Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

RAVAGLIOLI RAV4351 SI Anleitung Seite 12

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RAV4351 SI:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- distanza punti di appoggio:
trasversale (min.) 1000 ÷ 1700 (max.) mm
longitudinale (min.):
1400 mm (RAV4351 SI - RAV4352 SI- RAV4401 SI -
RAV4402 SI - RAV4405 ESI - RAV4406 ESI -
RAV4405 LSI - RAV4406 LSI - RAV4505 OFSI -
RAV4506 OFSI - RAV4507 OFSI - RAV4508 OFSI)
1800 mm (RAV4502 LSI)
- il veicolo deve essere caricato solo attraverso i punti
di appoggio previsti dal Costruttore;
- distance between support points:
transversal (min.) 1000 ÷ 1700 (max.) mm
longitudinal (min.):
1400 mm (RAV4351 SI - RAV4352 SI- RAV4401 SI -
RAV4402 SI - RAV4405 ESI - RAV4406 ESI -
RAV4405 LSI - RAV4406 LSI - RAV4505 OFSI -
RAV4506 OFSI - RAV4507 OFSI - RAV4508 OFSI)
1800 mm (RAV4502 LSI)
- the vehicle must only be lifted using the hoisting points
specified by the manufacturer;
- Distanz Auflagepunkte:
transversal (min.) 1000 ÷ 1700 (max.) mm
längs (min.):
1400 mm (RAV4351 SI - RAV4352 SI- RAV4401 SI -
RAV4402 SI - RAV4405 ESI - RAV4406 ESI -
RAV4405 LSI - RAV4406 LSI - RAV4505 OFSI -
RAV4506 OFSI - RAV4507 OFSI - RAV4508 OFSI)
1800 mm (RAV4502 LSI)
- Das Fahrzeug darf nur auf die vom Hersteller
vorgesehenen Aufnahmepunkte geladen werden;
- Beim Anheben müssen die mit dem Achsheber gelieferten
Gummiteller verwendet werden. Die Gummiteller sind
nicht stapelbar.
- Für das Anheben besonderer Fahrzeuge ist dazu
geeignetes Zubehör verfügbar.
- distance entre les points d'appui:
transversale (min.) 1000 ÷ 1700 (max.) mm
longitudinale (min.):
1400 mm (RAV4351 SI - RAV4352 SI- RAV4401 SI -
RAV4402 SI - RAV4405 ESI - RAV4406 ESI -
RAV4405 LSI - RAV4406 LSI - RAV4505 OFSI -
RAV4506 OFSI - RAV4507 OFSI - RAV4508 OFSI)
1800 mm (RAV4502 LSI)
- Le véhicule ne doit être chargé qu'en utilisant les
points d'appui prévvis par le fabricant.
- Pour le levage, utiliser les tampons en caoutchouc fournis
avec l'élévateur. Les tampons ne sont pas
superposables.
- distancia puntos de apoyo:
transversal (min.) 1000 ÷ 1700 (max.) mm
longitudinal (min.):
1400 mm (RAV4351 SI - RAV4352 SI- RAV4401 SI -
RAV4402 SI - RAV4405 ESI - RAV4406 ESI -
RAV4405 LSI - RAV4406 LSI - RAV4505 OFSI -
RAV4506 OFSI - RAV4507 OFSI - RAV4508 OFSI)
1800 mm (RAV4502 LSI)
- el vehículo debe cargarse solo en las posiciones de
apoyo previstas por el constructor;
12
- per il sollevamento usare i tamponi in gomma forniti con
il sollevatore. I tamponi non sono sovrapponibili;
- sono disponibili accessori per sollevare veicoli particolari.
Per valori diversi da quelli indicati (passo,
carreggiata e distanza) la portata del sollevatore
principale e/o del sollevatore integrato viene
ridotta. Pertanto, in questi casi o per altri non
contemplati dal presente manuale, sarà opportuno
contattare il costruttore.
L'uso del sollevatore è consentito esclusivamente
all'interno di locali chiusi, ove però non sussistano pericoli
di esplosioni o incendio. Il sollevatore, nella versione base,
non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei
veicoli. E' consentito l'uso di sollevatori ausiliari (traverse)
appositamente predisposti dal costruttore.
- to lift, use the rubber pads provided with the hoist. Pads
cannot be placed one on top of the other;
- accessories are available for lifting special vehicles.
For values other than those specified (wheel base,
track and centre distance) capacity of main lift
and/or lift table is reduced. Therefore, please
contact the manufacturer for the above cases or
cases not included in this manual.
Lifts can only be used indoor, in premises not subject to fire
or explosion risks. Standard version of the lift cannot be
used if the car needs to be washed.
The use of auxiliary lifts (cross members) duly arranged by
the manufacturer is allowed.
Bei verschiedene Werten (Achsstand, Spurweite
und
Abstand)
Haupthebebühne und/oder der integrierten
Hebevorrichtung verringert. In solchen oder nicht
im vorliegenden
Fällen nehmen Sie bitte mit dem Hersteller Kontakt
auf.
Der Gebrauch der Hebebühne ist ausschließlich in
geschlossenen Räumen erlaubt, in denen jedoch keine
Explosions- oder Brandgefahr bestehen soll. Die
Hebebühne in ihrer Standardausstattung ist nicht für den
Gebrauch zum Waschen von Personenkraftfahrzeugen
bestimmt. Der Einsatz von vom Hersteller bestimmten
Zusatzhebevorrichtungen (Querträger) ist erlaubt.
- Des accessoires pour le levage des véhicules particuliers
sont disponibles.
Dans le cas de valeurs differentes à celles
spécifiées (empattement, voies et distance), la
capacité du pont élévateur et/ou du pont élévateur
intégré doit être réduite. Par conséquent, dans
ces cas ou pour tout autre cas non indiqué dans
le présent manuel, il est recommandé de
s'adresser au fabricant.
L'utilisation du pont élévateur est autorisée uniquement à
l'intérieur de locaux fermés, ne présentant aucun danger
d'explosion ou d'incendie. Le pont élévateur, dans sa
version de base, n'est pas adapté pour une utilisation
prévoyant le lavage des véhicules. L'utilisation d'élévateurs
auxiliaires (traverses), prédisposés par le fabricant à cet
effet est autorisé.
- para el levantamiento utilizar los tampones de goma
suministrados junto con el elevador. Los tampones no
pueden sobreponerse;
- se encuentran disponibles accesorios para levantar
vehículos especiales.
Para valores diferentes de los especificados
(batalla, carril y distancia) la capacidad del
elevador principal y/o elevador integrado se reduce.
Por lo tanto en estos casos o en otros no previstos
por el presente manual, es oportuno contactar el
fabricante.
El elevador se puede usar solamente en ambientes
cerrados, donde no hay peligro de explosión o incendio. El
modelo básico del elevador no es apto para usos que
prevén el lavado de vehículos. Se pueden usar elevadores
auxiliares (travesaños) especialmente preparados por el
fabricante.
0706-M020-6
wird
die
Hubkraft
Handbuch beschriebenen
der

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis