione

    Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo Il numero di giri di REMS Picus SR può essere regolato grazie ad un cambio a di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il due marce in combinazione con una variazione continua di numero di giri, in valore di emissione delle vibrazioni indicato può...
  • Seite 39 Per posizionare la colonna REMS si applica l’indicatore laser del centro dei fori 2.4.2. Aspirazione della polvere REMS Picus S1, Picus S3 e Picus SR (Fig. 4) (58) (cod. art. 183604) nel collare (10) e si blocca serrando a fondo le viti a AVVERTIMENTO testa cilindrica (8).
  • Seite 40 Simplex 2), a circa 250 mm (REMS Titan con collare per REMS Picus S1, REMS (15) disturba e deve quindi essere smontato. Chiudere l’alloggiamento del Picus S3 e Picus SR) ed a circa 290 mm (REMS Titan con Picus S2/3,5) dal collegamento dell’acqua con il coperchio (14), altrimenti la polvere può penetrare centro del carotaggio.
  • Seite 41 (46) e/o nel tubo flessibile di aspirazione. Svuotare tempestivamente il recipiente della polvere REMS Picus S2/3,5 dell'aspiratore di sicurezza/depolveratore e pulire/sostituire regolarmente il Fissare REMS Titan in uno dei modi descritti in 3.3. Svitare le due viti (52) sulla filtro. Osservare le istruzioni d'uso dell'aspiratore di sicurezza/depolveratore. flangia di REMS Titan ed applicare REMS Picus S2/3,5 nella guida (53). Tenere Premere l’interruttore (21) per accendere la macchina. Bloccare l’interruttore ferma la macchina motore e serrare le viti (52).
  • Seite 42 Pulire le parti di plastica (ad esempio il corpo dell'apparecchio) solo Indipendentemente da ciò devono essere osservati i termini di con trollo nazio- con il detergente per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) o con un nali nei cantieri per gli utensili da lavoro portatili elettrici.
  • Seite 43: Smaltimento

    6) Electrónica de regulación ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS Fig. 1 – 12 34 Tornillo cilíndrico non risponde.
  • Seite 44 Indicaciones de seguridad para la perforadora de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. eléctrica con corona de diamante d) No utilice el cable de conexión para otros fines, como sujetar la herramienta eléctrica, colgarla o tirar del enchufe de la toma de corriente. Mantenga el ADVERTENCIA cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La ejecución incorrecta piezas de aparatos en movimiento. Un cable deteriorado o enredado incrementa u omisión de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar riesgo el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 45: Datos Técnicos

    REMS, en seco o con alimentación de agua, con guiado a mano o con columna de perforación, en combinación con un aspirador de seguridad / eliminador de polvo, p.ej. REMS Pull M.
  • Seite 46: Datos Eléctricos

    183670 REMS UDKB-LS 125 × 420 × UNC 1¼ 181457 REMS Pull L, aspirador en seco y mojado de la categoría de polvo L 185500 REMS UDKB-LS 132 × 420 × UNC 1¼ 181460 REMS Pull M, aspirador en seco y mojado de la categoría de polvo M 185501 REMS UDKB-LS 152 ×...
  • Seite 47: Puesta En Marcha

    Las máquinas accionadoras REMS Picus se pueden emplear de modo universal 2.3. Coronas perforadoras diamantadas universales REMS UDKB, REMS para la perforación en seco o en húmedo, guiado a mano (Picus S1, Picus S3 UDKB-LS y Picus SR) o con columna para perforar. La conexión de la corona de perfo- REMS UDKB – soldadas por inducción y reutilizables.
  • Seite 48 AVISO en el carro de avance (2) (en REMS Simplex 2 sin montaje previo en el estado ¡Perforar el hormigón armado sólo en mojado! de entrega). Para ello, fijar el carro de avance tal y como se describe más arriba. Extraer el tornillo cilíndrico (34) girándolo. Retirar la palanca de avance 2.4.1. Centrador de taladro para REMS Picus S1, Picus S3 y Picus SR...
  • Seite 49 SW 19. Utilizar la aspiración de polvo (ver REMS Pull M, mascarilla protectora y ropa de un solo uso. Tener en cuenta la punto 2.4.2.). Seguir perforando hasta que la perforación esté terminada.
  • Seite 50 200 mm, en REMS Titan con escuadra de sujeción para REMS Picus 3.4. Perforación en seco con columna para perforar S1, REMS Picus S3 y Picus SR aprox. 250 mm, en REMS Titan con Picus REMS Picus S1, REMS Picus S3 y REMS Picus SR S2/3,5 aprox. 290 mm con respecto al centro de la perforación. Perforación Fijar la columna para perforar según una de las opciones del punto 3.3.
  • Seite 51 Si no se puede agarrar el núcleo de perforación, el botón naranja hacia delante (solo Picus S1 y Picus S3). En Picus SR, para se puede taladrar p. ej. con el martillo de taladrar, un agujero oblicuo en el bloquear el interruptor pulsado (21) se debe presionar el botón situado junto...
  • Seite 52: Garantía Del Fabricante

    REMS concertado. 6. Eliminación cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam- Las perforadoras con corona de diamante no se deben eliminar junto con los biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
  • Seite 53: Algemene Veiligheidsinstructies

    Fig. 7 Typeplaatje REMS Picus S3 gebruik van verlengsnoeren die voor buitengebruik geschikt zijn, vermindert het Fig. 8 Typeplaatje REMS Picus S2/3,5 risico van een elektrische schok. Fig. 9 1) Toerentalinstelling voor REMS Picus SR f) Als het bedrijf van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving 2) Beton Ø mm onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik 3) Metselwerk Ø...
  • Seite 54 Als toch een waterleiding wordt beschadigd, dient u ervoor te zorgen verlengkabels regelmatig op beschadiging. Laat deze bij beschadiging dat er geen water in de motor kan terechtkomen. vervangen door gekwalificeerd vakpersoneel of door een geautoriseerde REMS ● Let erop dat tijdens het gebruik geen water in de motor van de aandrijfma- klantenservice.
  • Seite 55: Technische Gegevens

    De elektrische diamantkernboormachines REMS Picus zijn bedoeld om in minerale bouwmaterialen zoals bijv. beton, gewapend beton, alle soorten metselwerk, asfalt, alle soorten estrik, natuursteen, met behulp van REMS Universal-diamantkernboorkronen, droog of met toevoer van water, handbediend of met boorstandaard, in combi- natie met een veiligheidszuiger/ontstoffer, bijv.
  • Seite 56: Ingebruikname

    De gecombineerde boorkronenaansluiting van de aandrijfas (11) van REMS WAARSCHUWING Picus S1, Picus S3 en Picus SR maakt zowel de directe opname van diamant- Neem de netspanning in acht! Alvorens het elektrische gereedschap aan te kernboorkronen met binnendraad UNC 1¼ als ook met buitendraad G ½...
  • Seite 57 In het bijzonder na het natboren bestaat het natzuiger, bijv. REMS Pull L of REMS Pull M. De rubberen schijf (45) moet op gevaar, dat de diamantkernboorkroon wegens corrosie moeilijk los komt.
  • Seite 58 Aandraaien met omvalt. Gebruik bij het boren uit de vrije hand met REMS Picus SR nooit stand 1. steeksleutel is niet noodzakelijk. Watertoevoervoorzie ning aansluiten (zie 2.5.).
  • Seite 59 Het plugboorgat bij REMS Simplex 2 op een afstand van ca. 200 mm, bij REMS is niet nodig. Titan met spanhoek voor REMS Picus S1, REMS Picus S3 en Picus SR op ca. Gebruik stofafzuiging en een geschikte veiligheidszuiger/ontstoffer, bijv. REMS 250 mm, en bij REMS Titan met Picus S2/3,5 op ca.
  • Seite 60 (21) inschakelen. De schakelaar in ingedrukte toestand vergrendelen door de Is de slag van de boorstandaard of de bruikbare boordiepte van de diamant- oranjekleurige knop naar voren te schuiven (alleen Picus S1 en Picus S3). Bij kernboorkroon niet voldoende, dan kan er een boorkronenverlenging (acces- Picus SR moet voor de vergrendeling bij ingedrukte schakelaar (21) de vast- soire) gebruikt worden.
  • Seite 61 5.3. Storing: De diamantkernboorkroon snijdt moeilijk. Oorzaak: Oplossing: ● Verkeerd toerental (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Picus SR). ● Stel het toerental opnieuw in, zie 2.2. ● Gepolijste diamantsegmenten. ● Scherp de diamantsegmenten. Boor hiervoor 10 tot 15 mm diep in zandsteen, asfalt of een slijpsteen (55) (accessoire, art.-nr.
  • Seite 62: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Om du för en kort stund Fig. 8 Effektskylt REMS Picus S2/3,5 tappar koncentrationen när du använder ett elektriskt verktyg kan det medföra Fig. 9 1) Varvtalsinställning för REMS Picus SR allvarliga skador. 2) Betong Ø mm b) Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Om du bär 3) Murverk Ø...
  • Seite 63: Tekniska Data

    VARNING EEG över genomförandet av åtgärder för förbättring av säkerhet och hälsoskydd De elektriska diamantkärnborrmaskinerna REMS Picus är avsedda att föra in kärn- för arbetstagare på arbetsplatsen förpliktar arbetsgivaren att genomföra en borrningar i mineraliska byggmaterial som t.ex. betong, stålbetong, alla sorters bedömning av farorna på...
  • Seite 64: Leveransens Omfattning

    REMS Picus S3 Set Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan. REMS Picus S3 Set 62-82-132 Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan, vardera 1 REMS Universal-diamantkärnborrkrona Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack: Elektrisk diamantkärnborrmaskin, vattentillförselanordning, lättlossningsring, fast nyckel NV 32, bruksanvisning.
  • Seite 65: Idrifttagande

    även vid mindre diametrar kan borra bra med REMS Picus S1. 3. Dra ur nätkontakten, kontrollampan PRCD (16) måste slockna. Du kan med en växel i tre steg välja varvtalet för REMS Picus S3, så att du alltid 4. Sätt i nätkontakten i eluttaget igen.
  • Seite 66 Anslutningsgängan till REMS universala diamantkärnborrkronor UNC med bifogad skruv med cylindriskt huvud. Anslut en vattenslang med diametern 1¼ passar till REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 och REMS ½ tum till snabbkopplingen med vattenstopp. Överskrid inte vattentrycket 4 bar.
  • Seite 67 REMS Titan med spännvinkel för REMS Picus S1, REMS Picus S3 och man tappar kontrollen över elverktyget kan det medföra skador. Räkna alltid Picus SR ca 250 mm, för REMS Titan med Picus S2/3,5 ca 290 mm mot mitten med att diamantkärnborrkronan kan blockeras. Använd aldrig steg 1 vid hand- av kärnborrningen.
  • Seite 68 (endast Picus S1 matningen ökas. Ställ in vattentrycket så att vatten tränger ut måttligt med och Picus S3). För att förregla Picus SR måste man när brytaren (21) är intryckt konstant ur borrhålet. För lågt vattentryck, vid vilket det urborrade materialet trycka på...
  • Seite 69 Drivmekanismen går ständigt i en fettfyllning och måste därför inte smörjas. kärnborrkronan och drivmaskinen. Motorerna hos REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 och Gå till väga på följande sätt, om det effektiva borrdjupet för diamantkärnborr- REMS Picus SR har kolborstar. Dessa utsätts för slitage och måste därför kronan inte räcker till:...
  • Seite 70 Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad REMS avtalsverkstad. Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad REMS avtalsverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo. Användaren står för samtliga transportkostnader.
  • Seite 71: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Fig. 7 Typeskilt REMS Picus S3 verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko, beskyttelseshjelm eller hørsels­ Fig. 8 Typeskilt REMS Picus S2/3,5 vern, avhengig av elektroverktøyets type og bruksområde, reduseres risikoen Fig. 9 1) Turtallinnstilling for REMS Picus SR for personskader. 2) Betong Ø mm c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Kontrollér at elektroverktøyet er slått av før 3) Murverk Ø...
  • Seite 72: Tekniske Data

    Den elektriske diamant-kjernebormaskinen REMS Picus er bestemt for kjerneboring i mineraliske byggematerialer, som f.eks. betong, armert betong, alle typer murverk, asfalt, alle slags påstøp, naturstein, ved bruk av REMS Universal-diamant-kjerneborkroner, tørt eller med vanntilførsel, håndført eller med borestativ, i forbindelse med en sikkerhetssuger/støvfjerner, f.
  • Seite 73: Elektriske Data

    REMS Picus SR Basic-Pack, REMS Titan. REMS Picus SR Set 62-82-132 Titan: REMS Picus SR Basic-Pack, REMS Titan, hhv. 1 REMS Universal-diamant-kjerneborkrone Ø 62-82-132 mm. REMS Simplex 2: Borestativ, umbrakonøkkel størrelse 6, fastnøkkel størrelse 19 og størrelse 30, 2 ekspansjonsbolter, 10 innslagsanker, settjern for innslagsanker, gjengestang, hurtigspennmutter, skive, hardmetall-steinbor Ø...
  • Seite 74 (14). I denne tilstanden er drivmaskinene Tilkoplingsgjengen på REMS universal-diamant-kjerneborkronene UNC 1¼ (REMS Picus S1, Picus S3 og Picus SR) egnet for tørrboring. Hos REMS Picus passer til REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus S2/3,5 er vanntilførselsinnretningen formontert.
  • Seite 75 Bruk aldri trinn 1 ved håndført boring med REMS Picus SR.. retningen festes på foten til boresøylen (1). Vannsamlingsringen tilkobles en For å gjøre det enklere å håndtere maskinen og for å unngå skader, er REMS for yrkesmessig bruk egnet våtsuger, f.eks. REMS Pull L eller REMS Pull M.
  • Seite 76 REMS Titan med spennvinkel til REMS Picus S1, REMS Picus S3 og Picus hånd når dreiemomentet økes. Maskinen vil da bevege seg ukontrollert. SR ca. 250 mm, med REMS Titan med Picus S2/3,5 ca. 290 mm til kjernebo- ringens midtpunkt. Lag en pluggboring Ø 15 mm, boredybde ca. 55 mm. Rengjør FORSIKTIG borehullet, slå...
  • Seite 77 Slå på drivmaskinen ved hjelp av bryteren (21). Lås bryteren i inntrykket tilstand anbor med lite vanntilførsel. Når diamant-kjerneborkronen har grepet hele veien ved å skyve den oransje tasten fremover (kun Picus S1 og Picus S3). På Picus rundt kan fremføringen økes. Still vanntrykk inn slik at det moderat men konstant SR må...
  • Seite 78 Girhuset er forseglet i fett, behøver ikke smøremiddel. Motorene til REMS Picus 4.1. Vedlikehold S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR har kullbørster. Disse slites og må derfor fra tid til annen kontrolleres og eventuelt skiftes ut av...
  • Seite 79: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    5) Gear driftsmidler, overbelastning, utilsiktet anvendelse, uautoriserte inngrep fra bruker 6) Reguleringselektronik eller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret for, dekkes ikke av garantien. Fig. 1 – 12 37 Sekskantskrue Garantiytelser må...
  • Seite 80 Lad ved beskadigede dele disse udskifte af kvali­ netkabel. Kontakten med en spændingsførende ledning kan også sætte metal­ ficeret personale eller af et autoriseret REMS kundeserviceværksted. ● Brug kun godkendte og tilsvarende mærkede forlængerledninger, der har dele fra el­værktøjet under spænding og føre til elektrisk stød.
  • Seite 81 Die elektriske diamant-kerneboremaskiner REMS Picus er beregnet til at gennemføre kerneboringer i mineralske byggematerialer som f.eks. beton, stålbeton, murværk af enhver art, asfalt, støbt beton af enhver art samt natursten vha. REMS universal-diamant-kerneborekroner, tørt eller med tilførsel af vand, håndført eller med borestander, i forbindelse med en sikkerhedssuger/afstøver sm f.eks.
  • Seite 82 Overgangsstykke UNC 1¼ udvendig – Hilti BI 180053 Boreskabelon Titan 183605 Overgangsstykke UNC 1¼ udvendig – Hilti BU 180054 Vakuumpumpe 183670 Overgangsstykke UNC 1¼ udvendig – Würth 180055 REMS Pull L, tør- og vådsuger fra støvklasse L 185500 Borforlænger 200 mm 180155 REMS Pull M, tør- og vådsuger fra støvklasse M 185501 Hvæssesten 079012 REMS CleanM 140119...
  • Seite 83: Elektrisk Tilslutning

    Tilslutningsgevindet i Universal-diamantkernebor UNC 1¼ passer til REMS 2. Tryk på knappen RESET (17), kontrollampen PRCD (16) lyser rød (drift- Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR samt til stilstand). egnede maskiner af andre fabrikater. Hvis der er andre tilslutningsgevind til 3.
  • Seite 84 For at gøre det lettere at håndtere maskinen og undgå skader er REMS Picus den passer nøjagtigt til diamant-kerneborekronens diameter. S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR udstyret med en multifunktions-elektronik og desuden med en meknisk glidekobling. Multifunk- 2.6.
  • Seite 85 200 mm, ved REMS Titan med spændevinkel for REMS Picus S1, REMS Picus nøgle. S3 og Picus SR ca. 250 mm, ved REMS Titan med Picus S2/3,5 ca. 290 mm fra midten af kerneboringen. Rawlplugboringen skal være Ø 15 mm, boredybden Brug støvudsugning og egnet sikkerhedssuger/afstøver f.eks.
  • Seite 86 Lås kontakten i trykket tilstand ved at skubbe den orangefarvede tast frem (kun ADVARSEL Picus S1 og Picus S3). Ved Picus SR skal man med trykket kontakt (21) trykke Træk netstikket ud! Diamantkerneboret trækkes ikke ud af kerneboringen. på stopknappen ved siden af kontakten (21). Diamantkerneboret skubbes Diamantkerneboret tages af maskinen (se 2.3.2.).
  • Seite 87: Bortskaffelse

    REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien. Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret REMS kundeserviceværksted.
  • Seite 88: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Kuva 8 Arvokilpi, REMS Picus S2/3,5 vakavia vammoja. Kuva 9 1) Kierrosluvun säätö REMS Picus SR:n kohdalla b) Käytä henkilönsuojaimia ja aina suojalaseja. Henkilönsuojainten kuten 2) Betoni Ø mm pölynaamarin, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojainten 3) Muuraus Ø mm käyttö, riippuen sähkötyökalun tyypistä...
  • Seite 89: Tekniset Tiedot

    VAROITUS Sähkökäyttöiset REMS Picus -timanttiporakoneet on tarkoitettu mineraalisten rakennusaineiden, esim. betonin, teräsbetonin, kaikenlaisten muurausten, asfaltin, kaiken- laisten laastien ja luonnonkiven sydänporaukseen käyttämällä REMS-yleistimanttiporakoneita, kuivana tai vedellä, käsinohjattuna tai poraustelineen avulla siten, että sen yhteydessä käytetään turvaimuria/pölynpoistolaitetta, esim. REMS Pull M.
  • Seite 90 REMS Picus S3 Set Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan. REMS Picus S3 Set 62-82-132 Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan, 1 REMS-yleistimanttiporakruunu kutakin Ø 62-82-132 mm kohden. REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack: Sähkökäyttöinen timanttiporakone, vedensyöttölaite, pikairrotusrengas, yksipäinen kita-avain SW 3, käyttöohje.
  • Seite 91: Käyttöönotto

    Yleiskäyttöön tarkoitetut porauslaitteet REMS Picus sopivat kuiva- ja märkä- kytke tai vaihda vaihdetta laitteen käytön aikana tai silloin, kun laite on hidas- poraukseen joko käsivaraisesti (REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR) tai tumassa pysähdyksiin. Jos vaihdetta ei saa kytkettyä päälle, käännä saman- poraustelineeseen asennettuina.
  • Seite 92 REMS-yleistimanttiporakruunujen liitäntäkierre kiinnitä vedensyöttölaite mukana toimitetulla lieriöruuvilla. Liitä vesisululla UNC 1¼ sopii REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS varustettuun pikakytkimeen vesiletku ½”. Vedenpaine ei saa ylittää 4 baaria. Picus SR -porauslaitteisiin sekä muiden valmistajien vastaaviin porauslaitteisiin.
  • Seite 93 Silloin porauslaite Laitteen käsittelyn helpottamiseksi ja vahinkojen välttämiseksi REMS Picus iskeytyy ympäriinsä hallitsemattomasti ja sen voi pysäyttää vain irrottamalla S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Picus SR on varustettu virtapistoke pistorasiasta. monitoimielektroniikalla ja lisäksi mekaanisella liukukytkimellä. Monitoimielekt- roniikalla on seuraavat tehtävät:...
  • Seite 94 (vain REMS Titan -poraustelineen pylväät voidaan kiinnittää myös lattian ja katon tai Picus S1 ja Picus S3). Picus SR:n kyseessä ollessa on kytkimen (21) lukitse- kahden seinän väliin. Aseta esim. tavallinen pikakiinnitys pylväs tai teräsputki 1¼”...
  • Seite 95 Vaihteisto on kestovoideltu eikä vaadi siksi voitelua. REMS Picus S1:n, REMS porauslaite taakse ilman timanttiporakruunua. Asenna porakruunun jatkokappale Picus S3:n, REMS Picus S2/3,5:n ja REMS Picus SR:n moottoreissa on hiili- (50) timanttiporakruunun ja porauslaitteen väliin. harjat. Ne kuluvat, minkä vuoksi ne on silloin tällöin tarkastettava tai vaihdettava Jos timanttiporakruunun hyötyporaussyvyys ei riitä, toimi seuraavasti:...
  • Seite 96: Valmistajan Takuu

    REMS ei ole vastuussa. Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS- sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin.
  • Seite 97: Indicações De Segurança Gerais

    Caso não seja possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em Fig. 8 Placa de cabos REMS Picus S2/3,5 ambientes húmidos, utilize um disjuntor diferencial. A aplicação de um Fig. 9 1) Regulação da velocidade para a REMS Picus SR disjuntor diferencial evita o risco de choque eléctrico. 2) Betão Ø mm 3) Segurança pessoal 3) Alvenaria Ø...
  • Seite 98 à infiltração de água. por pessoal técnico qualificado ou por uma oficina de assistência a clientes da ● Nunca utilizar as máquinas de perfuração elétricas de núcleo diamantado REMS contratada e autorizada. para trabalhos acima da cabeça. Existe perigo de ferimento provocados por ● Utilize apenas os cabos de extensão permitidos e adequadamente identi- choque elétrico devido à infiltração de água.
  • Seite 99: Dados Técnicos

    ATENÇÃO As máquinas elétricas de perfuração com broca diamantada REMS Picus destinam-se à perfuração a seco ou com água, de forma manual ou com coluna de perfuração, em materiais contendo minerais, tais como, betão, betão armado, alvenaria de todo o tipo, asfalto, lajes de todo o tipo, pedra natural, com aplicação conjunta de um aspirador de segurança/ coletor de impurezas, por ex.
  • Seite 100: Colocação Em Serviço

    As máquinas de accionamento REMS Picus são de utilização universal para (estado de funcionamento). a furação a seco ou por via húmida, manualmente (REMS Picus S1, Picus S3 6. Pressionar o botão TEST (18), a luz piloto PRCD (16) tem de apagar.
  • Seite 101 Através de uma transmissão de 3 velocidades pode seleccionar-se o número As coroas de perfuração de diamante universais REMS possuem segmentos de rotações da REMS Picus S3 em betão armado de modo a que, o furo seja diamantados em forma de telhado e não necessitam de ser afiadas no estado feito sempre num intervalo óptimo. Para a velocidade correcta, consulte placa de fornecimento.
  • Seite 102 Tanto a REMS Picus S1 como a REMS Picus S3 podem apenas a título de exemplo, podem originar que, a máquina de accionamento ser montadas na coluna de furação REMS Simplex 2 ou REMS Titan, conforme...
  • Seite 103 Nunca bloquear o interruptor (21) da máquina de acionamento durante a de 200 mm, no REMS Titan com ângulo de aperto para REMS Picus S1, REMS perfuração manual (perigo de ferimentos)! No caso da máquina de accio- Picus S3 e Picus SR cerca de 250 mm, no REMS Titan com Picus S2/3,5 cerca namento cair, devido ao golpeamento da coroa de furar com diamantes de. 290 mm para o centro da perfuração. Definir perfuração da bucha Ø 15 bloqueada, o interruptor bloqueado já...
  • Seite 104 água. Logo que a coroa tenha entrado bem, em todo o raio, pode aumentar- por ex. REMS Pull M (ver 2.4.2.). Se o pó resultante da perfuração a seco não -se gradualmente o avanço. Regular a pressão da água de modo a que, saía for aspirado, as coroas de núcleo diamantado podem ser danificadas pelo...
  • Seite 105 Se não for possível apanhar o REMS CleanM (Nº de Art. 140119) ou com um sabão suave e um pano húmido. núcleo furado, pode efectuar-se com o martelo perfurador um furo transversal Não utilizar produtos de limpeza domésticos.
  • Seite 106: Garantia Do Fabricante

    REMS. Todas as reclamações serão consideradas apenas se o aparelho for entregue a uma oficina de assistência técnica contratada e autorizada REMS sem terem sido efectuadas quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente desmontado por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. Os custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do utilizador. Os direitos legais do utilizador, em especial o seu direito de reclamação perante o representante em caso de danos, manter-se-ão inalterados.
  • Seite 107: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Rys. 5 Mocowanie stojaka w betonie przy pomocy kotwy wbijanej wanie przedłużacza, stosować wyłącznie przedłużacz dostosowany także Rys. 6 Mocowanie stojaka w murze przy pomocy kotwy rozprężnej do użytku zewnętrznego. Stosowanie przedłużacza odpowiedniego dla pracy Rys. 7 Tabliczka znamionowa wiertnicy REMS Picus S3 na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Rys. 8 Tabliczka znamionowa wiertnicy REMS Picus S2/3,5 f) Jeśli konieczna jest praca z elektronarzędziami w wilgotnym otoczeniu, Rys. 9 1) Ustawienia obrotów dla REMS Picus SR...
  • Seite 108: Dane Techniczne

    W razie uszkodzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom lub autoryzowanemu serwisowi przewodu wodnego nie dopuścić do przedostania się wody do silnika. firmy REMS. ● Uważać, by podczas pracy do silnika jednostki napędowej nie dostała się ● Używać wyłącznie dopuszczonych i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy woda. W razie wniknięcia wody występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
  • Seite 109: Zakres Dostawy

    REMS Picus S3 Set Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan. REMS Picus S3 Set 62-82-132 Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan, po 1 REMS uniwersalnej, diamentowej koronce rdzeniowej Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack: Elektryczna diamentowa wiertnica rdzeniowa, układ doprowadzania wody, pierścień do demontażu koronek, klucz płaski SW 32, instrukcja obsługi. REMS Picus S2/3,5 Set Titan: REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack, REMS Titan.
  • Seite 110 Segmenty diamentowe uniwersalnych koronek rdzeniowych porażenia prądem elektrycznym. Wyłącznik różnicowo-prądowy PRCD sprawdza REMS zostały tak zaprojektowane, by również wiercenie otworów o mniejszych tylko podłączone urządzenie, nie instalację przed gniazdem sieciowym, nie średnicach przy pomocy REMS Picus S1 było efektywne. sprawdza również podłączonych wcześniej przedłużaczy czy bębnów kablowych. REMS Picus S3 posiada trzystopniową przekładnię, dzięki której możliwe jest W przypadku pracy na budowach, w wilgotnym otoczeniu, wewnątrz lub na podczas wiercenia w żelbetonie pozostawanie w optymalnym przedziale zewnątrz lub w podobnych miejscach elektryczną diamentową wiertnicę rdze- prędkości obwodowej w całym zakresie dostępnych średnic koronek. Prawidłowy niową należy podłączać do sieci zasilającej z wykorzystaniem wyłącznika stopień przekładni odczytać można z tabliczki znamionowej (rys. 7) REMS różnicowoprądowego, który przerywa dopływ prądu w przypadku przekroczenia Picus S3. Umieszczona na tabliczce tabela zawiera w pierwszej kolumnie wartości prądu upływowego do ziemi 30 mA przez 200 ms. W przypadku stopnie przekładni od 1 do 3, w drugiej kolumnie – odpowiadające im liczby zastosowania przedłużacza przestrzegać przekroju przewodu odpowiedniego obrotów, w trzeciej – średnice koronek przy wierceniu w murze, a w czwartej do mocy elektrycznej diamentowej wiertnicy rdzeniowej. - średnice koronek przy wierceniu w żelbetonie. Przykład: Wiercenie otworu o...
  • Seite 111 Turbinę ssącą (46) łączy się przy pomocy złącza G ½ ustalenia odpowiedniego jej doboru. z wrzecionem (11) jednostki napędowej. Kombinowane przyłącze koronki Dla realizacji najczęściej występujących prac wiertniczych firma REMS skon- diamentowej (47) po drugiej stronie umożliwia podłączenie diamentowych struowała uniwersalne diamentowe koronki rdzeniowe. Koronki te mogą być koronek rdzeniowych z gwintem wewnętrznym UNC 1¼ oraz przyrządu do stosowane uniwersalnie, do wiercenia suchego i mokrego, z ręki lub przy nawiercania (49). pomocy stojaka. Uniwersalne przyłącze gwintowane UNC 1¼ pasuje do wiertnic NOTYFIKACJA REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 i REMS Picus SR oraz W betonie zbrojonym wiercić tylko „na mokro”! odpowiednich jednostek napędowych innych producentów. W pozostałych przypadkach podłączenie umożliwia specjalny adapter (22), dostarczany jako Jeżeli powstały podczas wiercenia pył nie będzie prawidłowo odprowadzany, wyposażenie dodatkowe. koronka rdzeniowa może zostać przegrzana i w konsekwencji uszkodzona. Niebezpieczeństwo obrażeń występuje ponadto w przypadku zablokowania 2.3.1. Montaż diamentowej koronki rdzeniowej diamentowej koronki rdzeniowej przez nagromadzony w szczelinie pył wiertniczy. OSTRZEŻENIE 2.5.
  • Seite 112 Podczas wiercenia rdzeniowego z wolnej ręki występuje niebezpieczeństwo obrażeń, ponieważ przy wzroście momentu Wybraną diamentową koronkę rdzeniową nałożyć na wrzeciono napędowe obrotowego elektronarzędzie może wyrwać się z rąk i przekręcić. Podczas (11) jednostki napędowej i dokręcić ręką. Użycie klucza płaskiego nie jest wiercenia z wolnej ręki za pomocą REMS Picus SR nigdy nie używać stopnia 1. konieczne. Podłączyć system doprowadzenia wody (patrz punkt 2.5.). Użyć przyrządu do nawiercania (patrz punkt 2.4.1.). Wiertnicę uchwycić za rękojeść Aby ułatwić użytkowanie wiertnicy oraz zminimalizować ewentualne szkody (20) oraz za uchwyt pomocniczy (12), a następnie skierować wiertło przyrządu REMS Picus S1, Picus S3, Picus S2/3,5 oraz Picus SR wyposażone zostały...
  • Seite 113 REMS Pull L lub REMS Pull M. tworzyły jedną płaszczyznę, a wałek gwintowany (33) wkręcony był na min. 20 mm w gwint kolumny stojaka oraz w gwint głowicy rozporowej, co gwarantuje OSTRZEŻENIE stabilne podparcie. Aby rozłożyć nacisk na większą powierzchnię zaleca się Uważać, aby woda nie dostała się do silnika jednostki napędowej (niebez- założenie podkładki z drewna lub metalu na suficie lub ścianie. pieczeństwo wypadku!). 3.4. Wiercenie na sucho z użyciem stojaka 3.3. Sposoby zamocowania stojaka Zaleca się mocowanie stojaka bez wiertnicy i diamentowej koronki rdzeniowej, REMS Picus S1, REMS Picus S3 oraz REMS Picus SR gdyż stojak z założoną jednostką napędową jest mniej stabilny (podniesiony Stojak zamocować w sposób opisany w punkcie 3.3. Kołnierz (13) jednostki środek ciężkości). napędowej wstawić w kątownik mocujący (10) stojaka i dokręcić śrubę (śruby) (8) przy pomocy sześciokątnego klucza kołkowego SW 6. Wybraną diamentową 3.3.1. Mocowanie stojaka w betonie przy pomocy kotwy wbijanej (rys. 5) koronkę rdzeniową nakręcić na wrzeciono (11) jednostki napędowej, lekko Przed wierceniem w betonie należy zamocować stojak przy pomocy kotwy dociągając ręką. Dokręcanie kluczem płaskim nie konieczne. wbijanej: Należy stosować system odpylania i odpowiedni bezpieczny odkurzacz/odpy-...
  • Seite 114: Konserwacja

    Przy głębokości wiercenia większej niż użytkowa głębokość wiercenia koronki szym wypadku chłodzenie nie jest wystarczające, w drugim – nie następuje należy wykonać następujące czynności: dostateczne wypłukanie wierconego materiału (woda wypływa zupełnie czysta). OSTRZEŻENIE Do odsysania wody zaleca się zastosowanie odpowiedniego odkurzacza Wyjąć wtyczkę z kontaktu! Koronkę odkręcić z jednostki napędowej (patrz przeznaczonego do pracy na sucho i mokro, np. REMS Pull L lub REMS Pull punkt 2.3.2.). Wiertnicę bez koronki wycofać. Koronkę diamentową wyjąć z otworu. Wyłamać powstały w otworze czop (patrz punkt 3.6.). Koronkę diamen- OSTRZEŻENIE tową wprowadzić do otworu, zamontować przedłużacz (50) między koronkę a Uważać, aby woda nie dostała się do silnika jednostki napędowej (niebez- jednostkę napędową. pieczeństwo porażenia!). 4. Przegląd i konserwacja W przypadku przeciążenia silnika lub zablokowania koronki układ elektroniczny zredukuje do minimum obroty silnika. Wiertnica nie wyłączy się jednak całko- Przed wszelkimi naprawami należy wyciągnąć wtyk sieciowy! Czynności wicie, co umożliwi natychmiastowe zwiększenie obrotów po zmniejszeniu...
  • Seite 115: Gwarancja Producenta

    Przyczyna: Środki zaradcze: ● Wyłącznik różnicowo-prądowy PRCD (rys.) jest niewłączony. ● Włączyć wyłącznik różnicowo-prądowy PRCD zgodnie z opisem w punkcie 2.1. ● Zużyte szczotki węglowe. ● Zlecić wymianę szczotek węglowych wykwalifikowanemu specjalistycznemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS. ● Uszkodzony przewód podłączeniowy/PRCD. ● Zlecić wymianę przewodu podłączeniowego/PRCD wykwalifikowanemu specjalistycznemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS. ● Uszkodzona diamentowa wiertnica rdzeniowa. ● Zlecić kontrolę/naprawę diamentowej wiertnicy rdzeniowej autoryzowanemu serwisowi REMS. 6. Utylizacja Koszty przesyłki docelowej i powrotnej ponosi użytkownik. Ustawowe prawa użytkownika, a w szczególności jego roszczenia odnośnie Po zakończeniu użytkowania nie wolno usuwać urządzeń z odpadami domo- świadczeń gwarancyjnych na wady względem sprzedawcy nie są ograniczone wymi. Muszą być one usuwane jako odpady zgodnie z prawnymi przepisami.
  • Seite 116: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Obr. 4 Ručně vedené vrtání na sucho s navrtávací pomůckou f) Je-li provoz elektrického nářadí ve vlhkém prostředí nevyhnutelný, použijte Obr. 5 Připevnění vrtacího stojanu do betonu narážecí kotvou proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým Obr. 6 Připevnění vrtacího stojanu do zdiva rozpěrnou kotvou (skořepina kotvy) proudem. Obr. 7 Výkonový štítek REMS Picus S3 3) Bezpečnost osob Obr. 8 Výkonový štítek REMS Picus S2/3,5 a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elek- Obr. 9 1) Nastavení otáček pro REMS Picus SR trickým nářadím s rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí, když jste 2) Beton Ø...
  • Seite 117 ● Před zahájením vrtání vhodným detektorem zkontrolujte příslušné plochy, kvalifikovaným odborníkem nebo některou z autorizovaných smluvních servisních zda v nich nejsou skrytá napájecí vedení. Při vrtání může dojít k poškození dílen REMS. nebo provrtání plynových, vodovodních a elektrických vedení nebo jiných objektů. ● Používejte pouze schválené a příslušně označené prodlužovací kabely s Poškozená plynová vedení mohou způsobit výbuch. Poškozená vodovodní a dostatečným průřezem vedení.
  • Seite 118: Rozsah Dodávky

    REMS Picus S3, sada Titan: REMS Picus S3, základní sada, REMS Titan. REMS Picus S3, sada 62-82-132 Titan: REMS Picus S3, základní sada, REMS Titan, 1 diamantová jádrová vrtací korunka REMS Universal Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5, základní sada: Elektrický diamantový jádrový vrtací stroj, zařízení pro přívod vody, uvolňovací kroužek, jednostranný klíč vel. 32, návod k obsluze.
  • Seite 119: Uvedení Do Provozu

    2,5 m/s² 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Udávaná hodnota emisní hodnota kmitání byla změřena na základě normovaných zkušebních postupů a může být použita pro porovnání s jiným přístrojem. Udávaná hodnota emisní hodnoty kmitání může být aké použit k úvodnmu odhadu přerušení chodu. UPOZORNĚNÍ Emisní hodnota kmitání se může během skutečného použití přístroje od jmenovitých hodnot odlišovat, a to v závislosti na druhu a způsobu, jakým bude přístroj používán. V závislosti na skutečných podmínkách použití (přerušovaný chod) může být žádoucí, stanovit pro ochranu obsluhy bezpečnostní opatření. 2. Uvedení do provozu ale přiloženo. Napojení pro přípojení vody na pohonné stroje je uzavřeno krytem (14). V tomto stavu jsou pohonné stroje (REMS Picus S1, Picus S3 a Picus 2.1. Elektrické připojení SR) použitelné k vrtání na sucho. U REMS Picus S2/3,5 je zařízení na přívod VAROVÁNÍ vody již předmontováno. Vrtání na mokro viz. 2.5. Věnujte pozornost síťovému napětí! Před připojením elektrického nářadí se Otáčky pohonného stroje pro hospodárné vrtání závisí na průměru diamantové přesvědčte, zda napětí uvedené na výkonovém štítku odpovídá napětí sítě. jádrové vrtací korunky. Volba otáček pohonného stroje má být při vrtání v Používejte pouze zásuvky a prodlužovací kabely s funkčním ochranným železobetonu provedena tak, aby obvodová rychlost (řezná rychlost) diaman-...
  • Seite 120 Výhodně jsou prováděny jádrové vrtací práce s vrtacím stojanem. Vrtací stojan pečí, že se diamantová jádrová vrtací korunka vlivem koroze nechá jen obtížně slouží k vedení pohonného stroje a umožňuje díky sílu přenášejícímu pohonu uvolnit. na ozubené tyči dle potřeby citlivé navrtání nebo silný přítlak a posuv diaman- tové jádrové vrtací korunky. REMS Picus S1, REMS Picus S3 a REMS Picus OZNÁMENÍ SR mohou být volitelně namontovány na vrtací stojany REMS Simplex 2 nebo Vrtací trubky diamantové jádrové vrtací korunky nejsou kaleny. Údery (náředím) REMS Titan. REMS Picus S2/3,5 musí být namontován na REMS Titan. a nárazy (transport) na vrtací trubku vedou k poškozením, které vedou k uvíz- U REMS Titan musí být dle potřeby namontován upínací úhelník (10) nebo...
  • Seite 121 3.3. Způsoby upevnění vrtacího stojanu elektrickým nářadím. V případě ztráty kontroly nad elektrickým nářadím může Doporučuje se, připevňovat vrtací stojan bez pohonného stroje a diamantové dojít ke zraněním. Vždy počítejte s tím, že se diamantová jádrová vrtací korunka jádrové vrtací korunky. S namontovaným pohonným strojem je vrtací stojan může zablokovat. Při ručním vrtání nikdy nepoužívejte stupeň 1. Pokud se vám těžký na hlavu. Tímto je připevnění ztíženo. po zvýšení točivého momentu vytrhne elektrické nářadí z ruky a začne se otáčet, hrozí nebezpečí zranění. 3.3.1. Hmoždinkové připevnění do betonu narážecí kotvou (Obr. 5) Pro jádrová vrtání v betonu bývá vrtací stojan připevněn zejména narážecí UPOZORNĚNÍ kotvou (ocelovou hmoždinkou). Postupujte následujícím způsobem: Při ručně vedeném vrtání na sucho překáží namontované zařízení na přívod vody (15) a mělo by být proto odmontováno. Připojení pro přívod vody je třeby Vrtání na hmoždinku označte u REMS Simplex 2 v odstupu ca. 200 mm, u uzavřít krytem (14), jinak může do stroje vniknout prach. REMS Titan s upínacím úhelníkem pro REMS Picus S1, REMS Picus S3 a...
  • Seite 122 (obr. 6) SR musí být k zajištění při stisknutém spínači (21) stlačeno zaskakovací tlačítko Pro jádrová vrtání ve zdivu bývá vrtací stojan připevněn zejména rozpěrnou vedle spínače (21). Diamantovou jádrovou vrtací korunku pomalu posuňte kotvou (skořepinou kotvy). Postupujte následujícím způsobem: posuvovou pákou (4) vpřed a opatrně navrtejte. Jestliže se vrtací korunka na Vrtání na hmoždinku označte u REMS Simplex 2 v odstupu ca. 200 mm, u celém svém obvodu chytila, může být posuv zvýšen. Zůstane-li pohonný stroj REMS Titan s upínacím úhelníkem pro REMS Picus S1, REMS Picus S3 a z důvodu příliš vysokého posuvového tlaku stát nebo zablokován díky odporu Picus SR ca. 250 mm, u REMS Titan s Picus S2/3,5 ca. 290 mm ke středu ve vrtané spáře, zredukuje multifunkční elektronika proud motoru a tím i otáčky jádrového vrtání. Vytvořte vrtání pro hmoždinku Ø 20 mm, hloubka vrtání ca. pohonného stroje na minimum. Pohonný stroj tím ale nevypne. Pokud dojde 85 mm. Vrtanou díru vyčistěte, rozpěrnou kotvu (28) se závitovou tyčí s oblým k uvolnění posuvového tlaku, stoupne znovu počet otáček pohonného stroje. závitem (25) nasuňte do vrtané díry. Závitovou tyč s oblým závitem (25) úplně...
  • Seite 123 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Diamantovou jádrovou vrtací korunku nevy- Vytáhněte zástrčku ze zásuvky! tahujte z jádrového vrtu. Diamantovou jádrovou vrtací korunku uvolněte od pohonného stroje (viz. 2.3.2.). Pohonný stroj vytáhněte zpět bez diamantové REMS Picus S2/3,5 jádrové vrtací korunky. Prodloužení vrtací korunky (50) namontujte mezi Upevněte REMS Titan jedním ze způsobů popsaných v kapitole 3.3. Uvolněte diamantovou jádrovou vrtací korunku a pohonný stroj. oba šrouby (52) na přírubě REMS Titan, nasaďte REMS Picus S2/3,5 do vedení Nestačí-li využitelná hloubka diamantové jádrové vrtací korunky, postupujte (53). Pevně přidržte motor a utáhněte šrouby (52). Zajistěte pojistnou maticí. následujícím způsobem: Našroubujte vybranou diamantovou jádrovou vrtací korunku na hnací vřeteno (11) motoru a lehce utáhněte rukou. Utažení plochým klíčem není nutné.
  • Seite 124: Záruka Výrobce

    Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude výrobek bez předchozích zásahů a v nerozebraném stavu předán autorizované smluvní servisní dílně REMS. Nahrazené výrobky a díly přechází do vlastnictví firmy REMS. Náklady na dopravu do servisu a z něj hradí spotřebitel. Zákonná práva spotřebitele, obzvláště jeho nároky na záruku při chybách vůči prodejci, zůstávají touto zárukou nedotčena. Tato záruka výrobce platí pouze pro nové výrobky, které budou zakoupeny v Evropské unii, v Norsku nebo ve Švýcarsku a tam používány. Pro tuto záruku platí německé právo s vyloučením Dohody Spojených národů...
  • Seite 125: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Obr. 5 Upevnenie vŕtacieho stojanu narážacou kotvou do betónu f) V prípade nevyhnutnosti použitia elektrického náradia vo vlhkom prostredí Obr. 6 Pripevnenie vŕtacieho stojanu rozpernou kotvou (škrupina kotvy) používajte prúdový chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko Obr. 7 Výkonový štítok REMS Picus S3 zásahu elektrickým prúdom. Obr. 8 Výkonový štítok REMS Picus S2/3,5 3) Bezpečnosť osôb Obr. 9 1) Nastavenie otáčok pre REMS Picus SR a) Buďte obozretný, dbajte na to, čo robíte a postupujte racionálne pri práci...
  • Seite 126 škody. Poškodené elektrické kvalifikovaným odborníkom alebo niektorou z autorizovaných zmluvných servis­ vedenie môže byť príčinou úrazu elektrickým prúdom. Ak aj napriek opatrnosti ných dielní REMS. ● Používajte iba schválené a príslušne označené predlžovacie káble s dosta- dôjde k poškodeniu vodovodného vedenia, dbajte na to, aby sa do motora nedostala voda.
  • Seite 127 šesťhranný čapový kľúč veľ. 3, jednostranný kľúč veľ. 32, návod na obsluhu, kufor z oceľového plechu. REMS Picus S1, sada 62: REMS Picus S1, základná sada, diamantová jadrová vŕtacia korunka REMS Universal Ø 62. REMS Picus S1, sada 62, Simplex 2: REMS Picus S1, základná sada, REMS Simplex 2, diamantová jadrová vŕtacia korunka REMS Universal Ø 62. REMS Picus S3, základná sada: Elektrický diamantový jadrový vŕtací stroj, zariadenie pre prívod vody, podpera, jednostranný kľúč veľ. 32, návod na obsluhu, kufor z oceľového plechu. REMS Picus S3, sada Titan: REMS Picus S3, základná sada, REMS Titan. REMS Picus S3, sada 62-82-132 Titan: REMS Picus S3, základná sada, REMS Titan, 1 diamantová jadrová vŕtacia korunka REMS Universal Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5, základná sada: Elektrický diamantový jadrový vŕtací stroj, zariadenie pre prívod vody, uvoľňovací krúžok, jednostranný kľúč veľ. 32, návod na obsluhu. REMS Picus S2/3,5, sada Titan: REMS Picus S2/3,5, základná sada, REMS Titan. REMS Picus SR, základná sada: Elektrický diamantový jadrový vŕtací stroj, zariadenie pre prívod vody, podpera, jednostranný kľúč veľ. 32,...
  • Seite 128: Uvedenie Do Prevádzky

    UPOZORNENIE Emisná hodnota kmitania sa môže v priebehu skutočného použitia prístroja od menovitých hodnôt odlišovať, a to v závislosti na druhu a spôsobe, akým sa bude prístroj používať. V závislosti na skutočných podmienkach použitia (prerušovaný chod) môže byť žiaduce, stanoviť pre ochranu obsluhy bezpečnostné opatrenia. 2. Uvedenie do prevádzky aj s vonkajším závitom G ½. U hnacích strojov REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR nie je v dodávanom stave namontované zariadenie na prívod vody 2.1. Elektrické pripojenie (15), ale je priložené. Miesto pre pripojenie vody na hnacie stroje je uzatvorené krytom (14). V tomto stave sa hnacie stroje (REMS Picus S1, Picus S3 a Picus VAROVANIE SR) dajú použiť ku vŕtaniu nasucho. U REMS Picus S2/3,5 je zariadenie na...
  • Seite 129 Železobetón vŕtajte len na mokro! REMS vyvinul pre bežné vŕtacie úlohy univerzálne diamantové jadrové vŕtacie Pokiaľ by nebol pri vŕtaní na sucho vzniknutý prach odsávaný, mohlo by dôjst’ korunky. Tieto sú univerzálne použiteľné , a to na vŕtanie na sucho i na mokro, kvôli prehriatiu k poškodeniu diamantovej jadrovej vŕtacej korunky. Okrem toho ďalej vedené ručne alebo s vŕtacím stojanom. Pripojovací závit univerzálnych hrozí nebezpečenstvo poranenia, ak vrtný prach zhutnený v medzere zablokuje diamantových vŕtacích koruniek REMS UNC 1¼ je rovnaký ako má REMS diamantovú jadrovú vŕtaciu korunku. Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus SR, ba je vhodný i k pohonnému stroju iných výrobcov. Ak by pripojovací závit pohonu bol veľmi 2.5. Vŕtanie na mokro rozdielný, je možno dodanie adaptérov (22), a to formou príslušenstva. Optimálne výsledky vŕtania sa dosiahnú s diamantovou jadrovou vŕtacou korunkou, len v tom prípade, ak bude zabezpečený trvalý prítok vody. Pritom 2.3.1. Montáž diamantovej jadrovej vŕtacej korunky sa diamantová jadrová vŕtacia korunka ochladzuje a odvrtávaný materiál sa VAROVANIE vyplavuje z vyvrtávanej diery. Na montáž zariadenia pre prítok vody (15) dajte Vytiahnite zástrčku zo zásuvky! Naskrutkujte zvolenú diamantovú jadrovú...
  • Seite 130 Pri ručnom vŕtaní s vŕtačkou REMS Picus SR nikdy pomôcku (viď. 2.4.1). Pohonný stroj držte silno za rukovät’ motoru (20) a za nepoužívajte stupeň 1. priečnu rukovät’ (12) a nasaďte navrtávaciu pomôcku do centra žiadaného Kvôli uľahčeniu obsluhy stroja a aby sa zabránilo škodám, vybavili sme REMS jadrového vŕtania. Pohonný stroj zapnite so spínačom (21). Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus SR s multi- VAROVANIE funkčnou elektronikou a s doplňkovou mechanickou preklzávacou spojkou. Multifunkčná elektronika splňuje nasledujúce funkcie: Nikdy nearetujte spínač pohonného stroja počas ručne vedeného vŕtania (nebezpečie zranenia)! Pokiaľ by bol pohonný stroj z dôvodu zablokovanej ● Obmedzenie rozbehového prúdu a jemný rozbeh pre citlivé navrtávanie.
  • Seite 131 Vŕtanie na hmoždinku označte u REMS Simplex 2 v odstupe ca. 200 mm, u hrdlo (13) pohonného stroja nasaďte na pripojenie v upínacom trojuhoľníku REMS Titan s upínacím uholníkom pre REMS Picus S1, REMS Picus S3 a (10) a silne dotiahnite valcové skrutky (8) s pomocou šest’hranného kľúča SW Picus SR ca. 250 mm, u REMS Titan s Picus S2 / 3,5 ca. 290 mm k stredu 6. Zvolenú jadrovú vŕtaciu korunku naskrutkujte ručne na vreteno pohonu (11) jadrového vŕtania. Vytvorte vŕtanie pre hmoždinku Ø 15 mm, hĺbka vŕtania ca. pohonného stroja a s ľahkým trhnutím silno utiahnite. Nie je treba dot’ahovat’ 55 mm. Navŕtanú dieru vyčistite, narážaciu kotvu (23) zatlčte kladivom a rozo- s jednostranným kľúčom. prite usadzovacím železom (24). Používajte len schválené narážacie kotvy Používajte odsávanie prachu a vhodný bezpečnostný vysávač / odlučovač...
  • Seite 132 4.2. Kontroly/Opravy tlaku, počet otáčok pohonného stroja sa zase zvýšia. Pohonný stroj sa týmto VAROVANIE postupom, aj keď bude viackrát zopakovaný, nijako nepoškodí. Avšak ak zostane aj napriek redukcii posúvacieho tlaku motor naďalej stát’, musíte pohonný stroj Pred údržbou a opravami vytiahnite vidlicu zo zásuvky! Tieto práce môžu vypnút’ a diamantovú vŕtaciu korunku ručne uvoľnit’ (viď. 5). vykonávať iba kvalifikovaní odborníci. Motory REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus VAROVANIE SR majú uhlíkové kefy. Tieto sa s časom opotrebujú a musia byt’ preto podľa Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky! potreby občas preskúšané resp. nahradené. Doporučuje sa minimálne po cca. 3.6. Odstránenie vŕtacieho jadra 250 hodinách prevádzky alebo minimálne raz ročne odovzdat’ pohonný stroj na kontrolu/opravu, a to do autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. OZNÁMENIE VAROVANIE Pri vertikálnom prevrtávaní, napr. stropu sa uvoľňuje vŕtacie jadro za normálného...
  • Seite 133: Záruka Výrobcu

    Záručné opravy smú byť prevádzané iba k tomu autorizovanými zmluvnými servisnými dielňami REMS. Reklamácie budú uznané iba vtedy, pokiaľ bude výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave predaný autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely prechádzajú do vlastníctva firmy REMS. Náklady na dopravu do servisu a z neho hradí spotrebiteľ. Zákonné práva spotrebiteľa, obzvlášť jeho nároky na záruku pri chybách voči predajcovi, ostávajú touto zárukou nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí iba pre nové výrobky, ktoré budú zakúpené v Európskej únii, v Nórsku alebo vo Švajčiarsku a tam používané.
  • Seite 134: Általános Biztonsági Előírások

    7. ábra REMS Picus 3 teljesítménytáblája a) Legyen körültekintő, figyeljen arra, amit tesz, ha elektromos berendezéssel 8. ábra REMS Picus S2/3,5 teljesítménytáblája dolgozik. Ne használja az elektromos berendezést, ha fáradt, ha drogok, 9. ábra 1) REMS Picus SR fordulatszám beállítása alkohol, vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség 2) Beton Ø mm villamos berendezések használatánál komoly sérülésekhez vezethet. 3) Téglafal Ø mm b) Viseljen személyi védő felszerelést és mindig egy védőszemüveget.
  • Seite 135 A munkavállalók munkahelyi FIGYELMEZTETÉS biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések beve­ A REMS Picus elektromos gyémánt magfúró a REMS Universal gyémánt zetéséről szóló 89/391/EGK irányelv kötelezi a munkáltatót, hogy a munkavállaló magfúrókoronával együtt rendeltetésszerűen magfuratok száraz vagy vízbevezetés munkavégzési helyén megfelelő kockázatelemzést végezzen, az esetlegesen mellett történő készítésére szolgál ásványi anyagokban (pl. beton, acélbeton, bármely...
  • Seite 136 REMS Picus S3 Set Titan: REMS Picus S3 alapcsomag, REMS Titan. REMS Picus S3 Set 62-82-132 Titan: REMS Picus S3 alapkészlet, REMS Titan, egyenként 1-1 REMS Universal gyémánt magfúrókorona Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack: Elektromos gyémánt magfúró, vízadagoló berendezés, gyorskioldó gyűrű, 32-es kulcsnyílású franciakulcs, használati útmutató. REMS Picus S2/3,5 Set Titan: REMS Picus S2/3,5 alapcsomag, REMS Titan.
  • Seite 137: Üzembe Helyezés

    2. Üzembe helyezés relve, hanem csak mellékelve. A meghajtógép vízcsatlakoztatása egy fedéllel van lezárva (14). Ilyen kivitelezésben a hajtógépek (REMS Picus S1, Picus S3 2.1. Elektromos csatlakozás és Picus SR) használhatók a száraz fúrásokhoz is. A REMS Picus S2/3,5 gépnél a vízcsatlakozás már gyárilag be van szerelve.
  • Seite 138 Ehhez esetlegesen le kell szerelni a (10) rögzítö konzolt, úgy hogy a REMS tesítő használati útmutatóját). Titánon meglazítják a csavarokat (52). Így a rögzítö konzol (10) a szoríttó nyakra húzzuk át (13) a REMS Picus SR, VIGYÁZAT hogy a menetes furatok (60) a Picus SR sebességváltó doboz lehessen kapcsolni A kézi vezetésű szárazfúrásoknál zavar a felszerelt öblítővíz-csatlakozó (15)
  • Seite 139 Titan esetében a rögzíttö konzollal és a REMS Picus S1, REMS Picus S3 a szerelni. A vízellátásra való csatlakozót ilyen estekben egy fedéllel (14) le kell Picus SR kb 250 mm, a REMS Titan s Picus S2/3,5 -nél kb. 290 mm-re kell a zárni, ellenkezö esetben a gépbe por kerülhet.
  • Seite 140 Titan esetében a rögzíttö konzollal és a REMS Picus S1, REMS Picus S3 a blokkolódik, a multifunkciós elektronika minimumra csökkenti a motor áramát Picus SR kb 250 mm, a REMS Titan s Picus S2/3,5 -nél kb. 290 mm-re kell a és ezáltal a meghajtógép fordulatszámát. A meghajtógép azonban nem kapcso- fúrás központjától lennie.
  • Seite 141 Ezért ezeket a munkákat csak kiképzett szakember végezheti el. málódik és legközelebb még könnyebben be fog szorulni a fúrt mag és a A hajtómű tartós kenéssel rendelkezik, emiatt az utánkenése szükségtelen. A fúrókorona használhatatlanná válik. REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 és REMS Picus SR Nem átmenő magfúrásoknál a fúrt mag legalább 1,5 x Ø furatmélységnél motorjai szénkefékkel rendelkeznek. Ezek elkopnak, így rendszeres időközön- kitörhető pl. egy vésővel, amit a furat résébe nyomunk. Ha mégsem tudjuk ként egy képesített szakemberrel vagy egy megbízott REMS márkaszervizzel...
  • Seite 142 ● Az elkopott szénkeféket cseréltesse ki egy erre képesített szakemberrel vagy egy megbízott REMS márkaszervizzel. ● A csatlakozókábel / a PRCD hibás. ● Cseréltesse ki a csatlakozókábelt / a PRCD-t egy erre képesített szakemberrel vagy egy megbízott REMS márkaszervizzel. ● A gyémánt magfúró hibás. ● Ellenőriztesse / javíttassa meg a gyémánt magfúrót egy megbízott REMS márkaszervizzel.
  • Seite 143: Opći Sigurnosni Naputci

    Sl. 7 Pločica s osnovnim uputama za REMS Picus S3 3) Sigurnost osoba Sl. 8 Pločica s osnovnim uputama za REMS Picus S2/3,5 a) Budite pažljivi, pazite na ono što radite, radu s elektroalatom pristupajte Sl. 9 1) Podešavanje broja okretaja za REMS Picus SR razborito. Elektroalat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, 2) Beton Ø mm alkohola ili lijekova. Samo jedan trenutak nesmotrenosti i nepažnje pri korištenju 3) Zidani zidovi Ø mm elektroalata može izazvati ozbiljne ozljede.
  • Seite 144: Sadržaj Isporuke

    ● Redovito provjeravajte ispravnost priključnog kabela elektroalata kao i motora uvlači prašinu u kućište te jaka nakupina metalne prašine može izazvati produžnih kabela. U slučaju oštećenja predajte ga stručnjaku u ovlaštenom ozljede uslijed djelovanja električne struje. REMS­ovom servisu na popravak ili zamjenu. ● Nosite opremu i sredstva za osobnu zaštitu na radu. Ovisno o primjeni, ● Koristite samo za tu namjenu odobrene i propisno označene produžne rabite punu zaštitu za lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Ako je to kabele dovoljnog poprečnog presjeka. Produžni kabeli dugi do 10 m trebaju moguće, nosite maske protiv prašine, antifone, zaštitne rukavice ili speci-...
  • Seite 145: Područje Primjene

    REMS Picus S3 komplet Titan: REMS Picus S3 osnovno pakiranje, REMS Titan. REMS Picus S3 komplet 62-82-132 Titan: REMS Picus S3 osnovno pakiranje, REMS Titan, po 1 REMS univerzalna dijamantna bušaća kruna Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack: Električni stroj za dijamantno bušenje s vađenjem jezgre, uređaj za dovod vode, prsten za lako otpuštanje, viličasti ključ širine 32, upute za rad. REMS Picus S2/3,5 komplet Titan: REMS Picus S2/3,5 osnovno pakiranje, REMS Titan. REMS Picus SR Basic-Pack: Električni stroj za dijamantno bušenje s vađenjem jezgre, uređaj za dovod vode, podupirač, viličasti ključ širine 32, komplet odstojnika, upute za rad, kutija od čeličnog lima.
  • Seite 146: Puštanje U Rad

    2,5 m/s² 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Navedena vrijednost vibracija je izmjerena u skladu s normiranim postupkom ispitivanja i može ju se korisiti za usporedbu s nekim drugim uređajem. Isto tako može ju se koristiti za početnu ocjenu izla-ganja vibracijama. OPREZ Vrijednost vibracija može se tijekom stvarne uporabe uređaja razlikovati od navedene vrijednosti ovisno o vrsti i načinu rada odn. korištenja uređaja. U ovisnosti o stvarnim uvjetima rada (npr. Rad s prekidima) može biti potrebno utvrditi mjere sigurnosti za zaštitu osobe koja s uređajem radi. 2. Puštanje u rad S1, Picus S3 i Picus SR) mogu koristiti za suho bušenje. Kod stroja REMS Picus S2/3,5 uređaj za dovod vode je već montiran. Za mokro bušenje – vidi 2.1. Električni priključak 2.5. UPOZORENJE Brzina vrtnje (broj okretaja) pogonskog stroja za ekonomično bušenje uz vađenje Pazite na napon mreže! Prije priključenja elektrouređaja provjeriti da li napon jezgre ovisna je o promjeru dijamantne bušaće krune. Izbor broja okretaja naveden na natpisnoj pločici uređaja odgovara naponu mreže. Koristite samo pogonskog stroja treba provesti tako da obodna brzina (brzina rezanja) dija- utičnice odnosno produžne kabele s ispravnim zaštitnim vodičem. Prije svakog...
  • Seite 147 S1, REMS Picus S3 i REMS Picus SR mogu se po izboru montirati na stalak za bušenje tipa REMS Simplex 2 ili REMS Titan. REMS Picus S2/3,5 mora se 2.3.3. Oštrenje dijamantne bušaće krune montirati na REMS Titan. REMS dijamantne bušaće krune imaju dijamantne segmente sa zasječenim Kod stroja REMS Titan po potrebi treba montirati kutni steznik (10) ili REMS vrhom i u isporučenom se stanju ne moraju oštriti. Uz ispravan posmični pritisak...
  • Seite 148 Prilikom ručno vođenog bušenja strojem REMS Picus SR nikada nemojte koristiti stupanj 1. Odabranu dijamantnu bušaću krunu naviti na pogonsko vreteno (11) pogonskog stroja te ju ručno lagano pritegnuti. Dodatno pritezanje ključem za vijke nije Da bi se olakšalo rukovanje strojem i da bi se izbjegla oštećenja, strojevi REMS potrebno. Priključiti dovod vode (vidi 2.5.). Koristiti pomoćni element za zabu- Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 i REMS Picus SR su opremljeni šivanje (vidi 2.4.1.). Pogonski stroj čvrsto držati za ručku motora (20) i za multifunkcijskim elektroničkim sklopom i kao dodatak, mehaničkom kliznom podupiralo (12), a pomoćni element za zabušivanje postaviti u središte bušotine spojkom. Multifunkcijski elektronički sklop ispunjava sljedeće funkcije: koju želite izbušiti. Pogonski stroj uključiti sklopkom (21). ● Ograničavanje struje zaleta i ostvarenje blagog zaleta za zabušivanje (početak UPOZORENJE bušenja) s osjećajem.
  • Seite 149 200 mm, za REMS Titan s kutnim steznikom i REMS Picus S1, REMS 3.4. Suho bušenje sa stalkom Picus S3 odnosno Picus SR na oko 250 mm, a za REMS Titan i Picus S2/3 na REMS Picus S1, REMS Picus S3 i REMS Picus SR oko 290 mm od središta rupe za bušenje s vađenjem jezgre. Postavite svrdlo...
  • Seite 150 Prije popravaka treba izvući utikač iz mrežne utičnice! Ove radove smije UPOZORENJE obavljati samo stručno osoblje. Pritom paziti da pri radu voda ne dospije u motor pogonskog stroja. Reduktor se okreće u trajnom punjenju mazivom te ga stoga ne treba podma- Opasno po život! zivati. Motori modela REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 i REMS Picus SR imaju grafitne četkice. One se troše te stoga s vremena na Ako se zbog previsokog pritiska pomaka pogonski stroj zaustavi ili se uslijed vrijeme prepustite kvalificiranom stručnom osoblju ili ovlaštenoj servisnoj otpora u rasporu bušotine blokira, multifunkcijski elektronički sklop smanjuje radionici tvrtke REMS zamjenu odnosno provjeru. Preporučujemo Vam da struju motora, a time i brzinu vrtnje pogonskog stroja, na minimum. Stroj se, pogonske strojeve nakon približno 250 sati rada ili najmanje jednom godišnje...
  • Seite 151: Zbrinjavanje U Otpad

    ● Bušaća cijev nije okrugla ili je oštećena. ● Zamijenite dijamantnu bušaću krunu. 5.3. Smetnja: Dijamantna bušaća kruna teško reže. Uzrok: Pomoć: ● Nepravilan broj okretaja (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, ● Namjestite dobar broj okretaja, v. 2.2. REMS Picus SR). ● Dijamantni segmenti su ispolirani. ● Naoštrite dijamantne segmente. U tu svrhu izbušite 10 do 15 mm u pješčenjak, asfalt ili brusni kamen (55) (pribor, br. art. 079012).
  • Seite 152: Splošna Varnostna Navodila

    Fig. 7 Podatkovna tablica REMS Picus S3 3) Varnost oseb Fig. 8 Podatkovna tablica REMS Picus S2/3,5 a) Bodite pozorni, pazite na to, kar delajte in razumno delajte z električnim Fig. 9 1) Nastavljanje stevila obratov za REMS Picus SR orodjem. Ne uporabljajte električnega orodja, ko ste utrujeni ali pod vplivom 2) Beton Ø mm drog, alkohola ali zdravil. Le trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega 3) Zidovlje Ø...
  • Seite 153 škodljivega mineralnega prahu (finega kremenovega prahu). Vdihavanje vrst, asfalt, estrihe vseh vrst, naravni kamen, z uporabo REMS univerzalnih diaman- finega kremenovega prahu je zdravju škodljivo. Direktiva 89/391/EGS glede tnih vrtalnih kron za jedrovanje, suho ali z dovajanjem vode, ročno vodeno ali z...
  • Seite 154: Obseg Dobave

    REMS Picus S3 Set Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan. REMS Picus S3 Set 62-82-132 Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan, po 1 REMS univerzalna diamantna vrtalna krona za jedrovanje Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack: električni diamantni vrtalni stroj za jedrovanje, priprava za dovod vode, sprostitveni obroč, viličasti ključ SW 32, navodilo za obratovanje. REMS Picus S2/3,5 Set Titan: REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack, REMS Titan.
  • Seite 155: Priprava Za Uporabo

    Delo z prekinitvami) se lahko ugotovijo varnostno zaščitni ukrepi za osebo katera opravlja delo z napravo. 2. Priprava za uporabo dobavljenem stanju oprema za dovod vode (15) ni montirana, temveč je prilo- žena. Priklopni del za vodni priključek na pogonskih strojih je zaprt s pokrovom 2.1. Električni priključek (14). V tem stanju se pogonski stroji (REMS Picus S1, Picus S3 in Picus SR) uporabljajo za suho vrtanje. Pri REMS Picus S2/3,5 je oprema za dovod vode OPOZORILO že tovarniško montirana. Glede mokrega vrtanja glej poglavje 2.5. Upoštevajte omrežno napetost! Pred priklopom električnega orodja preverite, Število vrtljajev pogonskega stroja za gospodarnmo jedrovanje je odvisno od...
  • Seite 156 / pritiskanje diamantne vrtalne krone. REMS Picus S1, REMS Picus OBVESTILO S3 in REMS Picus SR lahko po izbiri montirate na vrtalno stojalo REMS Simplex Vrtalne cevi diamantnih vrtalnih kron niso kaljene. Udarci (z orodjem) in sunki 2 ali na REMS Titan. REMS Picus S2/3,5 morate montirati na REMS Titan.
  • Seite 157 Narišite izvrtino moznika pri REMS Simplex 2 v razmaku ca. 200 mm, pri REMS Uporabite sesalnik za sesanje prahu in primeren varnostni sesalnik/odpraše- Titan s vpenjalnim kotom za REMS Picus S1, REMS Picus S3 in Picus SR ca. valec, npr. REMS Pull M. Privijte izbrano diamantni vrtalno krono na pogonsko 250 mm, pri REMS Titan s Picus S2/3,5 ca.
  • Seite 158 Narišite izvrtino moznika pri REMS Simplex 2 v razmaku ca. 200 mm, pri REMS dodajalne ročice (4) in previdno navrtavajte. Ko je vrtalna krona zagrabila po Titan s vpenjalnim kotom za REMS Picus S1, REMS Picus S3 in Picus SR ca. celem obodu, lahko povečate vrtalni pritisk. Če bi se pogonski stroj zaustavil 250 mm, pri REMS Titan s Picus S2/3,5 ca. 290 mm k sredini izvrtine jedra.
  • Seite 159 Pred vzdrževanjem in popravili potegnite omrežni vtič! Ta opravila sme OBVESTILO izvajati le kvalificirano strokovno osebje. V nobenem primeru ne smete udarjati po plašču vrtalne cevi s kovinskimi Gonilo teče s trajno namastitvijo in ga zaradi tega ni potrebno mazati. Motorji predmeti, n.pr. kladivo ali zevni ključ, da bi sprostili vrtalno jedro. V takšnem izdelkov REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 in REMS Picus primeru se lahko vrtalna cev izboči navznoter in še težje boste kasneje odstra- SR imajo ogljikove ščetke. Slednje se obrabijo in zaradi tega morate poskrbeti nili vrtalno jedro. Na ta način lahko postane diamantna vrtalna krona neuporabna. za to, da jih občasno preveri oz. zamenja kvalificirano strokovno osebje ali Pri izvajanju jedrovanja, ko luknja ni izvrtana vseskozi, lahko vrtalno jedro pooblaščen servis REMS. Priporočamo, da pogonske stroje po ca. 250 obra- zlomite nad globino vrtanja 1,5 x Ø tako, da zabijete v vrtalno režo n.pr. sekač.
  • Seite 160: Odstranitev Odpadkov

    REMS ni odgovoren. Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njihovi deli ostanejo v lasti podjetja REMS.
  • Seite 161: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    Utilizarea unui Fig. 7 Plăcuţa de date REMS Picus S3 dispozitiv de protecţie la curenţi reziduali diferenţiali reduce riscul unei electrocutări. Fig. 8 Plăcuţa de date REMS Picus S2/3,5 3) Siguranţa persoanelor Fig. 9 1) Ajustarea vitezelor pentru REMS Picus SR a) Lucraţi cu prudenţă, acordaţi maximă atenţie operaţiei pe care tocmai o 2) Beton Ø mm executaţi şi procedaţi cu raţiune în timpul folosirii unei scule electrice. Nu 3) Zidărie Ø mm utilizaţi sculele electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa 4) Rotaţii n ¹/min...
  • Seite 162 ● Verificaţi înainte de lucru dacă sub suprafaţa care va fi găurită nu se află ● Verificaţi periodic starea cablului de alimentare al sculei electrice şi prelun- cabluri, ţevi sau conducte, folosind pentru aceasta un detector adecvat. În gitoarele. Solicitaţi unui specialist sau unui atelier service autorizat de REMS timpul lucrului există pericolul de a găuri sau tăia ţevile/conductele de gaz şi apă, să schimbe cablurile defecte. cablurile electrice şi alte obiecte. La găurirea ţevilor de gaz se pot produce explozii.
  • Seite 163: Adâncimea De Găurire

    REMS UDKB 300 × 420 × UNC 1¼ 181095 Inel 180015 Bloc de nivelare 182009 Coroane de carotaj universale REMS LS, cu segmente diamantate – sudate Dispozitiv aspiraţie apă 183606 cu laser Şaibe de cauciuc Ø 200 mm (10 buc.) 183675 REMS UDKB-LS 32 × 420 × UNC 1¼...
  • Seite 164: Punerea În Folosinţă

    2.1. Conectarea la reţea sau umedă, cu ghidare manuală (REMS Picus S1, Picus S3 si Picus SR) sau prin intermediul coloanei suport. Legatura carotezei combinata a arborelui de AVERTIZARE antrenare (11) al lui REMS Picus S1, Picus S3 si Picus SR permite atat prinderea Atenţie la tensiunea de reţea! Înainte de a conecta scula electrică la reţea, directa a carotezelor diamantate c filet interior UNC 1¼, cat si cu filet exterior se va verifica dacă tensiunea de reţea corespunde cu cea de pe plăcuţa de G ½. La masinile de antrenare REMS Picus S1, Picus S3 si Picus SR, sistemul fabricaţie. Nu folosiţi decât prize/prelungitoare prevăzute cu contact de protecţie...
  • Seite 165 Filetul de racordare UNC 1¼ al coroanelor carotierelor universale cu NOTĂ segmente de diamant REMS se potrivesc la REMS Picus S1, REMS Picus S3, În beton armat se va găuri numai umed! REMS Picus S2/3,5şi REMS Picus SR precum şi la maşinile de antrenare ale Dacă praful rezultat la găurirea uscată nu este aspirat, coroana carotierei cu altor fabricate. În cazul în care filetele nu se potrivesc la maşina de antrenare, segmente de diamant se poate deteriora datorită supraâncălzirii. Pericol de sunt livrabile adaptoare drept auxiliar (22).
  • Seite 166 Există pericolul ca, în timpul găuririi manuale, la creşterea cuplului-motor, scula 3.2. Găurirea umedă condusă manual REMS Picus S1, REMS Picus S3 şi REMS electrică să vă scape din mână şi să vă lovească. În timpul găuririi manuale cu Picus SR REMS Picus SR este interzisă folosirea treptei 1. AVERTIZARE Pentru uşurarea manevrării maşinii şi pentru evitarea pagubelor, REMS Picus La conducerea manuală se va lucra numai cu contrasuportul montat S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 şi REMS Picus SR sunt echipate cu...
  • Seite 167 Se recomandă fixarea coloanei suport fără maşina de antrenare şi coroana cu prindere rapidă pe tavan/perete se va folosi o placă din lemn sau metal. carotierei cu segmente de diamant. Cu maşina de antrenare montată, centrul de greutate al coloanei suport este deplasat în faţă. Acest lucru îngreunează 3.4. Găurirea uscată cu coloană suport pentru carotieră fixarea. REMS Picus S1, REMS Picus S3 şi REMS Picus SR 3.3.1. Fixarea cu dibluri cu ancoră bătută în beton (Fig. 5) Coloana suport pentru carotieră se va fixa într-unul din modurile descrise la Pentru carotări în beton coloana suport se fixează de preferinţă cu o ancoră punctul 3.3. Gâtul de prindere (13) al maşinii de antrenare se introduce în bătută (diblu din oţel). Se va proceda în modul următor: suportul din colţarul de prindere (10) iar şurubul(rile) cilindric(e) (8) se ştrâng(e) Distanţa dintre gaura pentru diblu şi centrul carotajului se va trasa la REMS cu cheia ştift hexagonală SW 6. Coroana carotierei cu segmente de diamant Simplex 2 la cca. 200 mm, la REMS Titan cu colţar de strângere pentru REMS aleasă se înşurubează pe arborele de antrenare (11) al maşinii de antrenare Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus SR la cca. 250 mm şi la REMS Titan şi se strânge manual cu puţin elan. Nu este necesară strângerea cu cheia fixă. cu Picus S2/3,5 la cca. 290 mm. Diametru diblu Ø 15 mm, adâncime de găurire Folosiţi un sistem de aspiraţie praf şi un aspirator de siguranţă / desprăfuitor, cca. 55 mm. Se curăţă gaura, se bate ancora (23) cu ciocanul şi se şprăişuieşte de ex. REMS Pull M (vezi cap. 2.4.2.). Dacă praful produs în timpul carotajului cu planatorul (24). Se vor folosi numai ancore bătute admise (nr. art. 079005). uscat nu va fi aspirat, coroana diamantată se poate distruge datorită încălzirii Atentie la autorizatie! Tija filetată striată (25) se înşurubează în ancora bătută excesive a acesteia. Pericol de accident în cazul în care praful produs în gaură şi se strânge de exemplu cu şurubelniţa aflată în orificiul transversal al tijei în timpul lucrului blochează coroana diamantată de carotaj. Dacă lucrarea filetate striate. Cele 4 şuruburi de reglare (5) de la coloana suport se vor deşu- trebuie executată fără aspirarea prafului, în cazul carotării materialelor micro- ruba într-atât încât să nu iasă peste placa de bază. Coloana suport se poziţi- poroase coroana diamantată va trebui retrasă des din gaură şi apoi introdusă onează cu şliţul (7) pe tija filetată striată şi se va ţine cont aici de poziţia de din nou cu un avans uşor, astfel încât praful rezultat să poată fi aruncat afară...
  • Seite 168 Luaţi măsuri pentru a împiedica pătrunderea lichidelor în interiorul maşinii de efecte la fel de negative pentru productivitatea lucrării şi durata de viaţă a carotat cu coroană diamantată. Este interzisă introducerea în apă maşinii de carotat cu coroană diamantată. coroanei diamantate ca şi o presiune prea mare, la care apa care iese din gaura de carotaj este curată. Apa de carotaj se va elimina de preferinţă cu un 4.2. Inspecţia/reparaţiile aspirator uscat sau umed, de ex. REMS Pull L sau REMS Pull M. AVERTIZARE AVERTIZARE Scoateţi cablul din priză înainte de a începe lucrările de întreţinere şi Fiţi atenţi ca la funcţionare să nu intre apă în motorul maşinii de antrenare. reparaţie! Aceste lucrări sunt permise exclusiv specialiştilor care au calificarea Pericol de moarte! necesară. Dacă maşina de antrenare se opreşte datorită unei presiuni de avans prea Reductorul funcţionează într-un mediu de lubrifiere permanentă şi de aceea ridicate sau se blochează datorită rezistenţei fantei de găurire, instalaţia elec- nu trebuie uns separat. Motoarele maşinilor REMS Picus S1, REMS Picus S3, tronică multifuncţională reduce curentul motorului şi deci turaţia maşinii de REMS Picus S2/3,5 şi REMS Picus SR sunt prevăzute cu perii colectoare.
  • Seite 169 în gunoiul menajer. Acestea se vor recicla ecologic conform normelor în vigoare. Prezenta garanţie intră sub incidenţa legislaţiei germane, în acest caz nefiind 7. Garanţia producătorului valabil Acordul Organizaţiei Naţiunilor Unite cu privire la contractele comerciale internaţionale (CISG). Perioada de garanţie este de 12 luni de la predarea produsului nou primului 8. Catalog de piese de schimb utilizator. Momentul predării se va documenta prin trimiterea actelor originale de cumpărare, în care trebuie să fie menţionate data cumpărării şi denumirea Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de → Downloads produsului. Defecţiunile apărute în perioada de garanţie şi care s-au dovedit a (Descărcare) → Parts lists. fi o consecinţă a unor erori de fabricaţie sau lipsuri de material, se vor remedia gratuit. Perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nu se actualizează din momentul remedierii defecţiunilor. Nu beneficiază de serviciile de garanţie defecţiunile apărute ca urmare a fenomenului normal de uzură, utilizării abuzive a produsului, nerespectării instrucţiunilor de utilizare, folosirii unor agenţi tehnologici necorespunzători, suprasolicitării produsului, utilizării necorespun- zătoare a produsului sau unor intervenţii proprii sau din orice alte motive de...
  • Seite 170: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    вение воды в электроинструмент увеличивает риск удара электротоком. Обр. 6 Дюбельное крепление стойки в кирпичную кладку с помощью анкера d) Не используйте соединительный кабель не по назначению: для пере- и распорных гильз носки, подвешивания электроинструмента или для вытягивания штекера Обр. 7 Machine rating plate, REMS Picus S3 из розетки. Размещайте соединительный кабель вдали от источников Обр. 8 Machine rating plate, REMS Picus S2/3,5 тепла, масла, острых кромок или движущихся частей устройства. Обр. 9 1) Значения числа оборотов для REMS Picus SR Повреждение или спутывание кабелей повышает риск поражения элек­...
  • Seite 171 и удлинители на наличие повреждений. При повреждении допустите поражения электрическим током. квалифицированного технического специалиста или станцию договорного ● Не эксплуатируйте электроинструмент во взрывоопасной среде. Пары технического обслуживания REMS к его ремонту. или жидкости могут воспламениться или взорваться. ● Используйте только допущенные и надлежащим образом маркиро- ● Регулярно очищайте вентиляционные щели электроинструмента. ванные кабели-удлинители с достаточным сечением проводника.
  • Seite 172: Технические Данные

    резьбовой стержень с накаткой, быстродействующая гайка, шайба, бур для бурения в крепких горных породах из прочного металла Ø 15 мм, руководство по эксплуатации. 1.2. Артикулы Универсальные алмазные сверлильные коронки REMS LS – лазерная Приводной инструмент REMS Picus S1 180000 сварка Приводной инструмент REMS Picus S3 180001 REMS UDKB-LS 32 × 420 × UNC 1¼ 181410 Приводной инструмент REMS Picus S2/3,5 180002 REMS UDKB-LS 42 × 420 × UNC 1¼ 181415 Приводной инструмент REMS Picus SR 180300 REMS UDKB-LS 52 × 420 × UNC 1¼...
  • Seite 173 Рожковый ключ SW 32 079002 Лазерный индикатор центра сверления 183604 Рожковый ключ SW 41 079003 Комплект распорок (только Piucs SR) 183632 Шестригранный штифтовой ключ SW 3 079011 Сверлильный шаблон из титана 183605 Шестригранный штифтовой ключ SW 6 079004 Вакуумный насос 183670 Всасывающий ротор для отсасывания пыли 181160 REMS Pull L, пылеуловитель сухой и мокрый для класса пыли L 185500 Адаптер G ½ наружная – UNC 1¼ наружная 180052 REMS Pull M, пылеуловитель сухой и мокрый для класса пыли M 185501 Адаптер UNC 1¼ наружная – G ½ внутр. 180056 REMS CleanM 140119 Адаптер UNC 1¼ наружная – Hilti BI 180053 1.3. Глубина сверления Адаптер UNC 1¼ наружная – Hilti BU 180054 Полезная глубина сверления универсальных коронок для кольцевого Адаптер UNC 1¼ наружная – Würth 180055 сверления 420 мм Удлинитель коронки 200 мм...
  • Seite 174: Подключение К Электросети

    сегментов универсальных алмазных коронок для кольцевого сверления REMS модифицируются таким образом, чтобы и при малых диаметрах 2.3.3. Заточка алмазной коронки можно было бы эффективно сверлить с помощью REMS Picus 1. Алмазные сверлильные головки REMS имеют алмазные сегменты в форме Число оборотов REMS Picus S3 можно выбрать с помощью трехступен- крыши и в поставляемом состоянии не нуждаются в заточке. При правильном чатого механизма переключения скоростей, чтобы скорость резания имела усилии подачи и при подводе воды алмазные сегменты затачиваются всегда оптимальное значение. Правильную скорость можно выбрать или самостоятельно. Неподходящее усилие подачи, а также сухая сварка по с помощью диаграммы рис. 3 или по таблице мощности ( рис.7). В изобра- бетону приводит к «полировке» алмазных сегментов и утрате режущих женной таблице первая колонка- скорость с 1 по 3, во второй колонке свойств. В этом случае необходимо засверлить на глубину 10 –15 мм в соответствующее им число оборотов, в третьей диаметр сверлильных песчаник, асфальт или заточный камень (55) (Aрт.-№ 079012), чтобы снова коронок для кирпичной кладки и в четвертой колонке диаметр коронок для заточить коронку. железобетона. Таким образом, например, кольцевое отверстие диаметром 2.4. Сухое сверление навесу REMS Picus S1, REMS Picus S3 и 102 мм сверлиться на третьей скорости, если материал- кирпичная кладка REMS Picus SR (Обр. 4) и на первой скорости, если это железобетон. Контрдержатель (12) закрепить на соединительном элементе (13) приво- Число оборотов REMS Picus S2/3,5 может быть выбрано с помощью дной машины. двуступенчатой коробки передач так, что сверление всегда происходит в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ оптимальной области. Правильный ход REMS Picus S2/3,5 может быть установлен по таблице с данными (рис. 8). В данной таблице указаны в При работе вручную должна быть установлена задняя бабка (12) первой колонке ход 1 и 2, во второй – соответствующее число оборотов, (опасность получения травмы)! Никогда не работайте с REMS Picus в третьей – диаметр коронок для кирпичной кладки и железобетона. SR на ступени 1, сухое бурение с ручным управлением. Возникающий...
  • Seite 175 Вдыхание пыли, образующейся при сухом бурении, вредно для здоровья. ПРИМЕЧАНИЕ Соблюдайте национальные предписания. Для удаления буровой пыли из Грязь между зубчатой штангой и кареткой подачи удалять немедленно, отверстия, проделанного кольцевым сверлом, рекомендуется применять так как в противном случае каретка подачи может быть заблокирована. В отсос пыли. Он состоит из ротора REMS (46) (Aрт.-№ 180160) для отсасы- этом случае также повреждаются зубчатая штанга и каретка подачи.! вания пыли, а также пылесоса/пылеуловителя для промышленного приме- нения для класса пыли M, например, REMS Pull M (Aрт.-№ 185501). 2.7. Лазерный указатель центра сверления Соблюдать требования руководства по эксплуатации на пылесос/пылеу- Для позиционирования стойки сверлильного станка REMS лазерный ловитель. Всасывающий ротор (46) привинчивается с соединением G ½ указатель центра сверления (58) (Aрт.-№ 183604) устанавливается в к приводному шпинделю (11) приводного инструмента. Комбинированный зажимной уголок (10) и зажимается винтами с цилиндрической головкой. соединительный элемент допускает присоединение на обратной стороне После включения лазерного указателя центра сверления стойку можно по...
  • Seite 176 (15) мешает работе, и его необходимо снять. Зажим для подключения ленным инструментом стойка имеет утяжеленную головную часть, что воды закрыть крышкой (14), так как в противном случае в машину может затрудняет закрепление. проникнуть пыль. Применяйте подходящий пылесос/пылеуловитель, например, REMS Pull 3.3.1. Дюбельное крепление в бетон с помощью распорных гильз M. Выбранную коронку прикрутить к приводному шпинделю инструмента (Обр. 5) и легким усилием затянуть от руки. Затягивание гаечнм ключом не требу- Для кольцевого сверления бетона рекомендуется закреплять стойку с ется. Использовать вспомогательное центровочное сверло (см. 2.4.1). помощью забивной гильзы и стального дюбеля. Это происходит следующим Крепко держать инструмент за ручку мотора (20) и контрдержатель (12) и образом: приставить вспомогательное центровочное сверло к центру предполага- Отверстия по дюбели для REMS Simplex 2 наметить на расстоянии примерно емого отверстия. Включить инструмент выключателем (21). 200 мм, для REMS Titan с зажимным уголком для REMS Picus S1, REMS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Picus S3 и Picus SR примерно 250 мм, для REMS Titan сPicus S2/3,5 Ни при каких обстоятельствах не блокируйте выключатель (21) приво- примерно 290 мм от середины кольцевого сверления. Отверстие под дной машины при ручном бурении (опасность получения травм)! В дюбель установить на Ø 15 мм, глубину сверления отрегулировать примерно том случае, если инструмент из- за блокировки алмазной коронки выбило на 55 мм. Очистить отверстие, забить молотком забивную гильзу и с из рук, его уже нельзя снять с фиксатора. Инструмент работает далее помощью соответствующего инструмента (24) и расширить отверстие безконтрольно и остановить его можно только вытянув штепсель из сети. клином. Использовать распорные гильзы только с сертификатом допуска (Aрт.-№ 079005). Соблюдать допуски!! Анкер с накаткой (25) вкрутить в Засверлить, пока алмазная коронка не войцдет в материал на глубину забивную гильзу и, например, с помощью отвертки, всунутой в поперечное примерно 5 мм. отверстие анкера с накаткой, затянуть. 4 установочных болта (5) открутить...
  • Seite 177 3.3.3. Крепление в кирпичной кладке быстрозажимным набором 500 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Пористая кирпичная кладка не всегда позволяет надежно закрепить стойку Сначала необходимо вынуть вилку из розетки! сверлильного станка дюбелями. В этом случае рекомендуется полностью просверлить кирпичную кладку отверстием 18 мм и закрепить стойку ПРИМЕЧАНИЕ быстрозажимным набором 500 (63) (принадлежность, Aрт.-№ 183607). Сверление железобенота исключительно с подачей воды! 3.3.4. Вакуумное крепление REMS Picus S2/3,5 Для отверстий, проделанных кольцевым сверлом в гладких поверхностях Ослабить оба болта (52) на фланце REMS Titan, вставить REMS Picus (например, в кафельной плитке, мраморе), если крепление дюбелем S2/3,5 в направляющие (53). Закрепить привод и затянуть болты (52). невозможно, сверлильную стойку можно удерживать вакуумом. Вакуумное Закрепить контргайку. Прикрутить выбранную алмазную коронку к шпин- крепление (Aрт.-№ 183603) применяется только для REMS Titan. Необхо- делю (11) привода и вручную затянуть. Не требуется затягивание гаечным димо проверить пригодность деталей для вакуумного крепления. Обли- ключом. Включить привод с помощью переключателя (21). Выключатель цованные ламинированные поверхности или кафельная плитка могут заблокировать в нажатом состоянии, подвинув вперед оранжевую кнопку. отслаиваться. Вакуумное крепление можно применять только для ровных Алмазную коронку медленно подавать рычагом подачи (4) и осторожно или гладких поверхностей. Оно может отделяться от неровных, шерохо- засверлить, если коронка скачет, можно увеличить подачу. Если приводной ватых поверхностей, что, в свою очередь, может привести к получению инструмент из-за слишком высокого нажима подачи останавливается или травм. Происходит это следующим образом: блокируется из-за сопротивления в щели кольцевого сверления, то муль- Уплотнительное кольцо (43) вложить в паз на обратной стороне основания тифункциональная электроника снижает до минимума ток двигателя и тем (6). Шлитц (7) в основании (6) закрыть крышкой с соединением под шланг самым число оборотов приводного инструмента. Однако инструмент не (42). Вакуумный насос (67, № изд. 183670) подключить к шланговому выключается. Если уменьшить давление подачи, число оборотов снова соединению (41) и закрепить стойку сверлильного станка на опоре при...
  • Seite 178 ключом с открытым зевом SW 41, пока она не отсоединится. Осторожно возобновите бурение. Примените отсасывание пыли или промывку при бурении. 5.2. Неисправность: Заклинило алмазную буровую головку, или головка плохо режет. Причина: Способ устранения: ● Заклинивание рыхлым материалом или стальными обрезками- ● Сломайте буровой керн и удалите незакрепленные части. ● Некруглая или поврежденная бурильная труба. ● Заменить алмазную буровую головку. 5.3. Неисправность: Алмазная буровая головка плохо режет. Причина: Способ устранения: ● Неправильное число оборотов (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, ● Настройте правильное число оборотов, см. 2.2. REMS Picus SR). ● Отполированные алмазные сегменты. ● Заточите алмазные сегменты. Для этого пробурите песчаник, асфальт или точильный камень на 10 – 15 мм (55) (принадлежность, Aрт.-№ 079012). ● Изношенные алмазные сегменты. ● Заменить алмазную буровую головку. ● Неправильно установленное гидравлическое давление на устройстве ● Установите правильное гидравлическое давление, см. 3.2. или 3.5. подачи воды.
  • Seite 179: Утилизация

    Способ устранения: ● Грязь, коррозия. ● Очистите, а затем смажьте небольшим количеством масла резьбу приводного шпинделя и алмазную буровую головку. 5.7. Неисправность: Алмазный зенкеровочный станок не работает. Причина: Способ устранения: ● Автоматический выключатель дифференциального тока PRCD (19) не ● Включите автоматический выключатель дифференциального тока PRCD, включен. как описано в п. 2.1. ● Изношенные угольные щетки. ● Заменить угольные щетки силами квалифицированного персонала или сертифицированной контрактной сервисной мастерской REMS. ● Неисправность соединительного провода/PRCD. ● Заменить соединительный кабель/PRCD силами квалифицированного персонала или авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору. ● Алмазный зенкеровочный станок неисправен. ● Проверить/отремонтировать алмазный зенкеровочный станок силами сертифицированной REMS контрактной сервисной мастерской. 6. Утилизация После окончания использования машины не утилизировать ее как бытовой мусор. Утилизация проводится надлежащим образом по законодательным предписаниям. 7. Гарантийные условия изготовителя Гарантийный период составляет 12 месяцев после передачи нового изделия...
  • Seite 180: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης δ) Μην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου σύνδεσης, προκειμένου να μεταφέ- ρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή να αφαιρέσετε το βύσμα από Εικ. 1 REMS Picus S1 την πρίζα. Προστατεύετε το καλώδιο σύνδεσης από θερμότητα, λάδια, Εικ. 2 REMS Picus S3 αιχμηρές γωνίες ή κινούμενα μέρη της συσκευής. Τα κατεστραμμένα ή μπερ­ Εικ. 3 REMS Picus S2/3,5 δεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εικ. 4 Στεγνή διάτρηση με βοήθημα διάτρησης και οδήγηση με το χέρι ε) Όταν εργάζεστε μ΄ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαιθρο, χρησιμοποιήστε Εικ. 5 Στερέωση της βάσης διάτρησης σε μπετόν με φυτευτά αγκύρια μόνο μπαλαντέζες που είναι κατάλληλες επίσης και για εξωτερικούς χώρους. Εικ. 6 Στερέωση της βάσης διάτρησης σε τοιχοποιία με εκτεινόμενα αγκύρια Η χρήση ενός καλωδίου προέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερικούς χώρους...
  • Seite 181 ● Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά διαμαντοδράπανα για εργασίες σε ύψος καλώδια προέκτασης για τυχόν βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης τους, πρέπει να πάνω από το κεφάλι. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού υπάρχει κίνδυνος τραυ­ αντικαθίστανται από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS. ματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας. ● Σε περίπτωση διαρροών σε μέρη της διάταξης παροχής νερού διακόψτε ● Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα και αναλόγως επισημασμένα καλώδια αμέσως τη λειτουργία και αντιμετωπίστε τη διαρροή. Η πίεση του νερού δεν...
  • Seite 182: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    183607 Ράβδος με σπείρωμα M 12 x 52 079008 Γενικής χρήσης αδαμαντοκεφαλές περιμετρικής διάτρησης REMS – Περικόχλιο ταχείας σύσφιξης 079009 επαγωγικά κολλημένες Ροδέλα 079007 REMS UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010 Βοήθημα διάτρησης G ½ για τρυπάνια Ø 8 mm 180150 REMS UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015 Τρυπάνι σκληρού μετάλλου Ø 8 mm 079013 REMS UDKB 52 × 420 × UNC 1¼ 181020 Ανοιχτό κλειδί SW 19...
  • Seite 183: Θέση Σε Λειτουργία

    ΠΡΟΣΟΧΗ Η τιμή εκπομπής δόνησης ενδέχεται να διαφέρει από την ενδεικτική τιμή, κατά την πραγματική χρήση της συσκευής, αναλόγως του τρόπου χρήσης της συσκευής. Σε συνάρτηση με τις πραγματικές συνθήκες χρήσης (περιοδική λειτουργία) ενδέχεται να χρειάζεται η λήψη μέτρων ασφαλείας για την προστασία του χειριστή. 2. Θέση σε λειτουργία σε παρόμοια σημεία τοποθέτησης λειτουργείτε το ηλεκτρικό διαμαντοδράπανο στο δίκτυο μόνο μέσω ρελέ διαφυγής (διακόπτης FI), το οποίο διακόπτει την 2.1. Ηλεκτρική σύνδεση παροχή ενέργειας, μόλις το ρεύμα διαρροής προς τη γείωση υπερβεί τα 30 mA για 200 ms. Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου προέκτασης πρέπει να επιλέγεται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ εμβαδόν διατομής ανάλογο της ισχύος του ηλεκτρικού διαμαντοδράπανου. Προσοχή στην τάση δικτύου! Πριν τη σύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου ελέγξτε εάν η αναγραφόμενη στην πλακέτα χαρακτηριστικών τάση αντιστοιχεί 2.2. Κινητήρια μηχανήματα REMS Picus στην τάση δικτύου. Χρησιμοποιείτε μόνο πρίζες/καλώδια προέκτασης με Τα κινητήρια μηχανήματα REMS Picus μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο για λειτουργική επαφή προστασίας. Κάθε φορά πριν θέσετε το μηχάνημα σε στεγνή όσο και για υγρή διάτρηση, για οδήγηση με το χέρι (REMS Picus S1, λειτουργία ελέγχετε αν λειτουργεί ο διακόπτης ασφαλείας PRCD (19): Picus S3 και Picus SR) είτε χρησιμοποιώντας τη βάση στήριξης. Η συνδυασμένη 1. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα. σύνδεση κεφαλής διάτρησης της κινητήριας ατράκτου (11) της REMS Picus 2. Πιέστε το πλήκτρο RESET (17), η λυχνία ελέγχου PRCD (16) ανάβει κόκκινη S1, Picus S3 και Picus SR επιτρέπει τόσο την άμεση υποδοχή αδαμαντοκεφαλών (κατάσταση λειτουργίας). με εσωτερικό σπείρωμα UNC 1¼ όσο και με εξωτερικό σπείρωμα G ½. Και τα 3. Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα: η λυχνία ελέγχου PRCD (16) πρέπει να...
  • Seite 184 ηθεί έτσι κατά το δέσιμό τους, ώστε η χρήση τους να εξασφαλίζει στο REMS διαμαντέ σε μορφή στέγης και δεν επιτρέπεται να τροχίζονται στην αρχική τους Picus S1 σωστά αποτελέσματα ακόμη και σε μικρότερες διαμέτρους. κατάσταση. Με τη σωστή πίεση πρόωσης και εάν χρειαστεί με εισαγωγή νερού, Ο αριθμός στροφών του REMS Picus S3 μπορεί να επιλεγεί από διακόπτη τα στοιχεία διαμαντέ τροχίζονται από μόνα τους. Η ακατάλληλη πίεση πρόωσης, τριών διαβαθμίσεων, έτσι ώστε οι διατρήσεις σε σκυρόδεμα να γίνονται πάντα καθώς και η ξηρή διάτρηση οδηγούν σε «λείανση» των στοιχείων διαμαντέ, με μέσα στην ιδανική ζώνη. Θα επιλέξετε τη σωστή ταχύτητα με τη βοήθεια είτε αποτέλεσμα να μην κόβουν πλέον. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να κάνετε της πλακέτας χαρακτηριστικών (Εικ. 7) του REMS Picus S3. Ο πίνακας που διάτρηση με τις αδαμαντοκεφαλές σε βάθος 10 με 15 mm σε ψαμμίτη, άσφαλτο απεικονίζεται εκεί δείχνει στην πρώτη στήλη τις ταχύτητες 1 έως 3, στη δεύτερη ή σε μια πέτρα τροχίσματος (55) (πρόσθετο εξάρτημα, Κωδ. πρ. 079012) για τον αντίστοιχο αριθμό στροφών, στην τρίτη τη διάμετρο της κεφαλής διάτρησης να ξανατροχιστούν τα στοιχεία από διαμάντι. για τοιχοποιία και στην τέταρτη τη διάμετρο της κεφαλής διάτρησης για σκυρό- δεμα. Έτσι π.χ. μια περιμετρική διάτρηση Ø 102 mm γίνεται σε τοιχοποιία με 2.4. Στεγνή διάτρηση με το χέρι REMS Picus S1, REMS Picus S3 και REMS την 3η ταχύτητα, ενώ σε σκυρόδεμα με την 1η ταχύτητα. Picus SR (Εικ. 4) Στερεώστε την κόντρα λαβή (12) στο λαιμό στερέωσης (13) του μηχανήματος. Ο αριθμός στροφών του REMS Picus S2/3,5 μπορεί να επιλεγεί από διακόπτη 2 βαθμίδων, έτσι ώστε οι διατρήσεις να γίνονται πάντα μέσα στην ιδανική ζώνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θα επιλέξετε τη σωστή ταχύτητα με τη βοήθεια του διαγράμματος (Εικ. 8) του Δουλεύετε χειροκίνητα μόνο όταν έχετε τοποθετήσει το αντιστήριγμα (12) REMS Picus S2/3,5. Ο πίνακας που απεικονίζεται εκεί δείχνει στην πρώτη (κίνδυνος ατυχήματος)! Μην δουλεύετε ποτέ με τη REMS Picus SR στη στήλη τις ταχύτητες 1 έως 2, στη δεύτερη τον αντίστοιχο αριθμό στροφών, στην βαθμίδα 1, χειροκίνητη ξηρή διάτρηση. Η υψηλή ροπή στρέψης που τρίτη τη διάμετρο της κεφαλής διάτρησης για τοιχοποιία και για οπλισμένο προκαλείται μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. σκυρόδεμα. Η εισπνοή σκόνης που παράγεται κατά την ξηρή διάτρηση είναι επικίνδυνη για Ο αριθμός στροφών του REMS Picus SR μπορεί να επιλέγεται ελεύθερα μέσω...
  • Seite 185 Κατά τη χειροκίνητη πυρηνοληψία υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού, διότι σε μέχρι 45°. Έτσι μπορούν σε αυτό το εύρος γωνίας να εκτελεστούν και πλάγιες περίπτωση αύξησης της ροπής στρέψης το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να πέσει διατρήσεις. Τα στοιχεία μοιρών που φέρουν οι αντηρίδες (40) χρησιμεύουν ως από το χέρι και να ανατραπεί. Κατά τη χειροκίνητη διάτρηση με τη REMS Picus βοήθεια προσανατολισμού. Για την περιστροφή αφαιρέστε τις δύο εξάγωνες SR μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη βαθμίδα 1. βίδες (31) στη βάση της στήλης διάτρησης (1). Πρέπει να λυθεί η εξάγωνη βίδα...
  • Seite 186 αντικαθιστάτε τακτικά το φίλτρο. Προσοχή στις οδηγίες χρήσης του αναρροφη- 200 mm, στη REMS Titan με γωνία στερέωσης για REMS Picus S1, REMS τήρα ασφαλείας/αποκονιωτή. Picus S3 και Picus SR σε απόσταση περ. 250 mm, στη REMS Titan με Picus S2/3,5 σε απόσταση περ. 290 mm από το κέντρο της οπής διάτρησης. Κάντε Εάν η σκόνη που παράγεται κατά τη στεγνή διάτρηση δεν απορροφηθεί, η οπή για βύσμα Ø 20 mm, με βάθος έως περ. 85 mm. Καθαρίστε την οπή και αδαμαντοκεφαλή μπορεί να χαλάσει λόγω υπερθέρμανσης. Επιπλέον υπάρχει εισάγετε το εκτεινόμενο αγκύριο (28) με τη ράβδος με σπείρωμα (25). Βιδώστε ο κίνδυνος να πάθει εμπλοκή η αδαμαντοκεφαλή λόγω της σκόνης που συμπι- εντελώς τη ράβδος με σπείρωμα (25) και σφίξτε την π.χ. με την βοήθεια κατσα- έζεται μέσα στη σχισμή. Αν πρέπει οπωσδήποτε να εργαστείτε χωρίς το σύστημα βιδιού που εισάγεται στην οπή της ράβδου. Ξεβιδώστε τους 4 κοχλίες ρύθμισης αναρρόφησης σκόνης, τότε σε υλικά με μικρούς πόρους πρέπει όσο το δυνατόν (5) της βάσης τόσο, ώστε να μην προεξέχουν πάνω από την πλάκα βάσης. συχνότερα να τραβάτε προς τα έξω την αδαμαντοκεφαλή και να την ξανασπρώ- Τοποθετήστε τη βάση με τη σχισμή (7) επάνω στην ράβδο με σπείρωμα, χνετε μέσα με ελαφριά πίεση, ώστε να διώχνετε με αυτό τον τρόπο τη σκόνη προσέχοντας την επιθυμητή θέση της διάτρησης. Τοποθετήστε τη ροδέλα (26) από την σχισμή. Εδώ πρέπει να χρησιμοποιείτε κατάλληλα ατομικά μέσα στη ράβδο με σπείρωμα και σφίξτε το περικόχλιο ταχείας σύσφιξης (27) με προστασίας, π.χ. μάσκα προστασίας της αναπνοής, ρουχισμό μίας χρήσης. ανοιχτό κλειδί SW 30. Σφίξτε και τους 4 κοχλίες ρύθμισης (5) με ανοιχτό κλειδί Προσοχή στην εκάστοτε εθνική νομοθεσία. SW 19 για να εξομαλύνετε τυχόν ανωμαλίες στην επιφάνεια της βάσης. Φροντίστε ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να μην εμποδίζουν τα κόντρα παξιμάδια την επίδοση των κοχλίων ρύθμισης. Σε οπλισμένο σκυρόδεμα εκτελείτε μόνο υγρή διάτρηση! Αν χρειαστεί σφίξτε τα κόντρα παξιμάδια. Με τη βοήθεια των 4 βιδών ρύθμισης (5) και της σφήνας ευθυγράμμισης (56) μπορεί να ευθυγραμμιστεί η βάση 3.2. Υγρή διάτρηση με το χέρι REMS Picus S1, Picus S3 και Picus SR διάτρησης για την κατασκευή μιας κατακόρυφης οπής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το εκτεινόμενο αγκύριο μπορεί μετά το τέλος της διάτρησης να αφαιρεθεί για Δουλεύετε με το χέρι μόνο όταν έχετε τοποθετήσει την κόντρα λαβή την επόμενη χρήση. Ξεβιδώνετε τη ράβδο με σπείρωμα περ. κατά 10 mm και...
  • Seite 187 ρότορα αναρρόφησης (46) και/ή τον αναρροφητικό σωλήνα. Αδειάζετε έγκαιρα πρόωσης, ο κινητήρας δεν ξεκινά, πρέπει να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα το δοχείο σκόνης του αναρροφητήρα ασφαλείας/αποκονιωτή και καθαρίζετε/ και να αφαιρέσετε με το χέρι την αδαμαντοκεφαλή (βλ. 5.). αντικαθιστάτε τακτικά το φίλτρο. Προσοχή στις οδηγίες χρήσης του αναρροφη- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τήρα ασφαλείας/αποκονιωτή. Βγάλτε το φις από την πρίζα! Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία με το διακόπτη (21). Ασφαλίστε τον διακόπτη πατημένο, πιέζοντας προς τα εμπρός το πορτοκαλί πλήκτρο (μόνο για Picus REMS Picus S2/3,5 S1 και Picus S3). Για τις Picus SR και για την ασφάλιση με πατημένο τον Στερεώστε τη REMS Titan με έναν από τους τρόπους που περιγράφονται στο διακόπτη (21) πρέπει να πιέσετε το κουμπί ασφάλισης δίπλα από τον διακόπτη σημείο 3.3. Λύστε τις δύο βίδες (52) στη φλάντζα της REMS Titan και τοποθε- (21). Πιέστε αργά προς τα εμπρός την αδαμαντοκεφαλή με το μοχλό πρόωσης τήστε τη REMS Picus S2/3,5 στον οδηγό (53). Κρατήστε σταθερό το μηχάνημα (4) και εκτελέστε προσεκτικά τη διάτρηση. Μόλις η κεφαλή πιάσει γύρω-γύρω, και σφίξτε τις βίδες (52). Ασφαλίστε το κόντρα παξιμάδι. Βιδώστε την αδαμα- μπορείτε να αυξήσετε την πρόωση. Αν το μηχάνημα σταματήσει λόγω πολύ ντοκεφαλή που επιλέξατε στην κινητήρια άτρακτο (11) του μηχανήματος και υψηλής πίεσης πρόωσης ή πάθει εμπλοκή λόγω αντίστασης στη σχισμή, το περιστρέψτε ελαφρά με το χέρι για να σταθεροποιηθεί. Δεν χρειάζεται σφίξιμο ηλεκτρονικό σύστημα πολλαπλών λειτουργιών μειώνει το ρεύμα του κινητήρα με ανοιχτό κλειδί. κι έτσι κατεβάζει τον αριθμό των στροφών στο ελάχιστο. Παρόλα αυτά το Συνδέστε τη διάταξη παροχής νερού (βλ. 2.5.). Θέστε σε λειτουργία το μηχάνημα μηχάνημα δεν τίθεται εκτός λειτουργίας. Μόλις η πίεση πρόωσης μειωθεί, με το διακόπτη (21). Πιέστε αργά προς τα εμπρός την αδαμαντοκεφαλή με το αυξάνεται πάλι ο αριθμός στροφών του μηχανήματος. Η διαδικασία αυτή δεν μοχλό πρόωσης (4) και εκτελέστε προσεκτικά τη διάτρηση με μικρή πίεση του προκαλεί βλάβες στο μηχάνημα, ακόμη κι όταν επαναληφθεί πολλές φορές. Αν νερού. Μόλις η αδαμαντοκεφαλή πιάσει γύρω-γύρω, μπορείτε να αυξήσετε την όμως, παρά τη μείωση της πίεσης πρόωσης, ο κινητήρας δεν ξεκινά, πρέπει πρόωση. Ρυθμίστε την πίεση του νερού έτσι, ώστε να βγαίνει συνεχώς αλλά να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα και να αφαιρέσετε με το χέρι την αδαμα- με μέτρια ποσότητα νερό από την οπή διάτρησης Η πολύ χαμηλή πίεση, με ντοκεφαλή (βλ. 5.).
  • Seite 188 σύστημα αναρρόφησης σκόνης ή κάντε υγρή διάτρηση. 5.2. Βλάβη: Η αδαμαντοκεφαλή κολλάει ή κόβει με δυσκολία. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Χύμα υλικό ή κομμάτια μετάλλου έχουν κολλήσει. ● Σπάστε τον πυρήνα της διάτρησης και απομακρύνετε τα χύμα κομμάτια. ● Ο κύλινδρος διάτρησης έχει χάσει την κυλινδρικότητά του ή έχει υποστεί ● Αντικαταστήστε την αδαμαντοκεφαλή. βλάβη. 5.3. Βλάβη: Η αδαμαντοκεφαλή κόβει με δυσκολία. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Λάθος αριθμός στροφών (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS ● Ρυθμίστε αναλόγως τον αριθμό στροφών, βλ. 2.2. Picus SR). ● Τα στοιχεία από διαμάντι έχουν λειανθεί. ● Τροχίστε τα στοιχεία από διαμάντι. Κάντε διάτρηση σε βάθος 10 με 15 mm σε ψαμμίτη, άσφαλτο ή σε μια πέτρα τροχίσματος (55) (πρόσθετο εξάρτημα, Κωδ. πρ. 079012). ● Τα στοιχεία από διαμάντι έχουν φθαρεί. ● Αντικαταστήστε την αδαμαντοκεφαλή. ● Η πίεση νερού στη διάταξη παροχής νερού δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. ● Ρυθμίστε αναλόγως την πίεση νερού, βλ. 3.2. ή 3.5. 5.4. Βλάβη: Η αδαμαντοκεφαλή δεν τρυπάει, αποκλίνει πλάγια.
  • Seite 189: Εγγύηση Κατασκευαστή

    5.7. Βλάβη: Η αδαμαντοκεφαλή δεν λειτουργεί. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Ο διακόπτης ασφαλείας PRCD (19) δεν είναι ενεργοποιημένος. ● Ενεργοποιήστε το διακόπτη ασφαλείας PRCD όπως περιγράφεται στο σημείο 2.1.. ● Φθαρμένες ψήκτρες άνθρακα. ● Οι ψήκτρες άνθρακα πρέπει να αντικατασταθούν από εξειδικευμένο προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS. ● Το καλώδιο σύνδεσης/PRCD παρουσιάζει βλάβη. ● Το καλώδιο σύνδεσης/PRCD πρέπει να αντικατασταθεί από εξειδικευμένο προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS. ● Η αδαμαντοκεφαλή παρουσιάζει βλάβη. ● Η αδαμαντοκεφαλή πρέπει να ελεγχθεί/επισκευαστεί από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS. 6. Αποκομιδή Οι μηχανές απαγορεύονται να συλλεχθούν για αποκομιδή μετά το τέλος της χρήσης τους μαζί με τα απορρίματα του νοικοκυριού. Η αποκομιδή τους πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις νομικές προδιαγραφές. 7. Εγγύηση κατασκευαστή Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται στους 12 μήνες 2 μήνες μετά την παράδοση του νέου προϊόντος στον πρώτο χρήστη. Το χρονικό σημείο της παράδοσης πρέπει να αποδεικνύεται με την αποστολή των γνήσιων εγγράφων αγοράς, τα οποία πρέπει να περιλαμβάνουν την ημερομηνία αγοράς και την ονομασία προϊόντος. Όλα τα λειτουργικά σφάλματα που παρουσιάζονται κατά τη χρονική διάρκεια της εγγύησης, και αποδεδειγμένα οφείλονται σε κατασκευ- αστικά σφάλματα ή σε σφάλματα υλικού, αποκαθίστανται δωρεάν. Με την...
  • Seite 190: Genel Güvenlik Uyarıları

    Dikkatli olun, itinayla çalışın ve elektrikli aleti kullanarak işe başlarken sakin sabitleştirilmesi işlemi. Delme tertibatının duvar yapıları üzerinde olun. Yorgun olduğunuz veya uyuşturucu, alkol veya ilaçların etkisi altında sabitleştirilmesi için, özel tip dübel tertibatı (kanatlı dübel sistemi) olduğunuz zamanlar elektrikli aletler kullanmayın. Elektrikli aletin kullanımı Resim 7 REMS Picus S3 modelinin güç etiketi esnasında bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir. Resim 8 REMS Picus S2/3,5 modelinin güç etiketi b) Kişisel koruyucu ekipmanınızı kullanın ve daima bir koruyucu gözlük takın. Resim 9 1) REMS Picus SR için Devir sayısı ayarı Elektrikli aletin türü ve kullanımına göre takılacak toz maskesi, kaymaz iş ayak­...
  • Seite 191: Teknik Veriler

    Hasar halinde bunların kalifiye uzman personel elektrik kabloları maddi hasara ya da elektrik çarpmasına sebep olabilir. Buna ya da yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından değiştirilme­ rağmen su borusu hasar gördüğünde, motora su girmemesine dikkat edin. lerini sağlayın.
  • Seite 192: Teslimat Kapsamı

    REMS Titan Delme/destekleme tertibatı 183600 Hızlı sıkıştırma somunu 079009 Delikli pul 079007 REMS Üniversal elmas donanımlı karot tipi delme uçları – indüktif lehimli Delme/merkezlendirme yardımı G ½, Ø 8 mm çapında REMS UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010 matkap ucu için 180150 REMS UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015 Sert metalden taş burgusu Ø 8 mm 079013 REMS UDKB 52 × 420 × UNC 1¼...
  • Seite 193 Picus S2/3,5 Picus SR Tahrik makinesi 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb) 14,4 kg (31,7 lb) 6,4 kg (14,1 lb) REMS Simplex 2, Delme/destekleme tertib. 12,0 kg (26,4 lb) REMS Titan, Delme/destekleme tertibatı 19,5 kg (43,0 lb) 1.9. Gürültü seviyesi bilgileri Ses basınç seviyesi 90 dB (A) 90 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) Ses gücü...
  • Seite 194 Kuru delme sırasında oluşan tozların solunması sağlığa zararlıdır. Ulusal sulu delme işlemlerinde ve aynı zamanda el ile yönlendirme veya delme düzenlemeleri dikkate alın. Karotiyer tipi delmede sırasında oluşan tozun tertibatı ile yönlendirme durumlarında kullanılabilmektedirler. REMS üniversal giderilmesi için bir toz emme sisteminin kullanılması önerilir. Bu sistem, tozların Elmas donanımlı karotiyer tipi delme ucunun bağlantı paftaları UNC 1¼ olup, emilmesi için REMS emici rotordan (46) (Art. No. 180160) ve örneğin REMS REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ile REMS Picus SR Pull M (Art. No. 185501) gibi endüstriyel kullanıma uygun, M toz sınıfına tabi tahrik makineleri ile başka üreticilerin de farklı tahrik makineleri ile uyumludur. güvenlik aspiratörü/toz emiciden oluşmaktadır. Güvenlik aspiratörünün/toz Uyumlu olmayan bağlantı paftaları durumunda, söz konusu tahrik makineleri emicinin kullanım kılavuzunu dikkate alın. Emme rotoru (46) G ½ bağlantı ucu için aksesuar olarak adap törler (22) teslim edilebilmektedir. ile, doğrudan tahrik makinesinin tahrik mili (11) üzerine v idalanmaktadır. Karşı...
  • Seite 195 Manuel yönlendirmeli karotiyer tipi delme sırasında tork yükselirken ile, Elmas donanımlı karotiyer tipi delme ucu üzerinde güçlü bir biçimde ileri itme elektrikli aletin elden fırlaması ve savrulması sonucunda yaralanma tehlikesi olanağı sağlanmaktadır. REMS Picus S1, REMS Picus S3 ve REMS Picus SR söz konusudur. REMS Picus SR ile karotiyer tipi delme sırasında kesinlikle isteğe göre REMS Simplex 2 yada REMS Titan delik delme sehpalarına monte kademe 1'i kullanmayın. edilebilmektedirler. REMS Picus S2/3,5 REMS Titan’e monte edilmelidir.
  • Seite 196 6) Beton üzerinde karotiyer tipi delme işlemlerinin gerçekleştirilmeleri için, d elme 3.2. El yönlendirmeli sulu delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile ayağı tertibatı, tercihen kanatlı tip çelik dübeller ile (çelik dübel) sabitleştirilmek- REMS Picus SR tedir. Bunu tatbik edebilmek için, altta sıralanmış olan işlemlerin yapılmaları UYARI gerekmektedir: El ile yönlendirilen delme işlemleri sadece karşı tutucu kolun tahrik Dübel deliğini karotun ortasına REMS Simplex 2’de yaklaşık 200 mm mesafede, makinesi üzerine tesis edilmesi durumunda tatbik edilmelidir (yaralanma REMS Picus S1, REMS Picus S3 ve Picus SR için sabitleme dirsekli REMS tehlikesi)! Titan’da yaklaşık 250 mm mesafede ve Picus S2/3,5’li REMS Titan’da yaklaşık 290 mm mesafede çizin. Dübel deliğini Ø 20 mm, delme derinliğini yaklaşık 85 Seçmiş olduğunuz Elmas donanımlı karotiyer tipi delme ucu tahrik makinesinin mm olarak ayarlayın. Deliklerin içine temizleyiniz ve bir kaba paftalı pafta çubuğu tahrik mili (11) üzerinde vidalayınız ve eliniz ile hafif ivmeli bir biçimde vurdurarak üzerine takılmış olan kanatlı çelik dübelleri, (28) kaba paftalı pafta çubuğu (25) sıkıştırınız. Elmas donanımlı karotiyer tipi delme ucunu iki ağızlı anahtar ile ile iterek konumlandırdıktan sonra, sıkıştırma demiri (28) ile açarak sabitleştiriniz. sıkmanız gerekmemektedir. Su besleme tertibatını bağlayınız (bakınız lütfen Şimdi kaba paftalı pafta çubuğunu (25), çakma tipi dübelin üzerine vidalayınız...
  • Seite 197 ına ve aynı DUYURU zamanda, pafta kısmının sağlam bir desteğin sağlanabilmesi bakımından, sıkıştırma kafası üzerinde bulunan, paftalı yuvası içersinde iyice sıkıştırılmış Dökme betonu sadece sulu delin! durumda olmasına dikkat edilmelidir. Duvar yada tavan üzerinde, hızlı sıkıştırma 3.5. Delme ayağı tertibatı ile sulu delme işlemi sütununun presleme basıncından dolayı oluşan basıncı taksim edebilmek için, tavan ve taban kısımlarında, ağaçtan veya metalden oluşan, destek kısımları REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile REMS Picus SR kullanılmalıdır. Delme sütununu bölüm 3.3.’da tarif edilen yöntemler doğrultusunda sabitleşti- riniz. Tahrik makinesinin sıkıştırma yerini (13), sıkıştırma tertibatının üzerinde 3.4. Delme ayağı tertibatı ile kuru delme işlemi (10) bulunan yuvaya takınız ve silindirik tipte olan cıvatalar ile (8) ve SW 6 REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile REMS Picus SR numaralı Alyan tipi anahtar yardımıyla sıkıştırınız. Seçmiş olduğunuz Elmas Delme sütununu bölüm 3.3.’da tarif edilen yöntemler doğrultusunda sabitleşti- donanımlı karotiyer tipi delme ucu tahrik makinesinin tahrik mili (11) üzerinde...
  • Seite 198 5.2. Arıza: Elmas donanımlı karot tipi delme ucu sıkıştı veya zor kesiyor. Sebebi: Çözüm: ● Çözülen malzeme veya kesilen çelik parçalar sıkıştı. ● Karotiyer çekirdeği kırın ve parçaları alın. ● Delme borusu eksantrik veya hasarlı. ● Elmas donanımlı karot tipi delme ucunu değiştirin. 5.3. Arıza: Elmas donanımlı karot tipi delme ucu zor kesiyor. Sebebi: Çözüm: ● Yanlış devir (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Picus SR). ● Uygun devir sayısını ayarlayın, bkz. 2.2. ● Polisajlı elmas segmentler. ● Elmas segmentleri bileyin. Bu amaçla kum taşı, asfalt veya bileme taşını (55) (aksesuar, Art. No. 079012) 10 ile 15 mm arası derinlikle delin. ● Elmas segmentler aşındı. ● Elmas donanımlı karot tipi delme ucunu değiştirin. ● Su besleme düzeneğinde su basıncı doğru ayarlanmadı. ● Uygun su basıncını ayarlayın, bkz. 3.2. veya 3.5. 5.4. Arıza: Elmas donanımlı karot tipi delme ucu delmeye başlamıyor, yana kaçıyor. Sebebi: Çözüm: ● Delmeye başlarken elmas donanımlı karot tipi delme ucu yüksek kuvvetle ● Düşük ilerletmeyle delmeye başlayın.
  • Seite 199: Parça Listeleri

    7. Üretici Garantisi Garanti süresi, yeni ürünün ilk kullanıcıya teslim edilmesinden itibaren 12 aydır. Teslim tarihi, satın alma tarihini ve ürün tanımını içermesi zorunlu olan orijinal satış belgesi gönderilmek suretiyle kanıtlanmalıdır. Garanti süresi zarfında beliren ve kanıtlandığı üzere imalat veya malzeme kusurundan kaynaklanan tüm fonksiyon hataları ücretsiz giderilir. Hatanın giderilmesiyle ürünün garanti süresi uzamaz ve yenilenmez. Doğal aşınma, tasarım amacına uygun olmayan veya yanlış kullanım, işletme talimatlarına uyulmaması, uygun olmayan işletim maddeleri, aşırı zorlanma, tasarım amacına aykırı kullanım, kullanıcının veya bir başkasının müdahaleleri veya başka sebepler nedeniyle meydana gelen ve REMS şirketinin sorumluluğu dahilinde olmayan hasarlar garanti kapsamı dışındadır. Garanti kapsamındaki işlemler, sadece yetkili bir REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından yapılabilir. Kusurlar ancak ürünün önceden müdahale edilmemiş ve parçalara ayrılmamış durumda REMS müşteri hizmet- leri servis departmanına teslim edilmesi halinde kabul edilir. Yenisiyle değiştirilen ürün ve parçalar REMS şirketinin mülkiyetine geçer. Gönderme ve iade için nakliye bedelleri kullanıcıya aittir. Kullanıcının yasal hakları, özellikle ayıp/kusur nedeniyle satıcıya karşı ileri sürdüğü talepleri, bu garantiyle kısıtlanmaz. İşbu üretici garantisi, sadece Avrupa Birliği, Norveç veya İsviçre’de satın alınan ve oralarda kullanılan yeni ürünler için geçerlidir. Bu garanti için, Uluslararası Satım Sözleşmelerine İlişkin Birleşmiş Milletler Antlaşması (CISG) hükümleri hariç kılınmak suretiyle, Alman yasaları geçerlidir. 8. Parça listeleri Parça listeleri için bkz. www.rems.de → Downloads → Parça listeleri.
  • Seite 200: Общи Указания За Безопасност

    Превод на оригиналното ръководство за експлоатация контакти намаляват риска от електрически удар. б) Избягвайте телесен контакт със заземени повърхности, като тръби, Фиг. 1 REMS Picus S1 парно, печки и хладилници. Налице е повишена опасност от електрически Фиг. 2 REMS Picus S3 удар, когато Вашето тяло е заземено. Фиг. 3 REMS Picus S2/3,5 в) Предпазвайте електрическите инструменти от дъжд и влага. Проникването Фиг. 4 Ръчно сухо пробиване с водещо помощно устройство на вода в електрическия инструмент повишава риска от електрически...
  • Seite 201 надвишавайте налягането на водата, по-високо от 4 bar. Ако проникне повредени, оставете те да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал вода в двигателя, има опасност от нараняване чрез електрически удар. или в оторизиран сервиз на REMS. ● Не използвайте електрическия инструмент във взривоопасни помещения. ● Използвайте само разрешени и съответно обозначени удължителни Парите или течностите могат да се възпламенят или да експлодират.
  • Seite 202: Технически Данни

    REMS Simplex 2: щендер за пробиване, шестостенен щифтов гаечен ключ размер 6, гаечен ключ размер 19 и 30, 2 обтягащи скоби, 10 набиващи анкера желязно ядро за набиващия анкер, прът с полукръгла валцована глава, бърз затегателен патрон, диск, свредел от твърд метал Ø 15 mm, ръководство за експлоатация. REMS Titan: щендер за пробиване, шестостенен щифтов гаечен ключ размер 6, гаечен ключ размер 19 и 30, 2 обтягащи скоби, 10 набиващи анкера желязно ядро за набиващия анкер, прът с полукръгла валцована глава, бърз затегателен патрон, диск, свредел от твърд метал Ø 15 mm, ръководство за експлоатация. 1.2. Номера на артикулите REMS UDKB-LS 132 × 420 × UNC 1¼ 181460 REMS Picus S1 силов инструмент 180000 REMS UDKB-LS 152 × 420 × UNC 1¼ 181465 REMS Picus S3 силов инструмент 180001 REMS UDKB-LS 162 × 420 × UNC 1¼...
  • Seite 203: Въвеждане В Експлоатация

    REMS Pull L, прахосмукачка за сухо и мокро засмукване с прахов клас L 185500 REMS Pull М, прахосмукачка за сухо и мокро засмукване с прахов клас М 185501 REMS CleanM 140119 1.3. Дълбочина на пробиване Ползваема дълбочина на пробиване на универсалните REMS диамантени пробиващи корони 420 мм По-дълбоки пробиви се осъществяват с удължението-виж 3.7. 1.4. Диапазон на работа Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR Ядкови пробиви стоманобетон до Ø 102 (132) мм до Ø 152 (200) мм Ø 40 – 300 мм до Ø 162 (200) мм Ядкови пробиви зидария и други до Ø 162 мм до Ø 250 мм Ø 40 – 300 мм до Ø 250 мм Допълнителна резба към короната UNC 1¼ вън., G ½ вътрешно UNC 1¼ вън., G ½ вътрешно UNC 1¼...
  • Seite 204 пробива на 3 предавка, в стоманобетон - на 1-ва предавка. срещуположна опора (12) (опасност от нараняване)! Никога не извърш- вайте ръчно сухо пробиване с REMS Picus SR на степен 1. Възник- При модел REMS Picus S2/3,5 посредством 2-степеннен редуктор, оборо- ващият висок момент на въртене може да доведе до злополуки. тите могат така да се подберат, че винаги да се работи в оптимален режим. Походящата скорост може да се избере от информационната табелка с Вдишването на образувалия се по време на сухото пробиване прах е мощностите(фиг. 8) на REMS Picus S2/3,5. Изобразената там табела показва вреден за здравето. Съблюдавайте националните разпоредби. Препоръчва в първа колона скоростите 1 и 2, във втората съответните им обороти, а се да използвате смукателен ротор (46) (аксесоар, арт. № 180160) о в третата диаметъра на боркороните за тухлен зид и стоманобетон. прахосмукачка/обезпрашител от клас М, напр. REMS Pull M (арт. № 185501) със съответния филтър (съблюдавайте ръководството за експлоатация Регулирането на оборотите на REMS Picus SR може да се постигне на съответната прахосмукачка/обезпрашител). посредством 2-степенен редуктор в комбинация с електронно безстепенно регулиране така ,че да се пробива в оптимален диапазон. Подходящите ВНИМАНИЕ обороти могат да се вземят от табелата(фиг. 9. Подходящата степен на При сухи пробивни работи от ръка водоподаващото устройство (15) пречи редуктора се избира посредством регулатора(39), подходящата степен на и трябва да се демонтира. Монтажното място на водоподаването трябва регулиращата електроника се настройва с потенциометъра(57). Посред- да се закрие с капачката (14) за да не прониква прах в машината. ством електронното регулиране избраните обороти остават постоянни дори и при натоварване. УКАЗАНИЕ В стоманобетон да се прави само мокро пробиване! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 205 повишаване на въртящия момент електрическият инструмент може Поставените на подпорите (40) данни за градусите служат като ориенти- да изскочи от ръцете и да се обърне. Никога не използвайте степен 1 ровъчна помощ. За да може да се завърти, трябва да се отстранят двата при ръчно пробиване с REMS Picus SR. болта шестостен (31) в долната част на сондажния лост (1). Болтът За облекчаване на работата с машината и за предотвратяване на повреди шестостен (37), както и всички болтове на двете подпори трябва да отвин- REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 и REMS Picus SR са...
  • Seite 206 здраво в ръцете си за да буферирате евентуални ударни натоварвания пробиване може да се центрира за изготвяне на вертикален отвор. (опасност от наранявания). Заемайте устойчива поза. При по-големи 3.3.2. Закрепване на дюбел в зидария чрез разширяващ се анкер ядкови разпробивания използвайте стойката. (анкерни черупки) (фиг. 6). Обърнете внимание на това засмукващият маркуч на безопасната прахо- За извършване на ядкови пробивни работи в зидария стойката е по-добре смукачка/обезпрашител да не се огъне и да наруши засмукването на прах. да бъде монтирана посредством разширяващ се анкер (анкерна черупка). Освен това внимавайте да не се заклещят парчета от камък или други Трябва да се извърши следното: обекти в диамантената боркорона, в смукателната тръба (46) и/или в засмукващия маркуч. Изпразвайте навреме резервоарите за събиране на Дюбелните отвори при REMS Simplex 2 се обозначават в средата на прах на безопасната прахосмукачка/обезпрашител и почиствайте/сменяйте сондажния отвор на разстояние от около 200 mm, при REMS Titan с преден редовно филтъра. Съблюдавайте ръководството за експлоатация на ъгъл за REMS Picus S1, REMS Picus S3 и Picus SR - около 250 mm, при безопасната прахосмукачка/обезпрашител. REMS Titan с Picus S2/3,5 - около 290 mm. Поставете дюбелни отвори Ø 20 mm, дълбочина на свредловане ок. 85 mm setzen. Почистете отвора и Ако възникващия при сухото пробиване прах не се изсмуква, диамантената монтирайте в отвора разширяващия се анкер (28) заедно с пръта с полу- корона може да се повреди от прегряване. Освен това съществува и кръгла валцувана резба (25). Завийте напълно пръта (25) и го притегнете. опасността сгъстилият се в пробива прах да блокира диамантената корона. Притегнете всички 4 регулиращи винта с гаечния ключ SW 19 така че да Ако се практикува пробиване без засмукване на праха, трябва периодично не се показват над основната плоча. Поставете стойката със шлица (7) короната да се изважда от отвора и с леко завъртане да се вкарва в отвора за да може прахът да се отстрани. Тук трябва да се използва подходящо върху пръта с полукръглата валцувана резба като се съобразявате с защитно оборудване, напр. противопрахова маска, облекло за еднократна желания отвор за пробиване. Поставете шайбата (26) върху пръта с употреба. Съблюдавайте националните разпоредби. валцуваната резба и притегнете бързозатягащата гайка (27) с гаечния ключ...
  • Seite 207 намалява потребляемия ток и с това оборотите до определен минимум. се изтласка от междината. Тук трябва да се използва подходящо защитно Машината обаче не се самоизключва. Ако отслабите натиска оборотите оборудване, напр. противопрахова маска, облекло за еднократна употреба. сами нарастват. Дори и при многократно повтаряне на този процес маши- Съблюдавайте националните разпоредби. ната не се поврежда. Ако въпреки намаляването на натиска двигателят Обърнете внимание на това засмукващият маркуч на безопасната прахо- не се върти, машината трябва да се изключи и диамантената корона трябва смукачка/обезпрашител да не се огъне и да наруши засмукването на прах. да бъде освободена на ръка (виж 5.). Освен това внимавайте да не се заклещят парчета от камък или други обекти в диамантената боркорона, в смукателната тръба (46) и/или в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ засмукващия маркуч. Изпразвайте навреме резервоарите за събиране на Да се издърпа щепсела от ключа! прах на безопасната прахосмукачка/обезпрашител и почиствайте/сменяйте редовно филтъра. Съблюдавайте ръководството за експлоатация на REMS Picus S2/3,5 безопасната прахосмукачка/обезпрашител. Закрепете REMS Titan по един от посочените в 3.3. начини. Развийте двата Включете машината посредством шалтера (21). Блокирайте прекъсвача болта (52) на фланеца на REMS Titan, поставете в направляващата (53) в натиснато състояние като бутнете напред оранжевия бутон (само Picus REMS Picus S2/3,5. Дръжте здраво задвижващата машина и затегнете S1 и Picus S3). При Picus SR е необходимо при блокиране на натиснатия болтовете (52). Контрирайте с контрагайка. Завийте избраната диамантена прекъсвач (21) да се натисне копчето до прекъсвача (21). Придвижвайте боркорона върху задвижващия винт (11) на задвижващата машина и бавно диамантената корона посредством подвижния лост (4) и започнете затегнете на ръка, упражнявайки лек натиск. Не е необходимо затягането внимателно да пробивате. Когато короната задълбае добре можете да с гаечен ключ. увеличите натиска. Ако машината спре поради твърде високия натиск или Свържете водоснабдяването (вижте 2.5). Включете задвижващата машина блокира поради съпротивление в работната междина, многофункционал- с прекъсвача (21). Бутнете бавно напред диамантената боркорона с...
  • Seite 208 5.2. Повреда: Диамантената боркорона е блокирала или режи трудно. Причина: Отстраняване: ● Части от стоманата или материал са блокирали. ● Счупете керна и отстранете свободните части. ● Пробивната тръба не е кръгла или тя е повредена. ● Сменете диамантената боркорона. 5.3. Повреда: Диамантената боркорона реже трудно. Причина: Отстраняване: ● Неправилни обороти (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, ● Настройте съответно оборотите, вижте 2.2. REMS Picus SR). ● Полирани диамантени сегменти. ● Наострете диамантените сегменти. За целта пробивайте в твърд пясък, асфалт или в точило (55) (аксесоари, арт. № 079012) на дълбочина от 10 до 15 mm. ● Износени диамантени сегменти. ● Сменете диамантената боркорона. ● Водното налягане не е настроено правилно във водоснабдителното ● Настройте съответно водното налягане, вижте 3.2. респ. 3.5. устройство. 5.4. Повреда: Диамантената боркорона не пробива, отклонява се странично. Причина: Отстраняване:...
  • Seite 209: Гаранционни Условия

    5.6. Повреда: Диамантената боркорона се отделя трудно от задвижващата машина. Причина: Отстраняване: ● Замърсяване, корозия. ● Почистете резбата на задвижващия винт и на диамантената боркорона и смажете леко. 5.7. Повреда: Диамантената боркрона не работи. Причина: Отстраняване: ● Не е включен автоматичният прекъсвач PRCD (19). ● Включете автоматичния прекъсвач PRCD както е описано в 2.1. ● Износени въгленови четки. ● Сменете въгленовите четки като натоварите с това квалифициран персонал или ги предадете в оторизиран сервиз на REMS. ● Захранващият проводник/PRCD е дефектен. ● Сменете захранващия проводник/PRCD като натоварите с това квалифициран персонал или ги предадете в оторизиран сервиз на REMS. ● Диамантената боркорна е дефектна. ● Възложете проверката/ремонта на диамантено пробивната машина на оторизиран сервиз на REMS. 6. Рециклиране Машините не трябва да се изхвърлят с битовите отпадъци в края на техния експлоатационен срок. Те трябва да се рециклират в съответствие със законовите разпоредби. 7. Гаранционни условия Гаранционният срок е 12 месеца след предаване на новия продукт на...
  • Seite 210: Bendrieji Saugos Nurodymai

    1 pav. REMS Picus S1 e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius 2 pav. REMS Picus S3 kabelius, kurie skirti naudoti lauke. Naudojant lauke skirtus naudoti ilginamu­ 3 pav. REMS Picus S2/3,5 osius kabelius, sumažėja elektros smūgio pavojus.
  • Seite 211: Techniniai Duomenys

    Į variklį laidus, ar jie nepažeisti. Pažeistus laidus leiskite pakeisti kvalifikuotam speci­ patekęs vanduo gali sukelti elektros smūgį, dėl ko kyla sužeidimo pavojus. alistui arba įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. ● Nenaudokite elektrinio įrankio sprogioje aplinkoje. Garai arba skysčiai gali ● Naudokite tik leidžiamus naudoti ir atitinkamai paženklintus ilginamuosius užsidegti arba susprogti.
  • Seite 212 REMS Picus S3 Set Titan: REMS Picus S3 bazinis paketas, REMS Titan. REMS Picus S3 komplektas 62-82-132 Titan: REMS Picus S3 bazinis paketas, REMS Titan, po vieną REMS universaliąją deimantinę gręžimo karūną Ø 62, 82, 132 mm. REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack: elektrinis deimantinis gręžtuvas, vandens tiekimo įranga, lengvai atpalaiduojantis žiedas, vienpusis veržliaraktis SW 32, naudojimo instrukcija. REMS Picus S2/3,5 komplektas Titan: REMS Picus S2/3,5 bazinis paketas, REMS Titan. REMS Picus SR Basic-Pack: elektrinis deimantinis gręžtuvas, vandens tiekimo įranga, laikiklis, vienpusis veržliaraktis SW 32, tarpinių rinkinys, naudojimo instrukcija, plieninės skardos dėžė. REMS Picus SR komplektas Titan: REMS Picus SR bazinis paketas, REMS Titan.
  • Seite 213: Eksploatavimo Pradžia

    ĮSPĖJIMAS 2.2. Gręžtuvai REMS Picus Perjungimo mechanizmą jungti tik rimties būsenoje! Niekada nejungti eigos Gręžtuvai REMS Picus universaliai naudojami gręžimui sausuoju ir šlapiuoju arba savistabdos metu. Jei pavara nepersijungtų, tokiu a tveju tuo pačiu metu būdu, rankiniam gręžimui (REMS Picus S1, Picus S3 ir Picus SR) ar gręžimui sukti perjungimo rankeną (39) ir ranka judinti griebtuvą/deimantinę gręžimo naudojant gręžimo stovą. Gręžimo pavarų REMS Picus S1, Picus S3 ir Picus karūną. Prieš tai ištraukite elektros šakutę! SR reduktoriaus velenas (11) leidžia tiesiogiai prijungti deimantines karūnas 2.3. Universalios deimantinės gręžimo karūnos REMS UDKB, REMS UDKB-LS su UNC 1¼ vidiniu sriegiu ir G ½ išoriniu sriegiu. Su REMS Picus S1, Picus S3 ir Picus SR tiekiamas vandens tiekimo įrenginys (15). Jis nesumontuotas REMS UDKB – segmentai prilituoti indukciniu būdu ir pritvirtinami pakar- ant pavaros. Vandens prijundimo anga uždengta dangteliu (14). Tokia REMS totinai.
  • Seite 214 – 15 c m padėtį. Po to reikia vėl užveržti visus atsuktus varžtus. Gręžiant įstrižą kiaurymę įgręžiama į smiltainį, asfaltą ar galąstuvą (55) (priedas gam. Nr. 079012), kad (įstrižas kiaurymes), varžtai (31) nemontuojami. Dėl gręžimo stovo lenkimo deimantiniai segmentai ir vėl būtų pagaląsti. įtaiso REMS Titan pastūmos mechanizmo naudingoji eiga yra daugiau arba mažiau sumažinta. Todėl, jei reikia, naudokite atitinkamus gręžimo karūnų 2.4. Rankinis gręžimas sausuoju būdu REMS Picus S1, REMS Picus S3 ir ilginimo strypus (žr. 3.7.). REMS Picus SR (4 pav.) Gręžimo stovams galima fiksuoti pastūmos vežimėlį (2). Tam reikia užvežti Atraminį laikiklį (12) pritvirtinti prie gręžtuvo tvirtinimo angos (13). sparnuotąjį varžtą (32). Fiksavimas padės išvengti, pvz., atsitiktinio pavaros ĮSPĖJIMAS nusileidimo, keičiant deimantines gręžimo karūnas. Rankiniu būdu gręžti tik sumontavus laikiklį (12) (sužeidimo pavojus)! Su Atsižvelgiant į vietines sąlygas, visiems gręžimo stovams pastūmos rankeną REMS Picus SR niekada negręžti rankiniu sausuoju būdu 1 pakopa. Dėl (4) galima pritvirtinti dešinėje arba kairėje pastūmos vežimėlio pusėje (REMS susidarančio didelio sukimo momento gali įvykti nelaimingi atsitikimai. Simplex 2 tiekiamas su iš anksto nesumontuota rankena). Tuo tikslu pastūmos Dulkių, kurios susidaro gręžiant sausuoju būdu, įkvėpimas yra kenksmingas vežimėlį užfiksuokite, kaip buvo aprašyta anksčiau. Išsukite varžtus su cilindri-...
  • Seite 215 ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Visada tikėkitės, kad deimantinė gręžimo karūna gali užstrigti. Gręžiant Gręžiant rankiniu būdu niekada neužfiksuoti gręžtuvo jungiklio (sužeidimo rankiniu būdu, kyla sužeidimo pavojus, kai didėjant sukimo momentui, elektrinis pavojus)! Jei gręžtuvas dėl užsiblokavusios deimantinės gręžimo karūnos bus įrankis gali išslysti iš rankų ir suduoti. Gręžiant rankiniu būdu su REMS Picus išmuštas iš rankų, užblokuotas jungiklis neatsiblokuos. Tokiu atveju prietaisas SR, niekada nenaudoti 1 pakopos. taps nekontroliuojamas ir tik ištraukus iš lizdo šakutę bus sustabdyta. Kad būtų palengvintas prietaiso valdymas ir išvengta sugadinimo REMS Picus Gręžti tol, kol deimantinė gręžimo karūna atsidurs maždaug 5 mm gylyje. Išsukti S1, REMS Picus S3 ir REMS Picus S2/3,5 yra įmontuota daugiafunkcinė...
  • Seite 216 Gręžiant lygių paviršių konstrukcines dalis (pvz., keramines plyteles, marmurą), prie kurių negalima pritvirtinti gręžimo stovo su mūrvinėmis, gręžimo stovą gali ĮSPĖJIMAS laikyti vakuumas. Vakuuminė tvirtinimo sistema (gam. Nr. 183603) naudojama Ištraukti elektros šakutę! tik su REMS Titan. Reikia patikrinti, ar konstrukcinės dalys tinka tvirtinti vakuumu. PRANEŠIMAS Dengti, laminuoti paviršiai arba keraminės plytelės gali atsilaisvinti. Vakuuminę tvirtinimo sistemą galima naudoti tik ant taisyklingų arba lygių paviršių ir niekada Gelžbetonis gręžiamas tik šlapiu būdu! nenaudoti ant netaisyklingų, grublėtų paviršių, kadangi vakuuminė tvirtinimo sistema gali atsilaisvinti, ir dėl to kyla sužalojimo pavojus. Būtina atlikti tokius 3.5. Gręžimas šlapiuoju būdu naudojant gręžimo stovą veiksmus: REMS Picus S1, REMS Picus S3 ir REMS Picus SR Sandarinimo žiedą (43) įdėti į pagrindo plokštės (6) apatinėje pusėje esantį Gręžimo stovą pritvirtinti vienu iš 3.3. dalyje nurodytų būdų. Gręžtuvo tvirtinimo griovelį. Plyšį (7) pagrindo plokštėje (6) uždengti dengiamąja plokšte su žarnos angą (13) įkišti į suspaudimo įrenginį suspaudimo kampe (10) ir SW 6 raktu prijungimu (42). Vakuuminį siurblį (67) (gam. Nr. 183670) prijunkite prie žarnos priveržti varžtą (-us) su cilindrine galvute (8). Pasirinktą deimantinę gręžimo jungties (41) ir gręžimo stovą prisiurbkite prie pagrindo. Gręžimo metu nuolatos karūną prisukti prie gręžtuvo griebtuvo (11) ir lengvai ranka priveržti. Prisukti tikrinkite vakuumą (manometro rodmenis). Laikykitės naudojamo vakuuminio vienpusiu veržliarakčiu nereikia. siurblio naudojimo instrukcijos. Gręžkite su mažu pastūmos slėgiu. Kad gręžimo stovas atsitiktinai neatsipalaiduotų, vakuuminis siurblys gręžimo metu turėtų Prijungti vandens tiekimo įrenginį (žr. 2.5.). Jungikliu (21) įjungti gręžtuvą. Nuspaustą jungiklį užfiksuokite pastumdami oranžinės spalvos mygtuką (tik likti įjungtas.
  • Seite 217 Jei nepakanka gręžimo stovo diapazono arba naudojamo deimantinės gręžimo 4.2. Techninė apžiūra/Remontas karūnos gręžimo gylio, reikia naudoti gręžimo karūnos p railginimo strypą ĮSPĖJIMAS (priedai). Iš pradžių reikia gręžti kuo plačiau. Prieš pradėdami priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Jei nepakanka gręžimo stovo diapazono ir naudojamos deimantinės gręžimo Šiuos darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotiems specialistams. karūnos gręžimo angos gylio būtina atlikti tokius veiksmus: Reduktorius veikia nuolatiniame tepalo užpilde, ir todėl jo nereikia tepti. REMS ĮSPĖJIMAS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 arba REMS Picus SR varikliai Ištraukti elektros šakutę! Deimantinės gręžimo karūnos iš gręžimo angos turi anglinius šepetėlius. Jie susidėvi, ir todėl retkarčiais juos turi patikrinti arba ištraukti nereikia. Deimantinę gręžimo karūną nuimti nuo gręžtuvo (žr. 2.3.2.). pakeisti kvalifikuotas specialistas arba įgaliotose REMS klientų aptarnavimo Atitraukti gręžtuvą be deimantinės gręžimo karūnos. Gręžimo karūnos prailgi- tarnybos dirbtuvėse. Rekomenduojama po 250 darbo valandų arba ne rečiau nimo strypą (50) montuoti tarp deimantinės gręžimo karūnos ir gręžtuvo. kaip kartą per metus pavaras duoti patikrinti / pataisyti įgaliotai REMS klientų Jei nepakanka naudojamo deimantinės gręžimo karūnos gylio, būtina atlikti aptarnavimo dirbtuvei. tokius veiksmus: ĮSPĖJIMAS...
  • Seite 218 5.7. Gedimas: deimantinis gręžtuvas neveikia. Priežastis: Pašalinimas: ● Neįjungtas apsauginis nuotėkio srovės jungiklis (PRCD) (19). ● Apsauginį nuotėkio srovės jungiklį (PRCD) įjungti, kaip aprašyta 2.1. ● Nusidėvėję angliniai šepetėliai. ● Anglinius šepetėlius leiskite pakeisti kvalifikuotam specialistui arba įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. ● Pažeistas jungiamasis laidas / apsauginis nuotėkio srovės jungiklis (PRCD). ● Jungiamąjį laidą / apsauginį nuotėkio srovės jungiklį (PRCD) leiskite pakeisti kvalifikuotam specialistui arba įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. ● Deimantinis gręžtuvas sugedęs. ● Deimantinį gręžtuvą leisti patikrinti / pataisyti įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. 6. Utilizavimas Baigus naudoti sriegtuvą, draudžiama jį išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Jie privalo būti tinkamai utilizuoti pagal įstatyminius potvarkius. 7. Garantinės gamintojo sąlygos Garantijos laikotarpis yra 12 mėnesių, skaičiuojant nuo naujo gaminio perdavimo galutiniam vartotojui. Perdavimo momentas įrodomas atsiunčiant originalius pirkimą patvirtinančius dokumentus, kuriuose privalo būti nurodyta pirkimo data ir gaminio pavadinimas. Visi dėl gamybos arba medžiagų defektų atsiradę gedimai garantiniu laikotarpiu šalinami nemokamai. Pašalinus gedimą, garan- tinis gaminio laikotarpis nėra pratęsiamas arba atnaujinamas (t. y. skaičiuojamas iš naujo). Defektams, kurie atsiranda dėl natūralaus nusidėvėjimo, netinkamo arba neleistino naudojimo, naudojimo instrukcijos nesilaikymo, netinkamų...
  • Seite 219: Vispārīgie Drošības Norādījumi

    Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums kabeli no karstuma, eļļas, asām malām un kustīgām ierīces daļām. Bojāti vai sapīti kabeļi paaugstina elektriskā trieciena risku. 1. attēls REMS Picus S1 e) Strādājot ar elektroinstrumentu ārā, izmantojiet pagarināšanas kabeļus, 2. attēls REMS Picus S3 kas piemēroti darbiem ārā. Ja tiek izmantots kabelis, kas piemērots darbam 3. attēls REMS Picus S2/3,5 ārā, samazinās elektriskā trieciena risks. 4. attēls Manuāla sausa materiāla urbšana ar iepriekšēju ieurbšanu f) Ja nevar novērst elektroinstrumenta lietošanu mitrā vidē, izmantojiet 5. attēls Urbja statīva stiprinājums ar dobtapām betonā ar iedzenamu enkuru...
  • Seite 220: Tehniskie Parametri

    Ja pieslēgšanas vai pagarinājuma vadi ir bojāti, tos var nomainīt ● Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas izgriezumus. Motora gais tikai kvalificēti speciālisti vai autorizēts REMS servisa centrs. kompresors ievelk putekļus korpusā un liels metāla putekļu ir saistīts ar nopietniem ● Lietojiet tikai sertificētus un atbilstoši apzīmētus pagarināšanas vadus ar riskiem.
  • Seite 221 REMS Titan urbja statīvs 183600 Ātrdarbības iespīlēšanas komplekts 500 183607 Koniskais vītņstienis M 12 x 52 079008 REMS Universālie dimantu seržu urbšanas kroņi – induktīvi lodēti Ātrdarbības fiksācijas uzgrieznis 079009 REMS UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010 Paplāksne 079007 REMS UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015 Ieurbējs G ½ urbim Ø 8 mm 180150 REMS UDKB 52 × 420 × UNC 1¼ 181020 Cietā metāla un akmens urbis Ø 8 mm...
  • Seite 222: Ekspluatācijas Uzsākšana

    590×110×145 mm (17,7"×6,3"×3,9") (21,6"×6,3"×4,1") (19,3"×8,1"×5,9") (23,2"×4,3"×5,7") REMS Simplex 2, urbja statīvs 435×245×805 mm (17,1"×9,6"×31,7") REMS Titan, urbja statīvs 360×555×1050 mm (14,2"×21,8"×41,3") 1.8. Svars Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR Piedziņas iekārta 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb) 14,4 kg (31,7 lb) 6,4 kg (14,1 lb) REMS Simplex 2, urbja statīvs 12,0 kg (26,4 lb) REMS Titan, urbja statīvs 19,5 kg (43,0 lb) 1.9. Informācija par troksni...
  • Seite 223 REMS Titan urbšanas kolonnu (1) var bez pakāpēm pagriezt līdz pat 45°. REMS dimantu seržu urbšanas kroņiem ir jumtveidīgi dimantu segmenti. Tādējādi dotajā leņķu diapazonā var veikt noslīpinātus seržu urbumus. Ziņas Urbšanas kroņi tiek piegādāti tādā veidā, ka tie nav jāasina. Ja padeves spie- par grādiem, kas norādītas uz balstiem (40), nodrošina labāku orientēšanos. diens ir pareizs vai pateicoties ūdens padevei, dimantu segmenti asinās Pagriešanai tiek izņemtas abas sešstūrainās skrūves (31) urbšanas kolonnas patstāvīgi. Nepiemērots padeves spiediens, kā arī sausā urbšana var novest pamatnē (1). Sešstūrainā skrūve (37), kā arī visas skrūves uz abiem balstiem pie tā, ka dimantu segmenti tiek “pulēti” un tādējādi vairs negriež. Ja tā ir noticis, jāatvieno. Tagad urbšanas kolonnu var pagriezt vajadzījā stāvoklī. Pēc tam lai dimanta gredzenurbis no jauna p adarītu asu, ar to ir jāieurbj 10 līdz 15 mm atkal pievelciet visas atvienotās skrūves. Skrūves (31) netiek montētas noslīpētu dziļa atvere smilšakmenī, asfaltā vai slīpakmenī (55) (piederums Art.Nr. 079012). urbumu izgatavošanai. Pateicoties urbšanas kolonnas pagriešanas iekārtai, 2.4. Sausa urbšana ar manuālu vadību REMS Picus S1, REMS Picus S3 un REMS Titan padeves iekārtas derīgā gaita tiek vairāk vai mazāk samazināta. REMS Picus SR (4. attēls) Nepieciešamības gadījumā izmantojiet atbilstošu urbšanas kroņu pagarinājumus (skatīt 3.7). Kontratbalsts (12) jānostiprina piedziņas iekārtas iespīlēšanas kakliņā (13). Urbšanas stendiem padeves supportu (2) var aretēt. Šim nolūkam cieši pievel- BRĪDINĀJUMS ciet spārnskrūvi (32). Pateicoties aretēšanai var novērst, piemēram, nekontro- Ar rokām vadītu urbšanu drīkst veikt tikai ar montētu atturi (12) (savaino- lētu piedziņas mašīnas nolaišanos dimantu seržu urbšanas kroņu nomainīšanas jumu gūšanas risks)! Ar REMS Picus SR nekad nestrādājiet 1. pakāpē, gaitā. veicot ar rokām regulētu sausu urbšanu. Liels griezes moments, kas Visiem urbšanas stendiem padeves sviru (4) var nostiprināt uz padeves supporta veidojas šādas urbšanas gaitā, var izraisīt negadījumus. (2) labajā vai kreisajā pusē (REMS Simplex 2 piegādes stāvoklī nav iepriekš Putekļu, kas veidojas sausas urbšanas gaitā, ieelpošana ir bīstama veselībai. montēts). Šim nolūkam aretējiet padeves supportu, kā aprakstīts augstāk. Ievērojiet nacionālās likumdošanas prasības. Ieteicams lietot sūkšanas cauruli Izņemiet cilindrisko skrūvi (34). Noņemit padeves sviru no padeves vārsta un...
  • Seite 224 Jāpievērš uzmanība tam, lai darba laikā piedziņas iekārtas motorā neiek- Veicot ar rokām regulētu urbšanu, lietojiet atturi (12), kas tiek piegādāts kopā ļūst ūdens. Bīstami dzīvībai! ar elektroinstrumentu. Ja tiek zaudēta kontrole par elektroinstrumentu, iespējams gūt savainojumus. Ņemiet vērā, ka dimantu seržu urbšanas serde var bloķēt. 3.3. Urbja statīva nostiprināšana Veicot ar rokām regulētu urbšanu, nestrādājiet 1. pakāpē. Ja seržu urbšanas Ieteicams nostiprināt urbja statīvu bez piedziņas iekārtas un dimanta gredze- process tiek regulēts ar rokām, pastāv savainojumu gūšanas risks, jo palieli- nurbja. Ja ir piemontēta piedziņas iekārta, urbja statīvs ir grūti pieejams. Tas noties elektroinstrumenta griezes momentam elektroinstruments var tikt izrauts sarežìī nostiprināšanu. no rokām. 3.3.1. Nostiprināšana ar dobtapām betonā ar iedzenamo enkuru (5. attēls) UZMANĪBU Serdes urbumiem betonā urbja statīvu ieteicams labāk nostiprināt ar iedzenamo Veicot sausu urbšanu ar rokas urbjmašīnu, ūdens iesūkšanas iekārta (15) var enkuru (tērauda dobtapu). Jārīkojas sekojoši: traucēt, tāpēc tā ir jādemontē. Ūdens pieslēgšanas vieta jāaizsedz ar vāku Iezīmējiet ķīļa urbumu - REMS Simplex 2 attālumā apmēram 200 mm, REMS (14), lai novērstu putekļu nokļūšanu mašīnā. Titan ar iespīlēšanas stūreni REMS Picus S1, REMS Picus S3 un Picus SR Lietojiet putekļu izsūkšanas iekārtas un piemērotus drošības sūcējus/atpute- attālumā apmēram 250 mm, REMS Titan ar Picus S2/3,5 apmēram 290 mm...
  • Seite 225 Blīvgredzens (43) jāieliek rievā pamatnes plāksnes (6) apakšpusē. Pamatnes BRĪDINĀJUMS plāksnes (6) iegriezums (7) jānoslēdz ar pārseguma plāksni, kurā ir šļūtenes Izvilkt kontaktdakšu no rozetes! pieslēgums (42). Vakuumsūkni (67) (Art.Nr. 183670) pieslēdziet šļūtenes IEVĒRĪBAI pieslēgumam (41) un nostipriniet urbšanas stendu uz pamatnes. Pastāvīgi pārbaudiet zemspiedienu urbšanas gaitā (manometra norāde). Ievērojiet Dzelzsbetonā jāurbj tikai slapjā veidā! izmantotā vakuumsūkņa lietošanas instrukciju. Veiciet urbšanu ar zemu padeves spiedienu. Lai urbšanas stends nevarētu nekontrolēti atvienoties urbšanas 3.5. Urbja statīva izmantošana slapjai urbšanai gaitā, vakuumsūknim jāpaliek ieslēgtam urbšanas gaitā. REMS Picus S1, REMS Picus S3 un REMS Picus SR 3.3.5. Ātrās fiksācijas kolonna nostiprināšana Jānostiprina urbja statīvs kādā no 3.3. punktā aprakstītajiem veidiem. Piedziņas REMS Titan piedāvā arī iespēju iespīlēt urbja statīvu starp grīdu un griestiem iekārtas iespīlēšanas kakliņš (13) jāiesprauž iespīlēšanas leņķa (10) stiprinājuma vai starp divām sienām. Lai to izdarītu, starp urbja statīva fiksācijas galvu (29) atverē un jāpievelk cilindriskā (-s) skrūve (-s) ar sešstūra atslēgu SW 6. Izrau- un griestiem / sienu jāieliek parasta ātrdarbības fiksācijas kolonna vai tērauda dzītais dimanta gredzenurbis jāuzskrūvē uz piedziņas iekārtas piedziņas vārpstas caurule 1¼” un jāpievelk, piemēram, ar fiksācijas galvas perpendikulārajā atverē (11) un ar vieglu rāvienu jāpievelk ar roku. Pievilkšana ar dakšatslēgu nav ieliktu skrūvgriezi. Jāpievelk kontruzgrieznis (30). nepieciešama.
  • Seite 226 Izvilkt kontaktdakšu no rozetes! šķidrumos. 3.6. Urbja serdes izņemšana 4.2. Inspekcija/remonts IEVĒRĪBAI BRĪDINĀJUMS Izurbjot vertikālas, caurejošas atveres, piemētam, griestos, urbja serde parasti Pirms profilaktisko var remontdarbu veikšanas izvelciet tīkla kontaktdakšu! izkrīt pati. Jāveic atbilstoši pasākumi, lai tā netrāpītu cilvēkiem vai vērtīgām Šos darbus drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti. lietām. Pārnesumkārba darbojas ar pastāvīgu smērvielas pildījumu, tāpēc eļļošana Ja pēc urbšanas pabeigšanas serde paliek karājamies pie gredzenurbja, nav nepieciešama. REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 un gredzenurbis jānoskrūvē no piedziņas iekārtas un urbuma serde jāizsit ar stieņa REMS Picus SR motori ir aprīkoti ar ogļu sukām. Tās nolietojas un tāpēc tās laiku pa laikam nododamas pārbaudes un nomaiņas veikšanai kvalificētiem palīdzību. speciālistiem vai autorizētā REMS klientu apkalpošanas centrā. Ik pēc 250 IEVĒRĪBAI darba stundām vai vismaz reizi gadā ieteicams nodot piedziņas mašīnas Lai atdalītu urbuma serdi, nekādā gadījumā nedrīkst ar metāla priekšmetiem, pārbaudei/profilaktiska remonta veikšanai REMS klientu apkalpošanas dienestā. piemēram, āmuru vai uzgriežņu atslēgu, sist pa urbja caurules apvalku. Tādē- jādi urbja caurule tiek ieliekta uz iekšu un urbuma serdes iesprūšana tikai veicināta. Pēc tam dimanta gredzenurbis vairs nebūs lietojams. 5. Traucējums IEVĒRĪBAI...
  • Seite 227 5.3. Traucējums: Urbšana ar dimantu seržu urbšanas mašīnu ir grūta, Cēlonis: Novēršana: ● Nepareizs apgriezienu skaits (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS ● Atbilstoši ieregulējiet apgriezienu skaitu, skatīt 2.2. sadaļu. Picus SR). ● Pulēti dimantu segmenti. ● Asiniet dimantu segmentus. Šim nolūkam veiciet ar dimantu segmentiem aptuveni 10 – 15 mm dziļus urbumus smilšakmenī, asfaltā vai asināšanas akmenī (55) (piederumi, Art.Nr. 079012). ● Nolietoti dimantu segmenti. ● Nomainiet dimantu seržu urbšanas kroni. ● Ūdens padeves iekārtas ūdens spiediens nav pareizi iestatīts. ● Pareizi ieregulējiet ūdens spiedienu, skatīt 3.2. un 3.5. sadaļu. 5.4. Traucējums: Dimantu seržu urbšanas kronis neurbj, nonāk no virsmas. Cēlonis: Novēršana: ● Urbšanas sākumā dimantu urbšanas kronis tiek pārāk stipri piespiests.
  • Seite 228: Üldised Ohutusnõuded

    Hetkeline tähelepanematus elektri­ Joonis 8 REMS Picus S2/3,5 võimsuste silt tööriista kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi. Joonis 9 1) Pöörete arvu seadistamine REMS Picus SR-l b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendid, näiteks 2) Betoon Ø mm tolmumask, libisemiskindlad turvajalatsid, kaitsekiiver või kuulmiskaitsevahendid, 3) Müüritised Ø...
  • Seite 229 Otstarbekohane kasutamine HOIATUS Elektriline teemant-kroonpuurmasin REMS Picus on mõeldud mineraalsetest ehitusmaterjalidest (näiteks betoon, terasbetoon, iga liiki müüritised ja betoonist tasanduskihid, asfalt või looduslik kivi) puurimissüdamike väljapuurimiseks REMSi universaalsete teemant-puurkroonidega, kuiv- ja märgpuurimiseks, nii käes hoides kui ka puuristatiiviga, kasutades turvatolmuimejat/tolmueemaldit (nt REMS Pull M).
  • Seite 230: Elektrilised Andmed

    REMS Picus SR Set 62-82-132 Titan: REMS Picus SR Basic-Pack, REMS Titan, igaühel 1 REMSi universaalne teemant-puurkroon Ø 62-82-132 mm. REMS Simplex 2: puuristatiiv, kuuskant-mutrivõti SW 6, ühepealised mutrivõtmed SW 19 ja SW 30, 2 laiendusankrut, 10 sisendankrut, meisel sisendankrute jaoks, nöörkeermega varras, kiirkinnitusmutter, seib, kõvametall-kivipuur Ø 15 mm, kasutusjuhend.
  • Seite 231: Kasutuselevõtmine

    Vastasel korral on eriti märgpuurimise puhul oht, et REMS Picus S3 pööretearvu saab 3-astmelise lüliti abil ise valida, nii et puuri- teemant-puurikrooni on hiljem korrosiooni tõttu raske eemaldada. mine raudbetooni toimuks alati optimaalsel viisil. Õige kiirus valitakse võimsuste TEATIS sildilt (joonis 7) REMS Picus S3-lt.
  • Seite 232 REMS Picus S1, S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Picus SR varustatud multi- REMS Picus S3 ja REMS Picus SR võib kasutada nii REMS Simplex 2 või funktsionaalse elektroonikaga ja lisaks ka mehhaanilise kaitsega. Multi- REMS Titan statiiviga.
  • Seite 233 200 mm kaugusele, kinnitusnurgikuga REMS Titan’il REMS sisse ja välja. Masin võib rikki minna (vt 5.1.). Picus S1-ga, REMS Picus S3-ga ja Picus SR-ga ca 250 mm kaugusele, REMS Titan’il Picus S2/3,5-ga ca 290 mm kaugusele. Tüübli augu Ø 15 mm, puuri- 3.1. Käsitsi kuivpuurimine REMS Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus SR...
  • Seite 234 REMS Pull L või REMS Pull M). Ajamimasin lülitada sisse lülitist (21). Lüliti lukustamiseks lükata oranži värvi HOIATUS nupp ette, kui lüliti on alla vajutatud (ainult Picus S1-l ja Picus S3-l). Picus SR-l tuleb lukustamiseks, kui lüliti (21) on alla vajutatud, vajutada nuppu lüliti (21) Jälgida, et töötamise ajal ei satuks vett ajamimasina mootorisse. Eluohtlik! kõrval. Teemant-puurikroon etteande kangi (4) abil aeglaselt ettepoole nihutada Kui ajamimasin jääb liiga suure etteandejõu tõttu seisma, või blokeerub tänu...
  • Seite 235: Jäätmete Kõrvaldamine

    ● Vahetage teemant-puurkroon. 5.3. Rike: Teemant-puurkroon lõikab raskesti. Põhjus: Abinõu: ● Vale pöörlemiskiirus (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Picus ● Reguleerige pöörlemiskiirust, vt lõiku 2.2. SR). ● Äralihvitud teemantsegmendid. ● Teritage teemantsegmente. Selleks puurige 10 kuni 15 mm sügavusele liivakivisse, asfalti või terituskivisse (55) (tarvik, art nr 079012).
  • Seite 236 Ar visu atbildību apliecinām, ka “Tehniskajos datos” aprakstītais produkts atbilst norādītajām normām atbilstoši direktīvu 2006/42 EC, 2004/108 EC prasībām. EÜ vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2006/42 EC, 2004/108 EC sätetele. EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 62233:2008 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing. Hermann Weiß 2015-07-01...

Diese Anleitung auch für:

Picus s1Picus srPicus s2 / 3,5TitanSimplex2

Inhaltsverzeichnis