Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI RAV4406MB Übersetzung Der Original-Anleitung

RAVAGLIOLI RAV4406MB Übersetzung Der Original-Anleitung

Elektro-hydraulische 4-säulen hebebühnen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to:
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
RAV4406MB
RAV4652MB
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 4 COLONNE
ELECTRO-HYDRAULIC 4 POST LIFT
ELEKTRO-HYDRAULISCHE 4-SÄULEN HEBEBÜHNEN
PONT ELEVATEUR 4 COLONNES ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTROHIDRAULICO DE 4 COLUMNAS
0717-M030-0
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Redatto da S.D.T. S.r.l.
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0717-M030-0 Revisione n. 1 (09/18)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI RAV4406MB

  • Seite 1 Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase...
  • Seite 1 Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase...
  • Seite 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE E SULLA MACCHINA SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE MACHINE IMHANDBUCH UND AN DER MASCHINE VERWENDETE SYMBOLE SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE ET SUR LA MACHINE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL Y EN LA MAQUINA SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN...
  • Seite 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE E SULLA MACCHINA SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE MACHINE IMHANDBUCH UND AN DER MASCHINE VERWENDETE SYMBOLE SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE ET SUR LA MACHINE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL Y EN LA MAQUINA SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN...
  • Seite 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Seite 4 INDICE Montaggio colonne ..............33 Collegamento impianto idraulico ..........35 NORME GENERALI DI SICUREZZA ........6 Collegamento impianto pneumatico ......... 37 Dispositivi di sicurezza ............7 Allacciamento alla rete ............39 Indicazione dei rischi residui ..........9 Collegamento impianto elettrico e montaggio fine corsa ..41 DESTINAZIONE D’USO ............
  • Seite 5 ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE ....... 54 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO Uso improprio del sollevatore ..........54 SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO Uso di accessori ..............54 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO Addestramento del personale preposto ........54 IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE ..........74 Precauzioni d’uso ..............55 12.1 Descrizione del dispositivo .............
  • Seite 6 NORME GENERALI DI SICUREZZA • assicurarsi che alle estremità delle pedane siano montati gli arresti vettura e che essi siano efficienti; • assicurarsi che la vettura sia frenata; L'uso del sollevatore è consentito solo a personale • controllare che durante le fasi di salita e discesa non si appositamente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il presente manuale;...
  • Seite 7: Dispositivi Di Sicurezza

    • non si devono sollevare persone a bordo di autovetture, gomma; nè carichi pericolosi o esplosivi. 5 dispositivo paracadute sulle quattro funi: sostiene meccanicamente il sollevatore in caso di rottura di una 0.1 Dispositivi di sicurezza fune. Il sollevatore prevede i seguenti dispositivi di sicurezza: 1 interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di emergenza;...
  • Seite 8 Targhetta 400V 50Hz 3Ph + N 400V 50Hz 3Ph + N plate 999908660 Tabella livello olio Oil level table 999908950 Targhetta portata kg 4000 4000 kg capacity plate RAV4406MB 999909920 Targhetta portata kg 6500 6500 kg capacity plate RAV4652MB Targa matricola Serial number plate 999909850...
  • Seite 9: Indicazione Dei Rischi Residui

    0.2 Indicazione dei rischi residui Il sollevatore è stato realizzato applicando le norme per rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti. L'analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati , Nel caso che questi pittogrammi si danneggiassero, è per quanto possibile, eliminati.
  • Seite 10 RAV4406MB 4000 kg RAV4652MB 6500 kg 1700 0717-M030-0...
  • Seite 11: Intended Purpose

    DESTINAZIONE D'USO L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali chiusi, ove però non sussistano pericoli Il prodotto è destinato al sollevamento di autovetture; la di esplosioni o incendio. portata è quella indicata nella targhetta matricola. Il sollevatore, nella versione base, non è idoneo ad un Ad un carico corrispondente alla massima portata occorre utilizzo che preveda il lavaggio dei veicoli.
  • Seite 12: Avvertenze E Cautele

    1.1 Avvertenze e cautele sollevamento; Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate controllare che, durante le manovre di salita e di discesa, è vietato salire o sostare sugli organi di sostegno o sul non si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose;...
  • Seite 13: Caratteristiche Tecniche

    RAV4406MB A PAVIMENTO/FLOOR LIFT RAV4406MB CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS Portata (kg) Capacity (kg) 4.000 Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Rise time (“) Tempo discesa (“) Descent time (“) Peso (kg) Weight (kg) 2260 Emissione sonora dB(A) Noise level dB(A) <...
  • Seite 14 RAV4652MB A PAVIMENTO/FLOOR LIFT CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS RAV4652MB Portata (kg) Capacity (kg) 6.500 Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Rise time (“) Tempo discesa (“) Descent time (“) Peso (kg) Weight (kg) 3240 Emissione sonora dB(A) Noise level dB(A) <...
  • Seite 15: Attitudine All'impiego

    1.25 for static testing. The lift is equipped with free wheel jacks: These tests are to be carried out by specially trained for RAV4406MB - free wheel jack J30PMB personnel. for RAV4652MB - free wheel jack J40PMB The lift is supplied with lighting system.
  • Seite 16 Rampe di salita Approach ramps Auffahrrampen Rampes d'accès Rampas de subida Traversa Cross-member Centrale idraulica Querbalken Hydraulic unit Poutre Hydraulikzentrale Barra Unité de commande hydraulique Centralita hidráulica Quadro elettrico Control Panel Schaltkasten Coffret électrique Cuadro eléctrico Fig. 2 0717-M030-0...
  • Seite 17: Características Técnicas Principales

    2.2 Caratteristiche tecniche principali Con riferimento alla Fig. 2: dispositivo di appoggio meccanico (1) ad inserimento automatico a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento; valvola di sicurezza (2) per sovraccarichi che potrebbero intervenire sulla centralina idraulica (3); Valvola (4) di controllo della velocità di discesa; impianto elettrico con grado di protezione IP54.
  • Seite 18 ACCESSORI MACCHINA CODICE FIGURA ACCESSORIES MACHINE CODE DRAWING ZUBEHÖR MASCHINE KODE BILD ACCESSOIRES MACHINE CODE DESSIN ACCESORIOS MAQUINA CODIGO DISEÑO RAV4406MB S401 A8 COPERTURE COLONNE COLUMN COVERING ABDECKUNGEN FÜR SÄULEN COUVERTURES COLONNES COBERTURAS COLUMNAS RAV4652MB S4800 S3 Tab.1 0717-M030-0...
  • Seite 19 2.3 Comandi Con riferimento alla Fig. 3: 1 Interruttore generale 2 Salita 3 Stazionamento 4 Discesa 2.4 Accessori a richiesta Con riferimento alla tabella 1 è possibile individuare i tipi di accessori che possono essere utilizzati sui prodotti trattati in questo manuale. 2.3 Controls Please refer to Fig.
  • Seite 20 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF IMBALLI PER SPEDIZIONI NAZIONALI PACKING FOR DOMESTIC MARKET IMBALLI PER SPEDIZIONI INTERNAZIONALI O NAZIONALI SU SPECIFICA RICHIESTA PACKING FOR SHIPMENT ABROAD (ALSO AVAILABLE FOR DOMESTIC MARKET) IMBALLO PER COLONNE E TRAVERSE PACKAGING FOR PILLAR AND CROSSBAR IMBALLO PER PEDANE PACKAGING FOR LIFT...
  • Seite 21 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3. MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE sostegno del carico in perfetta efficienza. Utilizzare gli appositi punti di aggancio come indicato in Fig.5. - Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione a dislivelli, cunette, ecc. - Prestare la max attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.4.
  • Seite 22: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Dal Luogo Di Installazione

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o 4.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di tossici;...
  • Seite 23 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF L'installazione deve essere eseguita da personale autorizzato seguendo le istruzioni particolari eventualmente presenti in questo libretto: in caso di dubbi consultare i centri assistenza autorizzati o l'assistenza del costruttore. Installation must be done by authorised staff following specific instructions where present in this manual: if in doubt, please consult authorised service centres or manufacturer...
  • Seite 24 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF QUOTE ESPRESSE IN MILLIMETRI DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS MODELLO MODEL 5220 4710 5555 2945 3355 5300 3405 RAV4406MB RAV4652MB 5875 5265 6045 2970 3500 5955 3550 Fig.6 0717-M030-0...
  • Seite 25: Vorbereitung Der Aufstellungsfläche - Überflur-Hebebühnen

    1,3 kg/cmq. - max. carico su ogni colonna: L’area di estensione minima dovrà misurare almeno LxM kg 1800 RAV4406MB (Fig.6) e non presentare giunti di dilatazione o tagli che kg 3200 RAV4652MB interrompono la continuità dell’armatura. Le aree di appoggio devono essere piane e livellate fra loro (+/- 0,5 cm).
  • Seite 26 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF MODELLO LUNGHEZZA “A” (mm) MODEL LENGTH “A” (mm) RAV4406MB 4830 5398 RAV4652MB Fig. 7A 0717-M030-0...
  • Seite 27: Montaggio Della Piattaforma

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.3 Montaggio della piattaforma alloggiandole nelle gole delle pulegge. Rimontare le viti Con riferimento alla figura 7A: antiscarrucolamento (4) e i dadi (5). - Posizionare le due traverse (1) e (2) utilizzando come Svolgere i cavi elettrici e pneumatici collocati nelle traverse appoggi 4 cavalletti alti circa 60-70 cm.
  • Seite 28 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 7B 0717-M030-0...
  • Seite 29 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Rif. Fig.7B - Appoggiare le pedane (3) e (6) sulle traverse, controllando il parallelismo di queste ultime. Montare la rondella (7) ed il distanziale (8) sulla vite (9) e stringere con il dado (10), quindi centrare i fori (11) e fissare le pedane sulle traverse.
  • Seite 30 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 8 0717-M030-0...
  • Seite 31: Allestimento Colonna Comandi

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.4 Allestimento colonna comandi - Fissare il finecorsa pedane ad altezza pericolosa (10). - Innestare il connettore (8) alla elettrovalvola (7). Con riferimento alla Fig.8: - Fascettare tutti i cavi elettrici tra loro tramite le fascette La colonna comandi (1) è...
  • Seite 32 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 9 0717-M030-0...
  • Seite 33: Montaggio Colonne

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.5 Montaggio colonne - Montare le altre colonne seguendo lo stesso procedimento. Con riferimento alla Fig.9: - Inserire il terminale di ogni fune nel foro della piastra superiore delle colonne e montare i dadi (11). - Posizionare la colonna comandi (2) all’estremità...
  • Seite 34 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 10 0717-M030-0...
  • Seite 35: Collegamento Impianto Idraulico

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.6 Collegamento impianto idraulico Con riferimento alla figura 10: - La guaina (5) contiene i tubi idraulici (1, 3). Nella stessa guaina è contenuto un tubo pneumatico ed un cavo elettrico che verranno collegati successivamente.
  • Seite 36 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 11 0717-M030-0...
  • Seite 37: Collegamento Impianto Pneumatico

    AD UNA PRESSIONE COMPRESA TRA 6 E 12 fissare il tubo ai restanti cavi presenti all'interno della BAR. guaina (1). Per i modelli RAV4406MB - Bloccare la guaina (1) sul tubo (4) della pedana fissa tramite la fascetta (5). 4.7 Connecting the pneumatic system RAV4652MB models - Insert the sheath 1 in the cable pass (6).
  • Seite 38 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione 3 ph 3 phase version COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION AU MOTEUR CONEXIÓN DEL MOTOR 400 V 50 Hz 230 V 50 Hz COLLEGAMENTO TRASFORMATORE TRANSFORMER CONNECTION TRANSFORMATORANSCHLUSS CONNEXION AU TRANSFORMATEUR CONEXIÓN DEL TRANSFORMADOR FUSIBILI - FUSES - SICHERUNGEN - FUSIBLES - FUSIBLES...
  • Seite 39: Allacciamento Alla Rete

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione monofase: Sezione del cavo 6 mm 4.8 Allacciamento alla rete 230V 50Hz 220V 60Hz P= 4,5 kW I= 22A Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di professionalmente qualificato.
  • Seite 40 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF CAVO ALIMENTAZIONE POWER FEEDING CABLE OPTIONAL CAVO IMPIANTO LUCI (10-60) LIGHTING SYSTEM CABLE (10-60) OPTIONAL CAVO PEDANA (3-3-4-7) FOOTBOARD CABLE (3-3-4-7) FC1 - FC2 -FC3 - FC4 Fig. 13 0717-M030-0...
  • Seite 41: Connecting The Electric System And Fitting The Limit Switch

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.9 Collegamento impianto elettrico e montaggio fine - Passare il cavo di alimentazione (3 poli + terra Sez. min. corsa ) attraverso il pressacavo (5) e collegare ai morsetti L1-L2-L3-PE. Con riferimento alla figura 13: - Controllare che la tensione per la quale è...
  • Seite 42: Collaudo Del Sollevatore

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.10 Collaudo del sollevatore pulsante di stazionamento (10) per arrestare la piattaforma in appoggio sulle aste asolate. Togliere i cavalletti da sotto la piattaforma. Con riferimento alla Fig.13: - Mettere in tensione la linea di alimentazione e ruotare l’interruttore generale (9) in posizione "1".
  • Seite 43 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.11 Spurgo aria 4.12 Livello dell'olio - Verificare il livello dell’olio a piattaforma totalmente 4.11.1 Sollevatore principale abbassata. - Effettuare 2-3 corse complete di salita e discesa, una volta - L’olio deve essere “a filo” con il bocchettone di immissione. ultimato il montaggio del sollevatore, per completare lo spurgo dell’aria.
  • Seite 44 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF COLONNA 4 POST 4 COLONNA 2 POST 2 COLONNA 3 POST 3 COLONNA 1 POST 1 COLONNA COLONNA COLONNA COLONNA MODELLO POST POST POST POST MODEL RAV4406MB RAV4652MB Fig. 14 0717-M030-0...
  • Seite 45: Registrazioni Funi

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.13 Registrazioni funi - Bloccare con i controdadi a registrazione ultimata. Con riferimento alla Fig.14: - Fare scendere la piattaforma (vedere istruzioni d’uso) Questa operazione di registrazione è da ripetere fino a circa 30 cm da terra.
  • Seite 46: Fissaggio Al Suolo Delle Colonne

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.14 Fissaggio al suolo delle colonne Con riferimento alla Fig.15: - Posizionare la pedana a circa 30 cm da terra. - Montare i pattini di guida (1): tali pattini devono aderire ai bordi delle colonne e pertanto può...
  • Seite 47: Regulierung Der Sicherheitsmikroschalter An Den Seilen

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - Liberare il dispositivo paracadute e la camma controllo 4.15 Registrazione microinterruttori di sicurezza sulle funi togliendo le fascette (2-3) ed effettuare una corsa funi completa di salita e discesa; con piattaforma a terra ESEGUIRE SEMPRE LA SEGUENTE procedere quindi alla foratura del terreno (fori Ø...
  • Seite 48 Fig. 16 0717-M030-0...
  • Seite 49: Montage Der Auffahrrampen Und Der Fahrzeuganschläge

    4.16 Montaggio rampe di salita e arresti veicolo Le rampe di salita e gli arresti veicolo non possono essere assolutamente montati in maniera invertita tra loro. Con riferimento alla Fig.16: - Montare le rampe di salita (1) mediante i perni (3) bloccandoli con gli anelli di arresto.
  • Seite 50: Montaggio Protezioni

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.17 Montaggio protezioni Con riferimento alla Fig.17: - Montare i carter (1) di protezione pulegge sulle traverse. 4.17 Fitting guards See Fig.17: - Mount the pulley guards (1) on the cross-members. 4.17 Montage der Schutzvorrichtungen Unter Bezugnahme auf die Abbildung 17:...
  • Seite 51: Verifica Delle Sicurezze

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.18 Verifica delle sicurezze Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le varie sicurezze installate sul ponte. Con riferimento alla Fig.18. a. Sirena e micro azionamento sirena Durante la discesa, il sollevatore si deve arrestare ad una altezza da terra pari a 10-15 cm.
  • Seite 52 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF avviene registrare il micro FC5 tramite le viti del supporto. 4.19 Smontaggio b. Verifica funzionamento micro fune lenta Per lo smontaggio del ponte ripetere tutte le operazioni fin Per verificare il buon funzionamento di FC1-FC4 è qui descritte la contrario.
  • Seite 53 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE VUOTA THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK ABSICHTLICH FREIGELASSENE SEITE PAGE INTENTIONNELLEMENT VIDE PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO 0717-M030-0...
  • Seite 54 ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE - l'uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente addestrato. 5.1 Uso improprio del sollevatore 5.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare È assolutamente vietato: il lavoro dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso di accessori originali della casa produttrice.
  • Seite 55: Précautions D'utilisation

    modo corretto per apprendere le necessarie informazioni 5.4 Precauzioni d'uso al fine di raggiungere un modo operativo in linea con le L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le indicazioni fornite dal costruttore (vedi Destinazione seguenti procedure di sicurezza: d'Uso).Per qualsiasi dubbio relativo all'uso e alla - Controllare che durante le manovre operative non si manutenzione della macchina, consultare il manuale di verifichino...
  • Seite 56 il danno derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di operazione da effettuare. - Accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri la ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
  • Seite 57: Identifikation Der Steuerungen Und Funktionen

    5.5 Identificazione dei comandi e loro funzioni Con riferimento alla Fig.19: SALITA - Interruttore generale (1) in pos. 1. - premere il pulsante di salita (2) fino al raggiungimento dell’altezza voluta. STAZIONAMENTO - Premere il pulsante blu (3); la posizione della piattaforma è...
  • Seite 58 Fig. 20 Fig. 21 0717-M030-0...
  • Seite 59: Sicherheit

    SICUREZZA 6.2 Sicurezze Per verificare le sicurezze vedi par. 4.18. Ogni manomissione o modifica dell'apparec- 6.1 Discesa in emergenza (in assenza di tensione) chiatura non preventivamente autorizzata dal - smontare i carter di protezione pulegge sulle traverse; costruttore sollevano quest'ultimo da danni derivati - sollevare (con mezzi idonei) le due pedane liberando i o riferibili agli atti suddetti.
  • Seite 60 7. MANUTENZIONE 7.2 Controllo funi portanti Tutte le operazioni di manutenzione debbone essere Verificare lo stato di usura delle funi portanti effettuate in condizioni di sicurezza portando le pedane almeno ogni 3 mesi. in appoggio sui martelletti e l'interruttore bloccato in posizione OFF.
  • Seite 61: Cambio Olio Centralina

    7.3 Cambio olio centralina Ogni 100 ore di lavoro - Usare olio ESSO-NUTO H 32 od equivalenti - Effettuare il cambio olio con piattaforma a terra - Effettuare lo spurgo aria come indicato al paragrafo 4.11 - Ricontrollare il livello dopo due o tre corse. Lo smaltimento dell'olio esausto deve essere effettuato nel rispetto delle norme viggenti nel paese di utilizzo dell'apparecchiatura.
  • Seite 62 Fig. 22 0717-M030-0...
  • Seite 63: Hebesteuerventil (Ev1) 2 Höchstdruckventil 3 Elektroventil (Ev3)

    7.4 Pulizia valvole 7.5 Verifica periodica sicurezze Sul sollevatore vengono previste le seguenti valvole (Fig.22): Verificare le sicurezze presenti sulla macchina VALVOLA DI AZIONAMENTO DISCESA (EV1) (vedi paragrafo 4.18). VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE ELETTROVALVOLA (EV3) La pulizia deve essere eseguita utilizzando benzina e aria compressa avendo cura di non creare danni alla valvola durante lo smontaggio ed il rimontaggio.
  • Seite 64  NECESSARIA ASSISTENZA TECNICA 8. INCONVENIENTI vietato eseguire interventi Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di max sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali o cose.
  • Seite 65  TECNICAL SERVICE REQUIRED 8. PROBLEMS do not attempt to do the job yourself Some possible problems wich may arise while using the lift are listed below. The Manufacturer will not accept any responsability for damage people, animals and objects caused by unautorized staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and abjects.
  • Seite 66  TECHNISCHER KUNDENDIENS ERFORDERLICH 8. STÖRUNGEN Eingriffe verboten Nachstehend möchten wir einige Störungen auflisten, die während des Betriebs der Hebebühne auftreten könnten. DieHersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund von Eingriffen seitens unbefugten Personals entstehen. Sollte sich eine Störung bewahrheiten, muß man sich sofort an den Technischen Kundendienst wenden, um dort die Anleitungen anzufragen, die dazu erforderlich sind, um die Arbeiten und/oder die Einstellungen unter einer Bedingung der max.
  • Seite 67  L'ASSISTANCE TECHNIQUE S'IMPOSE 8. INCONVENIENT Défense d'intervenir Voici quelques inconvénients pouvant se produire au cours du fonctionnement du pont. Le Constructeur décline toute responsabilité pour les préjudices physiques et matériels de toutes sortes, découlant de l'intervention d'un personnel non autorisé.
  • Seite 68  ES NECESARIA ASISTENCIA TECNICA 8. INCONVENIENTES Prohibido intervenir A continuación se detallan algunos de los inconvenientes que pueden verificarse durante el funcionamiento del puente. El constructor no se responsabiliza por daños originados a personas, animales y cosas a causa de la intervención de personal no autorizado.
  • Seite 69 ACCANTONAMENTO 10. ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi si raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla rendere innocue quelle parti suscettibili di causare fonte di protezione di quelle parti che potrebbero risultare pericolo.
  • Seite 70 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO - PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM 0717-M030-0...
  • Seite 71 Intake filter Motore Motor Pompa Pump Valvola di sicurezza tarata a 230 bar Safety valve calibrated at 230 bar RAV4406MB RAV4406MB Valvola di sicurezza tarata a 240 bar Safety valve calibrated at 240 bar RAV4652MB RAV652MB Valvola di regolazione portata...
  • Seite 72 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM (MONOFASE + TRIFASE / 1 PHASE + 3 PHASE) RAV4406MB - RAV4652MB 0717-M030-0...
  • Seite 73 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM (MONOFASE + TRIFASE / 1 PHASE + 3 PHASE) RAV4406MB - RAV4652MB RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Trasformatore 50VA - versioni senza 50 VA Transformer — versions without lighting impianto luci system Trasformatore 100VA - versioni con impianto 100 VA Transformer —...
  • Seite 74: Descrizione Del Dispositivo

    12. IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE 12.1 Descrizione del dispositivo L'impianto luci permette di illuminare la zona di lavoro sottostante al veicolo posto sopra al sollevatore. Tale impianto è costituito da quattro lampade che si accendono automaticamente quando il ponte supera l'altezza da terra tale da disimpegnare il finecorsa FC5 posto nella parte inferiore della colonna comandi.
  • Seite 75 12.2 Composizione dell'impianto luci L'impianto luci è composto dalle seguenti parti (vedi Fig.23): 1,2,3,4 lampade complete di cavi scatola elettrica di derivazione 12.3 Installazione L'installazione richiede l'intervento di un tecnico o comunque di un operatore esperto. Si consiglia di eseguire l'installazione con il ponte posizionato a mezza altezza.
  • Seite 76 CAVO IMPIANTO LUCI (10-60) LIGHTING SYSTEM CABLE (10-60) Fig.24 0717-M030-0...
  • Seite 77 D Sostituire il tappo (9) presente nella parte superiore della Assicurarsi che il ponte sia scollegato dalla forza cassetta elettrica (7) con l'apposito pressacavo per il motrice al fine di evitare pericoli per il tecnico che passaggio del cavo di alimentazione lampade. esegue l'installazione del kit.
  • Seite 78 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION REF. Tubo fluorescente 30W 30W fluorescent tube  Morsetto Terminal 0717-M030-0...
  • Seite 79: Spare Parts

    Die Ersatzteile müssen unter Angabe der folgenden Daten Die Konsultation dieser Abbildung und des nachstehenden bestellt werden: Verzeichnisses ermöglicht ein schnelles Auffinden der • Maschinen-/Anlagenmodell (z.B.: RAV4406MB) Hauptgrupppen, die die Maschinen bilden und der • Baujahr entprechenden Ersatzteiltafeln. • Seriennummer •...
  • Seite 80 Instalación de iluminación TABLA 4 Distribuidor hidráulico TABLA 16 Columnas y barras semi-transversales TABLA 5 Cilindro principal de mando TABLA 6 Tablero de mandos TABLA 7 Terminación de la instalación eléctrica RAV4406MB TAV.10 TAV.2 TAV.3 TAV.10 RAV4652MB TAV.5 TAV.3 TAV.8 TAV.2 TAV.4 TAV.6-7...
  • Seite 81 14. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 14. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 14. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 14. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 14. CONTROLES DE INSTALACION Y INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Seite 82 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO RAVAGLIOLI ... N° MATRICOLA ... • Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (non inferiore a 1500 mm) • Verifica tensione funi • Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi pagine 13-14) •...
  • Seite 83 DATUM UNTERSCHRIFT DES INSTALLATEURS UNTERSCHRIFT DES ANWENDERS VERIFICATIONS AU COURS DE LA PREMIERE INSTALLATION - PONT ELEVATEUR TYPE RAVAGLIOLI ... N° DE MATRICULE ... • Contrôle de la distance séparant les chemins de roulement des murs dans le lieu d’installation (pas inférieure à 1500 mm).
  • Seite 84 CONTROLES DE PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO RAVAGLIOLI ... N° DE MATRICULA ... • Control de la distancia de las plataformas con respecto a las paredes del ambiente de instalación (no inferior a 1500 mm) • Control tensión cables. •...
  • Seite 85 • Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico DATA FIRMA INSTALLATORE FIRMA UTILIZZATORE PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE RAVAGLIOLI ... SERIAL N° ... • Check elevation height from floor to platform surface (See pages 13-14) • Check that post anchoring bolts are well tightened •...
  • Seite 86 • Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico DATA FIRMA INSTALLATORE FIRMA UTILIZZATORE PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE RAVAGLIOLI ... SERIAL N° ... • Check elevation height from floor to platform surface (See pages 13-14) • Check that post anchoring bolts are well tightened •...
  • Seite 87 • Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico DATA FIRMA INSTALLATORE FIRMA UTILIZZATORE PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE RAVAGLIOLI ... SERIAL N° ... • Check elevation height from floor to platform surface (See pages 13-14) • Check that post anchoring bolts are well tightened •...
  • Seite 88 VERIFICA OCCASIONALE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 89 VERIFICATION NON PLANIFIEE ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATE SIGNATURE DE L'INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 90 15. PLAQUE D'IDENTIFICATION Ravaglioli s.p.a. 15. PLACA DE IDENTIFICACIÓN 40037 Sasso Marconi Fraz.Pontecchio - Bologna/Italy Via 1° Maggio 3 e-mail rav@ravaglioli.com p.o.box. 1690 - 40100 Bologna Tel. (+39) 051/6781511 Fax (+39) 051 846349 ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in...

Diese Anleitung auch für:

Rav4652mb

Inhaltsverzeichnis