Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI RAV4412BMW Übersetzung Der Originalanleitung
RAVAGLIOLI RAV4412BMW Übersetzung Der Originalanleitung

RAVAGLIOLI RAV4412BMW Übersetzung Der Originalanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RAV4412BMW:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
- For further information please contact your local dealer or call :
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
- Im Zweifelsfall oder für Rückfragen wenden Sie sich bitte an die nächstliegende Verkaufsstelle oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
- Para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
RAV4412BMW
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 4 COLONNE
ELECTRO-HYDRAULIC 4 POST LIFT
ELEKTRO-HYDRAULISCHE 4-SÄULEN HEBEBÜHNEN
PONT ELEVATEUR 4 COLONNES ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTROHIDRAULICO DE 4 COLUMNAS
0722-M002-0
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0722-M002-0 Revisione n. 1 (01/18)
Redatto da S.D.T. S.r.l.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI RAV4412BMW

  • Seite 1 - Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - Para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Seite 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE E SULLA MACCHINA SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE MACHINE IMHANDBUCH UND AN DER MASCHINE VERWENDETE SYMBOLE SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE ET SUR LA MACHINE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL Y EN LA MAQUINA SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN...
  • Seite 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Seite 4 Montaggio colonne INDICE Collegamento impianto idraulico NORME GENERALI DI SICUREZZA Collegamento impianto pneumatico Dispositivi di sicurezza Allacciamento alla rete Indicazione dei rischi residui 4.10 Collegamento impianto elettrico e montaggio fine corsa DESTINAZIONE D'USO 4.11 Collaudo del sollevatore Avvertenze e cautele 4.12 Spurgo aria DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE...
  • Seite 5 ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO Uso improprio del sollevatore SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO Uso di accessori Addestramento del personale preposto IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE Precauzioni d'uso 12.1 Descrizione del dispositivo Identificazione comandi e loro funzioni 12.2 Composizione dell'impianto luci SICUREZZA 12.3...
  • Seite 6 • dopo il sollevamento posizionare l'interruttore sullo indicazioni: "0"; • usare solo accessori e ricambi Ravaglioli originali; • l'installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qualificato; GENERAL SAFETY STANDARDS platform ends and that wheel stops are in good working order.
  • Seite 7: Dispositivi Di Sicurezza

    • ad ogni inizio di giornata lavorativa verificare il buon 3 microinterruttore di sicurezza sulle funi: arrestano funzionamento della sirena che segnala la discesa al elettricamente la discesa del sollevatore in caso di suolo del sollevatore; ostacolo sotto al sollevatore o di rottura di una fune; •...
  • Seite 8 4000 kg capacity plate Targa matricola Serial number plate 999909850 Targhetta istruzioni Instruction plate 999915170 Tabella marchio Mark plate 999911760 Etichetta allarme acustico Audible alarm label 999913400 Targhetta alimentazione aria Air pressure feed plate 999915770 Targhetta RAV4412BMW RAV4412BMW plate Fig. 1 0722-M002-0...
  • Seite 9: Indicazione Dei Rischi Residui

    L'analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati , Nel caso che questi pittogrammi si danneggiassero, è per quanto possibile, eliminati. necessario sostituirli richiedendoli alla RAVAGLIOLI. Eventuali rischi residui sono evidenziati nel presente manuale e sulla macchina mediante pittogrammi adesivi (Fig.1).
  • Seite 10 4000 kg 1700 0722-M002-0...
  • Seite 11: Intended Purpose

    DESTINAZIONE D'USO Per valori inferiori (passo, carreggiata e distanza) la portata del sollevatore principale viene ridotta. Pertanto, in questi casi o per altri non contemplati Il prodotto è destinato al sollevamento di autovetture; la dal presente manuale, sarà opportuno contattare portata è...
  • Seite 12: Avvertenze E Cautele

    L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente 1.1 Avvertenze e cautele all’interno di locali chiusi, ove però non sussistano pericoli Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate di esplosioni o incendio. Il sollevatore, nella versione base, è vietato salire o sostare sugli organi di sostegno o sul non è...
  • Seite 13 accertarsi dell’effettiva stabilità del veicolo sugli organi posizionare sullo zero l’interruttore generale quando si di sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento effettuano operazioni sul veicolo sollevato controllare che, durante le manovre di salita e di discesa, non manomettere apparecchiature e dispositivi di non si verifichino condizioni di pericolo per persone o sicurezza.
  • Seite 14: Caratteristiche Tecniche

    (Versione a pavimento Floor version) CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS Portata (kg) Capacity (kg) 4.000 Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Rise time (“) Tempo discesa (“) Descent time (“) Peso (kg) Weight (kg) 1100 Emissione sonora dB(A) Noise level dB(A) <...
  • Seite 15 (Versione ad incasso (Versione ad incasso con fossa unica - con fossa ad H - Recessed version with Recessed version single pit) with H-shaped pit) 0722-M002-0...
  • Seite 16 Rampe di salita Approach ramps Auffahrrampen Rampes d'accès Rampas de subida Traversa Cross-bar Traverse Traverse Traviesa Centrale idraulica Hydraulic unit Hydraulikzentrale Unité de commande hydraulique Centralita hidráulica Quadro elettrico Control Panel Schaltkasten Coffret électrique Cuadro eléctrico Colonna comando Controls post Steuersäule Colonne de commande Columna de mando...
  • Seite 17: Características Técnicas Principales

    DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE 2.1 Caratteristiche tecniche principali Con riferimento alla Fig. 2: dispositivo di appoggio meccanico (1) ad inserimento Sollevatore elettroidraulico a quattro colonne. automatico a garanzia della massima sicurezza in fase Pedane fissate alle traverse in posizione simmetrica rispetto di stazionamento;...
  • Seite 18 Fig. 3 ACCESSORI MACCHINA CODICE FIGURA ACCESSORIES MACHINE CODE DRAWING ZUBEHÖR MASCHINE KODE BILD ACCESSOIRES MACHINE CODE DESSIN ACCESORIOS MAQUINA CODIGO DISEÑO COPERTURE COLONNE (quantità 3 pezzi) TUTTI COLUMN COVERING (quantity 3 pcs.) ABDECKUNGEN FÜR SÄULEN (Menge 3 Stück) ALLE S 401 A8 COUVERTURES COLONNES (Quantité...
  • Seite 19 2.3 Comandi 2.2 Attitudine all'impiego Con riferimento alla figura 3: Questo prodotto è stato costruito conformemente alla 1 Interruttore generale Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù della suddetta 2 Salita Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i 3 Stazionamento seguenti: 4 Discesa 1.10 per la prova Dinamica...
  • Seite 20 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF IMBALLI PER SPEDIZIONI NAZIONALI PACKING FOR DOMESTIC MARKET IMBALLI PER SPEDIZIONI INTERNAZIONALI O NAZIONALI SU SPECIFICA RICHIESTA PACKING FOR SHIPMENT ABROAD (ALSO AVAILABLE FOR DOMESTIC MARKET) IMBALLO PER COLONNE E TRAVERSE PACKAGING FOR PILLAR AND CROSSBAR IMBALLO PER PEDANE PACKAGING FOR LIFT...
  • Seite 21 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3. MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE sostegno del carico in perfetta efficienza. Utilizzando gli appositi punti di aggancio come indicato in Figura 5. - Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in a dislivelli, cunette, ecc.
  • Seite 22: Istruzioni Di Montaggio

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - il posto di lavoro non deve essere esposto a movimenti pericolosi dovuti ad altre macchine in funzionamento; - il locale ove la macchina viene installata non deve essere Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/ installazione...
  • Seite 23 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Tutte le operazioni di installazione relative ai collegamenti ad alimentazioni esterne(elettriche in particolar modo) devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato. L'installazione deve essere eseguita da personale autorizzato seguendo le istruzioni particolari eventualmente presenti in questo libretto: in caso di dubbi consultare i centri assistenza autorizzati o l'assistenza del costruttore.
  • Seite 24 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione con fossa unica Single pit version Versione con fossa ad H Version with H-shaped pit 4760 3405 Fig. 6 0722-M002-0...
  • Seite 25 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Installazione ponti a pavimento L’area di estensione minima dovrà misurare almeno AxB Il sollevatore può essere piazzato su qualsiasi tipo di (Fig.6) e non presentare giunti di dilatazione o tagli che pavimento, purchè...
  • Seite 26 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione con fossa unica Single pit version Fig. 7A 0722-M002-0...
  • Seite 27 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione con fossa ad H Version with H-shaped pit Fig. 7B 0722-M002-0...
  • Seite 28 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4290 Fig. 8 0722-M002-0...
  • Seite 29: Montaggio Della Piattaforma

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Montaggio della piattaforma Posizionare le funi all’interno delle testate delle traverse, Con riferimento alla figura 8: alloggiandole nelle gole delle pulegge, seguendo le - Posizionare le due traverse (1) e (2) utilizzando come schema allegato.
  • Seite 30 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 9 0722-M002-0...
  • Seite 31: Allestimento Colonna Comandi

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Allestimento colonna comandi - Fissare il finecorsa pedane ad altezza pericolosa (10). - Innestare il connettore (8) alla elettrovalvola (7). Con riferimento alla Fig.9: - Fascettare tutti i cavi elettrici tra loro tramite le fascette La colonna comandi (1) è...
  • Seite 32 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 10 0722-M002-0...
  • Seite 33: Montaggio Colonne

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Montaggio colonne - Montare le altre colonne seguendo lo stesso procedimento. Con riferimento alla Fig.10: - Inserire il terminale di ogni fune nel foro della piastra - Posizionare la colonna comandi (2) all’estremità della superiore delle colonne e montare i dadi (11).
  • Seite 34 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 11 0722-M002-0...
  • Seite 35: Collegamento Impianto Idraulico

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Collegamento impianto idraulico Con riferimento alla figura 11: - La guaina (5) contiene i tubi idraulici (1, 3). Nella stessa guaina è contenuto un tubo pneumatico ed un cavo elettrico che verranno collegati successivamente. - Effettuare la pulizia interna dei tubi flessibili e togliere i tappi di protezione.
  • Seite 36 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 12 0722-M002-0...
  • Seite 37: Collegamento Impianto Pneumatico

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Collegamento impianto pneumatico - Alimentare aria compressa alla elettrovalvola EV3. Con riferimento alla figura 12: - Collegare i tratti di tubo B e C presenti all'interno delle L'ARIA DEVE ESSERE FILTRATA E REGOLATA traverse (2) ai rispettivi raccordi.
  • Seite 38 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione 3 ph 3 phase version COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION AU MOTEUR CONEXIÓN DEL MOTOR 400 V 50 Hz 230 V 50 Hz 380 V 60 Hz 220 V 60 Hz COLLEGAMENTO TRASFORMATORE TRANSFORMER CONNECTION TRANSFORMATORANSCHLUSS...
  • Seite 39: Allacciamento Alla Rete

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Allacciamento alla rete Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualificato. La portata minima richiesta è: Versione trifase: Sezione del cavo 4 mm 400V 50Hz 380V 60Hz P= 5 kW I= 9A...
  • Seite 40 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versioni senza impianto di illuminazione Versions without lighting system FC1 - FC2 -FC3 - FC4 Fig. 15 0722-M002-0...
  • Seite 41: Branchement Installation Électrique Et Montage Fin De Course

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.10 Collegamento impianto elettrico e montaggio fine - Prima di effettuare l’allacciamento alla linea accertarsi corsa che il cavo di alimentazione non sia sotto tensione. Con riferimento alla figura 15: Passare il cavo di alimentazione (3 poli + terra Sez.
  • Seite 42: Collaudo Del Sollevatore

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.11 Collaudo del sollevatore pulsante di stazionamento (10) per arrestare la piattaforma in appoggio sulle aste asolate. Togliere i cavalletti da sotto la piattaforma. Con riferimento alla Fig.15: - Mettere in tensione la linea di alimentazione e ruotare l’interruttore generale (9) in posizione "1".
  • Seite 43 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.12 Spurgo aria 4.13 Livello dell'olio - Effettuare 2-3 corse complete di salita e discesa, una - Verificare il livello dell’olio a piattaforma totalmente volta ultimato il montaggio del sollevatore, per completare abbassata .
  • Seite 44 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 16 0722-M002-0...
  • Seite 45: Fissaggio Al Suolo Delle Colonne

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.14 Fissaggio al suolo delle colonne (eventualmente fermandosi ogni 20-30 cm) che lo Con riferimento alla Fig.16: scorrimento sulle aste asolate avvenga regolarmente e - Fare scendere la piattaforma (vedere istruzioni d’uso) senza anomali sfregamenti: se si verificano malfunzio- fino a circa 30 cm da terra.
  • Seite 46 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.15 Procedura per il livellamento delle pedane Nelle istruzioni che seguono si fa riferimento, per la La procedura indicata di seguito è molto importante, va rilevazione delle misure, ad un teodolite della Zeiss. Si seguita scrupolosamente in quanto permette di ottenere il possono utilizzare, ovviamente, dispositivi di livellamento livellamento corretto delle pedane del sollevatore.
  • Seite 47 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.15.1 Attrezzatura e strumentazione necessaria Le piastre di acciaio (4) devono avere le facce parallele E' costituita dai seguenti elementi (Fig.17): (DIN 874) e spessore pari almeno a 10 mm. Le loro 1.
  • Seite 48 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.15.2 Metodo esecutivo In sostanza: Con riferimento alla figura 18. • i piatti destinati a ospitare le ruote anteriori del veicolo Il livellamento va eseguito sotto carico utilizzando un veicolo devono essere centrati trasversalmente alle pedane e presente in officina di dimensioni medio - grandi.
  • Seite 49 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Posizione del veicolo - Position of the vehicle - Positionierung des Fahrzeugs Position du véhicule - Posición del vehículo Fig. 18 0722-M002-0...
  • Seite 50 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Con riferimento alla figura 19. Refer to figure 19. Per entrambe le configurazioni ("tutto basso" e "tutto alto") It is necessary to measure dimensions F1, F2, F3, F4, R1, occorre rilevare le quote F1, F2, F3, F4, R1, R2, R3 e R4. R2, R3 and R4 for both configurations ("fully down"...
  • Seite 51 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF I valori rilevati permettono di calcolare i seguenti dislivelli In entrambe le configurazioni ("tutto basso" e "tutto alto") tra le pedane (vedi Tabella 2): deve essere verificato che (vedi Tabella 3): The measured values enable to calculate the following In both configurations ("fully down"...
  • Seite 52 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.15.3 Metologia c) (Fig.22) Posizionare il teodolite su una superficie stabile e in modo da poter effettuare tutti i rilievi senza spostare a)(Fig.20) Posizionare le quattro piastre in corrispondenze lo strumento. della posizione delle ruote del veicolo sopra ai piatti d)(Fig.23) Regolare l'orizzontalità...
  • Seite 53 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Posizionamento del teodolite - Position of the theodolite - Positionierung des Theodoliten Positionnement du théodolite - Posicionamiento del teodolito Fig. 22 Regolazione della bolla - Level adjustment - Einstellung der Wasserwaage Réglage du niveau à...
  • Seite 54 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Con riferimento alla figura 24. Con riferimento alla figura 25. Data la difficoltà ad effettuare i rilievi F3, F4, R3 e R4 nella e)Regolare il fuoco del mirino. posizione "tutto basso", per la misura dell'inclinazione trasversale delle pedane si può...
  • Seite 55 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Scala di misura - Measure scale - Mess-Skala - Échelle de mesure - Escala de medida Teodolite Theodolite Righello millimetrato Calibrated ruler Misurazioni nella posizione "tutto basso" - Measurements in the "fully down" position - Messungen in der Position "ganz unten" Mesures dans la position de "...
  • Seite 56 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF h)(Fig.26) Effettuare per la configurazione di carico "tutto alto" i rilievi F1, F2, F3, F4, R1, R2, R3 e R4. h. (Fig. 26) Measure F1, F2, F3, F4, R1, R2, R3 and R4 for the "fully up"...
  • Seite 57 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF i) (Fig.27) Analizzare i risultati ottenuti, confrontarli con i j) Ripetere i punti "g", "h" e "i" della procedura fino a valori di target indicati nella Tabella 3 e, se necessario, raggiungere i valori di target indicati nella Tabella 3.
  • Seite 58 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.15.4 Registrazione delle pedane a terra Agire nel seguente modo: (Fig.28) Posizionare le pedane del sollevatore a terra. 1. allentare le viti (1) che fissano la pedana alla traversa; Per il livellamento longitudinale e trasversale delle pedane 2.
  • Seite 59 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Registrazione delle pedane a terra Adjusting the platforms on the ground Einstellung der Plattformen am Boden Réglage des chemins de roulement au sol Ajuste de las plataformas en el suelo Fig.
  • Seite 60 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.15.5 Registrazione delle pedane ad altezza di lavoro La registrazione dell'inclinazione trasversale delle pedane (Fig.30) Posizionare le pedane del sollevatore in appoggio non dovrebbe essere necessaria in quanto già realizzata meccanico sull'ultima asola.
  • Seite 61 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Registrazione delle pedane ad altezza di lavoro - Adjusting the platforms at work height Einstellung der Plattformen auf Arbeitshöhe - Réglage des chemins de roulement à la hauteur de travail Ajuste de las plataformas a la altura de trabajo Fig.
  • Seite 62: Registrazioni Funi

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.16 Registrazioni funi - Bloccare con i controdadi a registrazione ultimata. Con riferimento alla figura 31. Per compensare l’allungamento delle funi metalliche sotto Questa operazione di registrazione è da ripetere carico: dopo una o due settimane dalla messa in funzione del sollevatore.
  • Seite 63 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF COLONNA 3 POST 3 COLONNA 4 POST 4 COLONNA 2 POST 2 COLONNA 1 POST 1 Fig. 31 0722-M002-0...
  • Seite 64: Regulierung Der Sicherheitsmikroschalter An Den Seilen

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.17 Registrazione microinterruttori di sicurezza sulle funi ESEGUIRE SEMPRE LA SEGUENTE REGISTRAZIONE: Sollevare le pedane a circa m. 1,5 da terra; premere il pulsante di stazionamento e fare scendere le pedane in appoggio nelle asole delle aste asolate.
  • Seite 65 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.18 Montaggio rampe di salita e arresti veicolo - Montare le rampe di salita (1) mediante i perni (2) (versioni a pavimento) bloccandoli con gli anelli di arresto. Con riferimento alla figura 32: - Montare gli arresti anteriori (3) e posteriori (4) tramite gli Le rampe di salita e gli arresti veicolo non possono appositi perni.
  • Seite 66: Fissaggio Degli Arresti Basculanti (Versioni Ad Incasso)

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.19 Fissaggio degli arresti basculanti (versioni ad incasso) Rif. Fig 33. Posizionare gli arresti basculanti (1) e, utilizzando i seeger (2), fissare il perno (3) permettendo agli arresti di basculare liberamente al fine di disporsi orizzontalmente, quando il ponte è...
  • Seite 67 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 33 0722-M002-0...
  • Seite 68: Montaggio Protezioni

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.20 Montaggio protezioni Con riferimento alla figura 34: - Montare i carter (1) di protezione pulegge sulle traverse Vietato operare con ponte privo di protezioni. In fissandoli con le apposite viti. caso di smontaggio per manutenzione conservare - Montare i carter (2) e (3) di protezione posti nella parte accuratamente gli elementi di fissaggio (vedi...
  • Seite 69 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF n°8 Viti testa cilindrica esagono incassato M6x10 UNI5931 acciaio 8.8 No. 8 hex socket head cap screws M6x10 UNI5931, 8.8 grade steel 8 Innensechskantschrauben M6x10 UNI5931 Stahl 8.8 n. 8 Vis à tête cylindrique à six pan creux M6x10 UNI5931 acier 8.8 n°8 tornillos de cabeza cilíndrica hexagonal hueca M6x10 UNI5931 acero 8.8 n°8 rondelle piane Ø6,4 UNI6592...
  • Seite 70: Verifica Delle Sicurezze

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.21 Verifica delle sicurezze Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le varie sicurezze installate sul ponte. Con riferimento alla Fig.35. a. Sirena e micro azionamento sirena Durante la discesa, il sollevatore si deve arrestare ad una altezza da terra pari a 10-15 cm.
  • Seite 71 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF b. Verifica funzionamento micro fune lenta 4.22 Smontaggio Per verificare il buon funzionamento di FC1-FC4 è Per lo smontaggio del ponte ripetere tutte le operazioni fin necessario porre sotto una traversa un qualsiasi ostacolo qui descritte la contrario.
  • Seite 72: Instrucciones Para El Uso Del Elevador

    ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE - l'uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente addestrato. 5.1 Uso improprio del sollevatore 5.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare È assolutamente vietato: il lavoro dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso di accessori originali della casa produttrice.
  • Seite 73: Précautions D'utilisation

    modo corretto per apprendere le necessarie informazioni 5.4 Precauzioni d'uso al fine di raggiungere un modo operativo in linea con le L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le indicazioni fornite dal costruttore (vedi Destinazione seguenti procedure di sicurezza: d'Uso).Per qualsiasi dubbio relativo all'uso e alla - Controllare che durante le manovre operative non si manutenzione della macchina, consultare il manuale di verifichino...
  • Seite 74 il danno derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di operazione da effettuare. - Accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri la ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
  • Seite 75: Identifikation Der Steuerungen Und Funktionen Unter Bezugnahme Auf Die Abbildung

    5.5 Identificazione dei comandi e loro funzioni Con riferimento alla Fig.36: SALITA - Interruttore generale (1) in pos. 1. - premere il pulsante di salita (2) fino al raggiungimento dell’altezza voluta. STAZIONAMENTO - Premere il pulsante giallo (3); la posizione della piattaforma è...
  • Seite 76 Fig. 37 Fig. 38 0722-M002-0...
  • Seite 77: Sicherheit

    SICUREZZA 6.2 Sicurezze Per verificare le sicurezze vedi par. 4.21. Ogni manomissione o modifica dell'apparec- 6.1 Discesa in emergenza (in assenza di tensione) chiatura non preventivamente autorizzata dal - smontare i carter di protezione pulegge sulle traverse; costruttore sollevano quest'ultimo da danni - sollevare (con mezzi idonei) le due pedane liberando i derivati o riferibili agli atti suddetti.
  • Seite 78 7.2 Controllo funi portanti 7. MANUTENZIONE Verificare lo stato di usura delle funi portanti Tutte le operazioni di manutenzione debbone essere almeno ogni 3 mesi. effettuate in condizioni di sicurezza portando le pedane in appoggio sui martelletti e l'interruttore bloccato in - Controllare periodicamente che a sollevatore scarico la posizione OFF.
  • Seite 79: Cambio Olio Centralina

    7.3 Cambio olio centralina Ogni 100 ore di lavoro - Usare olio ESSO-NUTO H 32 od equivalenti - Effettuare il cambio olio con piattaforma a terra - Effettuare lo spurgo aria come indicato al paragrafo 4.12 - Ricontrollare il livello dopo due o tre corse. Lo smaltimento dell'olio esausto deve essere effettuato nel rispetto delle norme viggenti nel paese di utilizzo dell'apparecchiatura.
  • Seite 80 Fig. 39 0722-M002-0...
  • Seite 81: Hebesteuerventil (Ev1) 2 Höchstdruckventil 3 Elektroventil (Ev3)

    7.4 Pulizia valvole 7.5 Verifica periodica sicurezze Sul sollevatore vengono previste le seguenti valvole (Fig.39): Verificare le sicurezze presenti sulla macchina VALVOLA DI AZIONAMENTO DISCESA (EV1) (vedi paragrafo 4.21). VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE ELETTROVALVOLA (EV3) La pulizia deve essere eseguita utilizzando benzina e aria compressa avendo cura di non creare danni alla valvola durante lo smontaggio ed il rimontaggio.
  • Seite 82  NECESSARIA ASSISTENZA TECNICA 8. INCONVENIENTI vietato eseguire interventi Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di max sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali o cose.
  • Seite 83  TECNICAL SERVICE REQUIRED 8. PROBLEMS do not attempt to do the job yourself Some possible problems wich may arise while using the lift are listed below. The Manufacturer will not accept any responsability for damage people, animals and objects caused by unautorized staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and abjects.
  • Seite 84  TECHNISCHER KUNDENDIENS ERFORDERLICH 8. STÖRUNGEN Eingriffe verboten Nachstehend möchten wir einige Störungen auflisten, die während des Betriebs der Hebebühne auftreten könnten. DieHersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund von Eingriffen seitens unbefugten Personals entstehen. Sollte sich eine Störung bewahrheiten, muß man sich sofort an den Technischen Kundendienst wenden, um dort die Anleitungen anzufragen, die dazu erforderlich sind, um die Arbeiten und/oder die Einstellungen unter einer Bedingung der max.
  • Seite 85  L'ASSISTANCE TECHNIQUE S'IMPOSE 8. INCONVENIENT Défense d'intervenir Voici quelques inconvénients pouvant se produire au cours du fonctionnement du pont. Le Constructeur décline toute responsabilité pour les préjudices physiques et matériels de toutes sortes, découlant de l'intervention d'un personnel non autorisé.
  • Seite 86  ES NECESARIA ASISTENCIA TECNICA 8. INCONVENIENTES Prohibido intervenir A continuación se detallan algunos de los inconvenientes que pueden verificarse durante el funcionamiento del puente. El constructor no se responsabiliza por daños originados a personas, animales y cosas a causa de la intervención de personal no autorizado.
  • Seite 87 ACCANTONAMENTO 10. ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi si raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla rendere innocue quelle parti suscettibili di causare fonte di protezione di quelle parti che potrebbero risultare pericolo.
  • Seite 88 SCHEMA OLEODINAMICO - HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA PNEUMATICO - PNEUMATIC DIAGRAM 0722-M002-0...
  • Seite 89 SCHEMA OLEODINAMICO - HYDRAULIC DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION REF. Serbatoio Tank Filtro di aspirazione Intake filter Motore 2.6 kW 2.6 kW motor Pompa Pump Valvola di sicurezza tarata a 230 bar Safety valve calibrated at 230 bar Valvola di regolazione portata Flow control valve Elettrovalvola di discesa EV1 EV1 Descent solenoidvalve...
  • Seite 90 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM 0722-M002-0...
  • Seite 91 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Trasformatore 50VA 50 VA Transformer Contattore comando motore Motor control switch contactor Temporizzatore ritardo discesa Descent delay timer Termosonda motore Motor thermal probe Segnalatore acustico sollevatore ad altezza Acoustic alarm for "lift at dangerous height” pericolosa Relè...
  • Seite 92: Descrizione Del Dispositivo

    12. IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE 12.1 Descrizione del dispositivo L'impianto luci permette di illuminare la zona di lavoro sottostante al veicolo posto sopra al sollevatore. Tale impianto è costituito da quattro lampade che si accendono automaticamente quando il ponte supera l'altezza da terra tale da disimpegnare il finecorsa FC5 posto nella parte inferiore della colonna comandi.
  • Seite 93 12.2 Composizione dell'impianto luci L'impianto luci è composto dalle seguenti parti (vedi Fig.40): 1,2,3,4 lampade complete di cavi scatola elettrica di derivazione 12.3 Installazione L'installazione richiede l'intervento di un tecnico o comunque di un operatore esperto. Si consiglia di eseguire l'installazione con il ponte posizionato a mezza altezza.
  • Seite 94 Fig.41 0722-M002-0...
  • Seite 95 D Sostituire il tappo (9) presente nella parte superiore Assicurarsi che il ponte sia scollegato dalla forza della cassetta elettrica (7) con l'apposito pressacavo motrice al fine di evitare pericoli per il tecnico che per il passaggio del cavo di alimentazione lampade. esegue l'installazione del kit.
  • Seite 96 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION REF. Tubo fluorescente 30W 30W fluorescent tube  Morsetto Terminal 0722-M002-0...
  • Seite 97 13.2 Installazione 13. KIT ENERGIA Collegameto elettrico Assicurarsi che il ponte sia scollegato dalla forza 13.1 Descrizione dispositivo motrice al fine di evitare pericoli per il tecnico che Questo kit consente di avere a disposizione una presa esegue l'installazione del kit. elettrica ed un punto di connessione aria compressa.
  • Seite 98 ARIA Fig.43 0722-M002-0...
  • Seite 99 Collegamento pneumatico - Fissare la scatola (1 Fig. 43) del kit di distribuzione corrente elettrica + aria compressa al carter (2) tramite - Tagliare il tubo pneumatico (6) in prossimità del raccordo le apposite viti; (7) ed inserire il raccordo pneumatico a “T” (8), montato - Il collegamento elettrico del kit deve essere effettuato sul tubo (9) del kit energia.
  • Seite 100: Spare Parts

    14.1 How to order spare parts main units and relevant tables for ordering spare parts. Remember to mention this information when ordering spare parts: • Machine model (e.g.: RAV4412BMW) • Year of manufacture • Serial number • 0722-M..-..(see first page of manual) •...
  • Seite 101 TAVOLA 1 Struttura funi e impianto idraulico TAVOLA 7 Completamento impianto elettrico TAVOLA 2 Colonne traverse TAVOLA 8 Impianto pneumatico TAVOLA 3 Pedane TAVOLA 10 Pedane assetto TAVOLA 4 Centralina idraulica TAVOLA 5 Cilindro di comando TAVOLA 6 Pannello di comando TABLE 1 Cable and hydraulic system lay out TABLE 7...
  • Seite 102 15. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 15. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 15. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 15. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 15. CONTROLES DE INSTALACION Y INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Seite 103 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO RAVAGLIOLI ... N° MATRICOLA ... • Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (non inferiore a 1500 mm) • Verifica tensione funi • Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi pag. 14-15) •...
  • Seite 104: Unterschrift Des Anwenders

    DATUM UNTERSCHRIFT DES INSTALLATEURS UNTERSCHRIFT DES ANWENDERS VERIFICATIONS AU COURS DE LA PREMIERE INSTALLATION - PONT ELEVATEUR TYPE RAVAGLIOLI ... N° DE MATRICULE ... • Contrôle de la distance séparant les chemins de roulement des murs dans le lieu d’installation (pas inférieure à 1500 mm).
  • Seite 105 CONTROLES DE PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO RAVAGLIOLI ... N° DE MATRICULA ... • Control de la distancia de las plataformas con respecto a las paredes del ambiente de instalación (no inferior a 1500 mm) • Control tensión cables. •...
  • Seite 106 • Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico DATA FIRMA INSTALLATORE FIRMA UTILIZZATORE PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE RAVAGLIOLI ... SERIAL N° ... • Check elevation height from floor to platform surface (See pages 14-15) • Check that post anchoring bolts are well tightened •...
  • Seite 107 • Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico DATA FIRMA INSTALLATORE FIRMA UTILIZZATORE PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE RAVAGLIOLI ... SERIAL N° ... • Check elevation height from floor to platform surface (See pages 14-15) • Check that post anchoring bolts are well tightened •...
  • Seite 108 • Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico DATA FIRMA INSTALLATORE FIRMA UTILIZZATORE PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE RAVAGLIOLI ... SERIAL N° ... • Check elevation height from floor to platform surface (See pages 14-15) • Check that post anchoring bolts are well tightened •...
  • Seite 109 VERIFICA OCCASIONALE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 110 VERIFICATION NON PLANIFIEE ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATE SIGNATURE DE L'INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 111 16. PLAQUE D'IDENTIFICATION Ravaglioli s.p.a. 16. PLACA DE IDENTIFICACIÓN 40037 Sasso Marconi Fraz.Pontecchio - Bologna/Italy Via 1° Maggio 3 e-mail rav@ravaglioli.com p.o.box. 1690 - 40100 Bologna Tel. (+39) 051/6781511 Fax (+39) 051 846349 ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in...
  • Seite 112 0722-M002-0...

Inhaltsverzeichnis