Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI RAV4405MB Übersetzung Der Original-Anleitung
RAVAGLIOLI RAV4405MB Übersetzung Der Original-Anleitung

RAVAGLIOLI RAV4405MB Übersetzung Der Original-Anleitung

Elektro-hydraulische 4-säulen hebebühnen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to:
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
RAV4405MB
RAV4651MB
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 4 COLONNE
ELECTRO-HYDRAULIC 4 POST LIFT
ELEKTRO-HYDRAULISCHE 4-SÄULEN HEBEBÜHNEN
PONT ELEVATEUR 4 COLONNES ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTROHIDRAULICO DE 4 COLUMNAS
0717-M031-0
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Redatto da S.D.T. S.r.l.
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0717-M031-0 Revisione n.1 (09/18)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI RAV4405MB

  • Seite 1 Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase...
  • Seite 1 Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase...
  • Seite 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE E SULLA MACCHINA SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE MACHINE IMHANDBUCH UND AN DER MASCHINE VERWENDETE SYMBOLE SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE ET SUR LA MACHINE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL Y EN LA MAQUINA SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN...
  • Seite 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE E SULLA MACCHINA SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE MACHINE IMHANDBUCH UND AN DER MASCHINE VERWENDETE SYMBOLE SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE ET SUR LA MACHINE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL Y EN LA MAQUINA SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN...
  • Seite 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Seite 4 INDICE Collegamento impianto idraulico ..........37 Collegamento impianto pneumatico ......... 39 NORME GENERALI DI SICUREZZA ........6 Allacciamento alla rete ............41 Dispositivi di sicurezza ............7 Collegamento impianto elettrico e montaggio fine corsa ..43 Indicazione dei rischi residui ..........9 4.10 Collaudo del sollevatore ............
  • Seite 5 IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE ..........74 Addestramento del personale preposto ........55 12.1 Descrizione del dispositivo ............. 74 Precauzioni d'uso ..............56 12.2 Composizione dell'impianto luci ..........75 Identificazione dei comandi e loro funzioni ......57 12.3 Installazione ................75 SICUREZZA ................59 RICAMBI .................
  • Seite 6 NORME GENERALI DI SICUREZZA • assicurarsi che alle estremità delle pedane siano montati gli arresti vettura e che essi siano efficienti; • assicurarsi che la vettura sia frenata; L'uso del sollevatore è consentito solo a personale • controllare che durante le fasi di salita e discesa non si appositamente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il presente manuale;...
  • Seite 7: Dispositivi Di Sicurezza

    • non si devono sollevare persone a bordo di autovetture, gomma; nè carichi pericolosi o esplosivi. 5 dispositivo paracadute sulle quattro funi: sostiene meccanicamente il sollevatore in caso di rottura di una 0.1 Dispositivi di sicurezza fune. Il sollevatore prevede i seguenti dispositivi di sicurezza: 1 interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di emergenza;...
  • Seite 8 Targhetta 400V 50Hz 3Ph + N 400V 50Hz 3Ph + N plate 999908660 Tabella livello olio Oil level table 999908950 Targhetta portata kg 4000 4000 kg capacity plate RAV4405MB 999909920 Targhetta portata kg 6500 6500 kg capacity plate RAV4651MB Targa matricola Serial number plate 999909850...
  • Seite 9: Indicazione Dei Rischi Residui

    0.2 Indicazione dei rischi residui Il sollevatore è stato realizzato applicando le norme per rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti. L'analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati , Nel caso che questi pittogrammi si danneggiassero, è per quanto possibile, eliminati.
  • Seite 10 4000 kg RAV4405MB 6500 kg RAV4651MB 1700 0717-M031-0...
  • Seite 11: Intended Purpose

    DESTINAZIONE D'USO Per valori inferiori (passo, carreggiata e distanza) la portata del sollevatore principale viene ridotta. Il prodotto è destinato al sollevamento di autovetture; la Pertanto, in questi casi o per altri non contemplati portata è quella indicata nella targhetta matricola. dal presente manuale, sarà...
  • Seite 12: Avvertenze E Cautele

    L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente 1.1 Avvertenze e cautele all’interno di locali chiusi, ove però non sussistano pericoli Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate di esplosioni o incendio. è vietato salire o sostare sugli organi di sostegno o sul Il sollevatore, nella versione base, non è...
  • Seite 13 accertarsi dell’effettiva stabilità del veicolo sugli organi Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste di sostegno non appena iniziata la corsa di dalle leggi vigenti. sollevamento; controllare che, durante le manovre di salita e di discesa, non si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose;...
  • Seite 14: Caratteristiche Tecniche

    RAV4405MB (Versione a pavimento Floor version) RAV4405MB CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS Portata (kg) Capacity (kg) 4000 Motore (kW) Motor (kW) Tempo di salita (“) Rise time (“) Tempo di discesa (“) Descent time (“) Peso (kg) Weight (kg) 1065 Emissione sonora dB(A) Noise level dB(A) <...
  • Seite 15 RAV4651MB (Versione a pavimento Floor version) CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS RAV4651MB Portata (kg) Capacity (kg) 6.500 Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Rise time (“) Tempo discesa (“) Descent time (“) Peso (kg) Weight (kg) 1770 Emissione sonora dB(A) Noise level dB(A) <...
  • Seite 16 Post-mounted hydraulic unit and control panel. The lift is equipped with free wheel jacks: for RAV4405MB - free wheel jack J30PXMB for RAV4651MB - free wheel jack J40PXMB The lift is supplied with lighting system. BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE Elektrohydraulische 4-Säulen-Hebebühne.
  • Seite 17: Attitudine All'impiego

    2.1 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere eseguite da personale specializzato.
  • Seite 18 Rampe di salita Approach ramps Auffahrrampen Rampes d'accès Rampas de subida Traversa Cross-member Centrale idraulica Querbalken Hydraulic unit Poutre Hydraulikzentrale Barra Unité de commande hydraulique Centralita hidráulica Quadro elettrico Control Panel Schaltkasten Coffret électrique Cuadro eléctrico Fig. 2 0717-M031-0...
  • Seite 19: Características Técnicas Principales

    2.2 Caratteristiche tecniche principali Con riferimento alla Fig. 2: dispositivo di appoggio meccanico (1) ad inserimento automatico a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento; valvola di sicurezza (2) per sovraccarichi che potrebbero intervenire sulla centralina idraulica (3); Valvola (4) di controllo della velocità di discesa; impianto elettrico con grado di protezione IP54.
  • Seite 20 ACCESSORI MACCHINA CODICE FIGURA ACCESSORIES MACHINE CODE DRAWING ZUBEHÖR MASCHINE KODE BILD ACCESSOIRES MACHINE CODE DESSIN ACCESORIOS MAQUINA CODIGO DISEÑO RAV4405MB S401 A8 COPERTURE COLONNE COLUMN COVERING ABDECKUNGEN FÜR SÄULEN COUVERTURES COLONNES RAV4651MB S4800 S3 COBERTURAS COLUMNAS Tab.1 0717-M031-0...
  • Seite 21 2.3 Comandi Con riferimento alla Fig. 3: 1 Interruttore generale 2 Salita 3 Stazionamento 4 Discesa 2.4 Accessori a richiesta Con riferimento alla tabella 1 è possibile individuare i tipi di accessori che possono essere utilizzati sui prodotti trattati in questo manuale. 2.3 Controls Please refer to Fig.
  • Seite 22 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF IMBALLI PER SPEDIZIONI NAZIONALI PACKING FOR DOMESTIC MARKET IMBALLI PER SPEDIZIONI INTERNAZIONALI O NAZIONALI SU SPECIFICA RICHIESTA PACKING FOR SHIPMENT ABROAD (ALSO AVAILABLE FOR DOMESTIC MARKET) IMBALLO PER COLONNE E TRAVERSE PACKAGING FOR PILLAR AND CROSSBAR IMBALLO PER PEDANE PACKAGING FOR LIFT...
  • Seite 23 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3. MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE - Sollevare con cautela adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico in perfetta efficienza. Utilizzare gli appositi punti di aggancio come indicato in Fig.5. - Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in a dislivelli, cunette, ecc.
  • Seite 24: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Dal Luogo Di Installazione

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/ 4.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di o tossici;...
  • Seite 25 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF L'installazione deve essere eseguita da personale autorizzato seguendo le istruzioni particolari eventualmente presenti in questo libretto: in caso di dubbi consultare i centri assistenza autorizzati o l'assistenza del costruttore. Installation must be done by authorised staff following specific instructions where present in this manual: if in doubt, please consult authorised service centres or manufacturer...
  • Seite 26 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF QUOTE ESPRESSE IN MILLIMETRI DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS MODELLO MODEL 5220 4710 5555 2945 3355 5300 3405 RAV4405MB RAV4651MB 5875 5265 6045 2970 3500 5955 3550 Fig.6 0717-M031-0...
  • Seite 27: Vorbereitung Der Aufstellungsfläche - Überflur-Hebebühnen

    1,3 kg/cmq. - max. carico su ogni colonna: L’area di estensione minima dovrà misurare almeno LxM kg 1800 RAV4405MB (Fig.6) e non presentare giunti di dilatazione o tagli che kg 3200 RAV4651MB interrompono la continuità dell’armatura. Le aree di appoggio devono essere piane e livellate fra loro (+/- 0,5 cm.).
  • Seite 28 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF MODELLO LUNGHEZZA “A” (mm) MODEL LENGTH “A” (mm) RAV4405MB 4830 RAV4651MB 5398 Fig. 7A 0717-M031-0...
  • Seite 29: Montaggio Della Piattaforma

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.3 Montaggio della piattaforma Posizionare le funi all’interno delle testate delle traverse, alloggiandole nelle gole delle pulegge. Rimontare le viti Con riferimento alla figura 7A: antiscarrucolamento (4) e i dadi (5). Svolgere i cavi elettrici e pneumatici collocati nelle traverse - Posizionare le due traverse (1) e (2) utilizzando come appoggi 4 cavalletti alti circa 60-70 cm.
  • Seite 30 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 7B 0717-M031-0...
  • Seite 31 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Rif. Fig.7B Modelli RAV4405MB - RAV4651MB - Appoggiare le pedane (3) e (6) sulle traverse, controllando il parallelismo di queste ultime, centrare i fori e fissarle. Rif. Fig.7B RAV4405MB - RAV4651MB models - Rest the platforms (3) and (6) onto the cross members;...
  • Seite 32 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 8 0717-M031-0...
  • Seite 33: Allestimento Colonna Comandi

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.4 Allestimento colonna comandi - Fissare il finecorsa pedane ad altezza pericolosa (10). - Innestare il connettore (8) alla elettrovalvola (7). Con riferimento alla Fig.8: - Fascettare tutti i cavi elettrici tra loro tramite le fascette La colonna comandi (1) è...
  • Seite 34 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 9 0717-M031-0...
  • Seite 35: Montaggio Colonne

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.5 Montaggio colonne per mettere in tensione le aste. - Montare le altre colonne seguendo lo stesso procedimento. Con riferimento alla Fig.9: - Inserire il terminale di ogni fune nel foro della piastra - Posizionare la colonna comandi (2) all’estremità...
  • Seite 36 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 10 0717-M031-0...
  • Seite 37: Collegamento Impianto Idraulico

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.6 Collegamento impianto idraulico Con riferimento alla figura 10: - La guaina (5) contiene i tubi idraulici (1, 3). Nella stessa guaina è contenuto un tubo pneumatico ed un cavo elettrico che verranno collegati successivamente.
  • Seite 38 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 11 0717-M031-0...
  • Seite 39: Collegamento Impianto Pneumatico

    EV3 posta sulla centralina; utilizzare le fascette in BAR. dotazione per fissare il tubo ai restanti cavi presenti all'interno della guaina (1). Per i modelli RAV4405MB - Bloccare la guaina (1) sul tubo (4) della pedana fissa tramite la fascetta (5). 4.7 Connecting the pneumatic system RAV4651MB models - Insert the sheath 1 in the cable pass (6).
  • Seite 40 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione 3 ph 3 phase version COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION AU MOTEUR CONEXIÓN DEL MOTOR 400 V 50 Hz 230 V 50 Hz COLLEGAMENTO TRASFORMATORE TRANSFORMER CONNECTION TRANSFORMATORANSCHLUSS CONNEXION AU TRANSFORMATEUR CONEXIÓN DEL TRANSFORMADOR FUSIBILI - FUSES - SICHERUNGEN - FUSIBLES - FUSIBLES...
  • Seite 41: Allacciamento Alla Rete

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione monofase: Sezione del cavo 6 mm 4.8 Allacciamento alla rete 230V 50Hz 220V 60Hz P= 4,5 kW I= 22A Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di professionalmente qualificato.
  • Seite 42 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF CAVO ALIMENTAZIONE POWER FEEDING CABLE OPTIONAL CAVO IMPIANTO LUCI (10-60) LIGHTING SYSTEM CABLE (10-60) OPTIONAL CAVO PEDANA (3-3-4-7) FOOTBOARD CABLE (3-3-4-7) FC1 - FC2 -FC3 - FC4 Fig. 13 0717-M031-0...
  • Seite 43: Connecting The Electric System And Fitting The Limit Switch

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF che il cavo di alimentazione non sia sotto tensione. 4.9 Collegamento impianto elettrico e montaggio fine - Passare il cavo di alimentazione (3 poli + terra Sez. min. corsa ) attraverso il pressacavo (5) e collegare ai morsetti L1-L2-L3-PE.
  • Seite 44 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.10 Collaudo del sollevatore il pulsante di stazionamento (10 Fig.13) per arrestare la piattaforma in appoggio sulle aste asolate. Togliere i Con riferimento alla Fig.13: cavalletti da sotto la piattaforma. - Mettere in tensione la linea di alimentazione e ruotare 4.11 Spurgo aria...
  • Seite 45: Livello Dell'olio

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.12 Livello dell'olio - Verificare il livello dell’olio a piattaforma totalmente abbassata. - L’olio deve essere “a filo” con il bocchettone di immissione. 4.12 Oil level - Check oil level with the platform fully down. - Proper oil level is when oil touches the edge of the filler cap.
  • Seite 46 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF COLONNA 4 POST 4 COLONNA 2 POST 2 COLONNA 3 POST 3 COLONNA 1 POST 1 COLONNA COLONNA COLONNA COLONNA MODELLO POST POST POST POST MODEL RAV4405MB RAV4651MB Fig. 14 0717-M031-0...
  • Seite 47: Registrazioni Funi

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.13 Registrazioni funi - Bloccare con i controdadi a registrazione ultimata. Con riferimento alla Fig.14: - Fare scendere la piattaforma (vedere istruzioni d’uso) Questa operazione di registrazione è da ripetere fino a circa 30 cm da terra.
  • Seite 48 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 15 0717-M031-0...
  • Seite 49: Fissaggio Al Suolo Delle Colonne

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.14 Fissaggio al suolo delle colonne - Liberare il dispositivo paracadute e la camma controllo Con riferimento alla Fig.15: funi togliendo le fascette (2-3) ed effettuare una corsa - Posizionare la pedana a circa 30 cm da terra. completa di salita e discesa;...
  • Seite 50 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF RAV4405MB RAV4651MB Fig. 16 0717-M031-0...
  • Seite 51 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.15 Registrazione microinterruttori di sicurezza sulle 4.16 Montaggio rampe di salita e arresti veicolo (versioni funi a pavimento) ESEGUIRE SEMPRE LA SEGUENTE Con riferimento alla Fig.16: REGISTRAZIONE: - Le rampe di salita (1) e gli arresti veicolo (2) possono Sollevare le pedane a circa m.
  • Seite 52: Montaggio Protezioni

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.17 Montaggio protezioni Con riferimento alla Fig.17: - Montare i carter (1) di protezione pulegge sulle traverse. 4.17 Fitting guards See Fig.17: - Mount the pulley guards (1) on the cross-members. 4.17 Montage der Schutzvorrichtungen Unter Bezugnahme auf die Abbildung 17:...
  • Seite 53: Verifica Delle Sicurezze

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.18 Verifica delle sicurezze Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le varie sicurezze installate sul ponte. Con riferimento alla Fig.18. a. Sirena e micro azionamento sirena Durante la discesa, il sollevatore si deve arrestare ad una altezza da terra pari a 10-15 cm.
  • Seite 54 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF b. Verifica funzionamento micro fune lenta 4.19 Smontaggio Per verificare il buon funzionamento di FC1-FC4 è Per lo smontaggio del ponte ripetere tutte le operazioni fin necessario porre sotto una traversa un qualsiasi ostacolo qui descritte la contrario.
  • Seite 55: Instrucciones Para El Uso Del Elevador

    5.2 Uso di accessori ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare 5.1 Uso improprio del sollevatore il lavoro dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso di accessori originali della casa produttrice. È assolutamente vietato: 5.3 Addestramento del personale preposto - il sollevamento di persone, animali.
  • Seite 56: Précautions D'utilisation

    della macchina, consultare il manuale di istruzioni ed pavimento in quanto potenziale pericolo per l'operatore. eventualmente i centri assistenza autorizzati - L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di l'assistenza tecnica del costruttore. lavoro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante dalla proiezione di polvere o impurità, 5.4 Precauzioni d'uso non devono essere portati oggetti pendenti come L'operatore è...
  • Seite 57: Identifikation Der Steuerungen Und Funktionen

    5.5 Identificazione dei comandi e loro funzioni Con riferimento alla Fig.19: SALITA - Interruttore generale (1) in pos. 1. - premere il pulsante di salita (2) fino al raggiungimento dell’altezza voluta. STAZIONAMENTO - Premere il pulsante blu (3); la posizione della piattaforma è...
  • Seite 58 Fig. 20 Fig. 21 0717-M031-0...
  • Seite 59: Sicherheit

    SICUREZZA 6.2 Sicurezze Per verificare le sicurezze vedi par. 4.18. Ogni manomissione o modifica dell'apparec- 6.1 Discesa in emergenza (in assenza di tensione) chiatura non preventivamente autorizzata dal - smontare i carter di protezione pulegge sulle traverse; costruttore sollevano quest'ultimo da danni derivati - sollevare (con mezzi idonei) le due pedane liberando i o riferibili agli atti suddetti.
  • Seite 60 7.2 Controllo funi portanti 7. MANUTENZIONE Verificare lo stato di usura delle funi portanti Tutte le operazioni di manutenzione debbone essere almeno ogni 3 mesi. effettuate in condizioni di sicurezza portando le pedane in appoggio sui martelletti e l'interruttore bloccato in - Controllare periodicamente che a sollevatore scarico la posizione OFF.
  • Seite 61: Cambio Olio Centralina

    7.3 Cambio olio centralina Ogni 100 ore di lavoro - Usare olio ESSO-NUTO H 32 od equivalenti - Effettuare il cambio olio con piattaforma a terra - Effettuare lo spurgo aria come indicato al paragrafo 4.11 - Ricontrollare il livello dopo due o tre corse. Lo smaltimento dell'olio esausto deve essere effettuato nel rispetto delle norme viggenti nel paese di utilizzo dell'apparecchiatura.
  • Seite 62 Fig. 22 0717-M031-0...
  • Seite 63: Hebesteuerventil (Ev1) 2 Höchstdruckventil 3 Elektroventil (Ev3)

    7.4 Pulizia valvole 7.5 Verifica periodica sicurezze Sul sollevatore vengono previste le seguenti valvole (Fig.22): Verificare le sicurezze presenti sulla macchina VALVOLA DI AZIONAMENTO DISCESA (EV1) (vedi paragrafo 4.18). VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE ELETTROVALVOLA (EV3) La pulizia deve essere eseguita utilizzando benzina e aria compressa avendo cura di non creare danni alla valvola durante lo smontaggio ed il rimontaggio.
  • Seite 64  NECESSARIA ASSISTENZA TECNICA 8. INCONVENIENTI vietato eseguire interventi Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di max sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali o cose.
  • Seite 65  TECNICAL SERVICE REQUIRED 8. PROBLEMS do not attempt to do the job yourself Some possible problems wich may arise while using the lift are listed below. The Manufacturer will not accept any responsability for damage people, animals and objects caused by unautorized staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and abjects.
  • Seite 66  TECHNISCHER KUNDENDIENS ERFORDERLICH 8. STÖRUNGEN Eingriffe verboten Nachstehend möchten wir einige Störungen auflisten, die während des Betriebs der Hebebühne auftreten könnten. DieHersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund von Eingriffen seitens unbefugten Personals entstehen. Sollte sich eine Störung bewahrheiten, muß man sich sofort an den Technischen Kundendienst wenden, um dort die Anleitungen anzufragen, die dazu erforderlich sind, um die Arbeiten und/oder die Einstellungen unter einer Bedingung der max.
  • Seite 67  L'ASSISTANCE TECHNIQUE S'IMPOSE 8. INCONVENIENT Défense d'intervenir Voici quelques inconvénients pouvant se produire au cours du fonctionnement du pont. Le Constructeur décline toute responsabilité pour les préjudices physiques et matériels de toutes sortes, découlant de l'intervention d'un personnel non autorisé.
  • Seite 68  ES NECESARIA ASISTENCIA TECNICA 8. INCONVENIENTES Prohibido intervenir A continuación se detallan algunos de los inconvenientes que pueden verificarse durante el funcionamiento del puente. El constructor no se responsabiliza por daños originados a personas, animales y cosas a causa de la intervención de personal no autorizado.
  • Seite 69 ACCANTONAMENTO 10. ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi si raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla rendere innocue quelle parti suscettibili di causare fonte di protezione di quelle parti che potrebbero risultare pericolo.
  • Seite 70 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO - PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM 0717-M031-0...
  • Seite 71 Motore 2.6 kW 2.6 kW motor Pompa Pump Valvola di sicurezza tarata a 230 bar Safety valve calibrated at 230 bar RAV4405MB RAV4405MB Valvola di sicurezza tarata a 240 bar Safety valve calibrated at 240 bar RAV4651MB RAV4651MB Valvola di regolazione portata...
  • Seite 72 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM (MONOFASE + TRIFASE / 1 PHASE + 3 PHASE) RAV4405MB - RAV4651MB 0717-M031-0...
  • Seite 73 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM (MONOFASE + TRIFASE / 1 PHASE + 3 PHASE) RAV4405MB - RAV4651MB RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Trasformatore 50VA - versioni senza 50 VA Transformer — versions without lighting impianto luci system Trasformatore 100VA - versioni con impianto 100 VA Transformer —...
  • Seite 74: Descrizione Del Dispositivo

    12. IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE 12.1 Descrizione del dispositivo L'impianto luci permette di illuminare la zona di lavoro sottostante al veicolo posto sopra al sollevatore. Tale impianto è costituito da quattro lampade che si accendono automaticamente quando il ponte supera l'altezza da terra tale da disimpegnare il finecorsa FC5 posto nella parte inferiore della colonna comandi.
  • Seite 75 12.2 Composizione dell'impianto luci L'impianto luci è composto dalle seguenti parti (vedi Fig.23): 1,2,3,4 lampade complete di cavi scatola elettrica di derivazione 12.3 Installazione L'installazione richiede l'intervento di un tecnico o comunque di un operatore esperto. Si consiglia di eseguire l'installazione con il ponte posizionato a mezza altezza.
  • Seite 76 CAVO IMPIANTO LUCI (10-60) LIGHTING SYSTEM CABLE (10-60) Fig.24 0717-M031-0...
  • Seite 77 D Sostituire il tappo (9) presente nella parte superiore Assicurarsi che il ponte sia scollegato dalla forza della cassetta elettrica (7) con l'apposito pressacavo motrice al fine di evitare pericoli per il tecnico che per il passaggio del cavo di alimentazione lampade. esegue l'installazione del kit.
  • Seite 78 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION REF. Tubo fluorescente 30W 30W fluorescent tube  Morsetto Terminal 0717-M031-0...
  • Seite 79: Spare Parts

    13. RICAMBI 13.2 Indice tavole ricambi La Fig. 25 rappresenta l' indice figurato delle macchine. La consultazione di tale figura e dell' indice qui di seguito 13.1 Come richiedere i ricambi riportato, permette una rapida individuazione dei principali Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: gruppi che costituiscono le macchine e delle relative tavole •...
  • Seite 80 TABLA 4 Distribuidor hidráulico TABLA 16 Columnas y barras semi-transversales TABLA 5 Cilindro principal de mando TABLA 6 Tablero de mandos TABLA 7 Terminación de la instalación eléctrica RAV4405MB RAV4651MB TAV.3 TAV.8 TAV.2 TAV.5 TAV.4 TAV.6 TAV.7 TAV.1 Fig. 25...
  • Seite 81 14. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 14. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 14. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 14. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 14. CONTROLES DE INSTALACION Y INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Seite 82 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO RAVAGLIOLI ... N° MATRICOLA ... • Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (non inferiore a 1500 mm) • Verifica tensione funi • Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi pag. 14-15) •...
  • Seite 83 DATUM UNTERSCHRIFT DES INSTALLATEURS UNTERSCHRIFT DES ANWENDERS VERIFICATIONS AU COURS DE LA PREMIERE INSTALLATION - PONT ELEVATEUR TYPE RAVAGLIOLI ... N° DE MATRICULE ... • Contrôle de la distance séparant les chemins de roulement des murs dans le lieu d’installation (pas inférieure à 1500 mm).
  • Seite 84 CONTROLES DE PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO RAVAGLIOLI ... N° DE MATRICULA ... • Control de la distancia de las plataformas con respecto a las paredes del ambiente de instalación (no inferior a 1500 mm) • Control tensión cables. •...
  • Seite 85 • Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico DATA FIRMA INSTALLATORE FIRMA UTILIZZATORE PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE RAVAGLIOLI ... SERIAL N° ... • Check elevation height from floor to platform surface (See pages 14-15) • Check that post anchoring bolts are well tightened •...
  • Seite 86 • Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico DATA FIRMA INSTALLATORE FIRMA UTILIZZATORE PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE RAVAGLIOLI ... SERIAL N° ... • Check elevation height from floor to platform surface (See pages 14-15) • Check that post anchoring bolts are well tightened •...
  • Seite 87 • Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico DATA FIRMA INSTALLATORE FIRMA UTILIZZATORE PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE RAVAGLIOLI ... SERIAL N° ... • Check elevation height from floor to platform surface (See pages 14-15) • Check that post anchoring bolts are well tightened •...
  • Seite 88 • Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico DATA FIRMA INSTALLATORE FIRMA UTILIZZATORE PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE RAVAGLIOLI ... SERIAL N° ... • Check elevation height from floor to platform surface (See pages 14-15) • Check that post anchoring bolts are well tightened •...
  • Seite 89 VERIFICA OCCASIONALE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 90 VERIFICATION NON PLANIFIEE ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATE SIGNATURE DE L'INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 91 15. PLAQUE D'IDENTIFICATION Ravaglioli s.p.a. 15. PLACA DE IDENTIFICACIÓN 40037 Sasso Marconi Fraz.Pontecchio - Bologna/Italy Via 1° Maggio 3 e-mail rav@ravaglioli.com p.o.box. 1690 - 40100 Bologna Tel. (+39) 051/6781511 Fax (+39) 051 846349 ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in...
  • Seite 92 0717-M031-0...

Diese Anleitung auch für:

Rav4651mb

Inhaltsverzeichnis