Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Casualplay protector FIX Bedienungsanleitung

Casualplay protector FIX Bedienungsanleitung

Gr. 2 - 3 / 15 - 36 kg

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Español ...........................................................................2
Català................... ............................................................7
English ..........................................................................12
Français ..........................................................................17
Deutsch .........................................................................22
Italiano ............................................................................27
Português ......................................................................32
Cesky .............................................................................37
Slovensky ......................................................................42
Gr. 2 - 3 •
Magyarul .........................................................................47
15 - 36 kg
Polski ............................................................................52
INSTRUCCIONES-INSTRUCTIONS-INSTRUCTIONS-BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI-INSTRUÇÕES-NÁVOD-HASZNÁLATI-INSTRUKCJA
Русский..........................................................................57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Casualplay protector FIX

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Español ................2 Català................7 English ................12 Français ................17 Deutsch .................22 Italiano ................27 Português ..............32 Cesky ................37 Slovensky ..............42 Gr. 2 - 3 • Magyarul .................47 15 - 36 kg Polski ................52 INSTRUCCIONES-INSTRUCTIONS-INSTRUCTIONS-BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI-INSTRUÇÕES-NÁVOD-HASZNÁLATI-INSTRUKCJA Русский................57...
  • Seite 2 Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.
  • Seite 3 IMPORTANTE Uso apropiado únicamente en los vehículos equipados con cinturón de tres puntos con o sin retractor , aprobado por la UN/ECE 16 o estándar equivalente. IMPORTANT Ús adequat únicament en els vehicles equipats amb cinturó de tres punts, amb o sense retractor, aprovat per la UN/ECE 16 o estàndard equivalent.
  • Seite 4: Español

    ENHORABUENA PADRES CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de esta silla de seguridad.Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de instalación y uso, pero necesitamos su colaboración para una correcta instalación y un resultado óptimo de su funcionamiento.
  • Seite 5 PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES. • El PROTECTOR FIX es una silla infantil perteneciente al Grupo 2 y 3 (de 15 kg a 36 kg). • La silla debe fijarse en el automóvil con el cinturón de seguridad de 3 puntos con o sin retractor del propio automóvil, aprobado según los Reglamentos UN/ECE 16 o estándar...
  • Seite 6: Instrucciones Generales

    • A continuación presione indistintamente el pulsador lateral derecho o izquierdo (fig. 07) y manteniendo la presión tire de la barra de los conectores hacia afuera (fig. 08) • Sitúe el PROTECTOR FIX en el asiento trasero del coche (fig. 09) frente a los ganchos ISOFIX.
  • Seite 7 • El PROTECTOR FIX,es ajustable en altura para adaptarse al crecimiento del niño (fig. 18). Una vez esté instalado en el coche con el niño, ajuste la altura del PROTECTOR FIX, el cinturón nunca debe pasar por el cuello del niño.
  • Seite 8 Mecanismo Plegado Conectores PROTECTOR (ver ilustraciones 27 - 28) • Mientras presiona la zona rugoso del botón rojo, levante ligeramente el mismo para liberar el mecanismo de anclaje y manteniendo la presión (fig. 27), gire cualquiera de los 2 conectores hacia la parte inferior. •...
  • Seite 9: Català

    ENHORABONA PARES CASUALPLAY us agraeix la vostra confiança per la compra d’aquesta cadira de seguretat. Aquest producte ha estat dissenyat, fabricat i homologat sota les normatives de seguretat més estrictes. Hem pensat en la seva facilitat d’instal·lació i d’ús, però necessitem la vostra col·laboració...
  • Seite 10 NEN ES POT VEURE AFECTADA SI NO SE SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS. • El PROTECTOR FIX es una cadira infantil que pertany al Grup 2 y 3 (de 15 kg a 36 kg). • La cadira s’ha de fixar a l’automòbil amb el cinturó de seguretat de 3 punts amb o sense retractor del propi automòbil, aprovat segons els Reglaments UN/ECE 16 o estàndards...
  • Seite 11 • Col·loqueu el respatller de forma que la pinça quedi entre l’estructura metàl·lica de la base del PROTECTOR FIX (fig. 02 - 03), mai per darrere (fig. 04). Un “clic” característic us confirmarà que la fixació s’ha realitzat de forma correcta.
  • Seite 12 (fig. 14 - 15). Retorneu el capçal a la posició adequada a l’alçada del nen. • Subjecteu el cinturó de seguretat fent-lo passar pel PROTECTOR FIX, de forma que la part abdominal estigui el més baixa possible i la diagonal estigui subjecta al tòrax del nen (fig.
  • Seite 13 • Retireu la cadira del seient. Desmuntatge del PROTECTOR FIX (vegeu les il·lustracions 25 - 26) • Per a desmuntar el PROTECTOR FIX, pressioneu el polsador situat a la part inferior del darrere del respatller (fig. 25) i estireu cap amunt (fig. 26).
  • Seite 14: English

    WELCOME PARENTS CASUALPLAY thank you for the confidence you have placed in us by purchasing this safety seat. This product has been designed, manufactured and accredited under the strictest safety regulations. We have thought about its ease of installation and use, but we need you to install it correctly for optimal operatingresults.
  • Seite 15: Warnings And Safety Information

    THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED. • The PROTECTOR FIX is a child seat belonging to Group 2-3 (15 - 36 kg.). • The seat should be fastened onto the car seat using the 3-point seat belt with or without the retractor of the actual vehicle, certified in under the UN/ECE 16 Regulations or equivalent standards and by means of the ISOFIX connectors if it is fitted with the fasteners.
  • Seite 16: General Instructions

    Next press either the left or right button (fig. 07) and, while keeping it pressed down, extend the length of the connector bars (fig. 08). • Put the PROTECTOR FIX in the back seat of the car (fig. 09) in front of the ISOFIX hooks.
  • Seite 17 Re-adjust the headrest to the appropriate position for the height of the child. • Fasten the seat belt by passing it over the PROTECTOR FIX so that the lap strap is as low as possible and the diagonal strap holds the child firmly (fig. 16).
  • Seite 18 PROTECTOR FIX connectors folding mechanism (see illustrations 27 - 28) • While pressing the ridged part of the red button, lift it up slightly to release the mechanism and maintaining the pressure (fig. 27), turn either of the 2 connectors downwards.
  • Seite 19: Français

    FÉLICITATIONS AUX PARENTS CASUALPLAY vous remercie pour la confiance que vous lui accordez en achetant son siège auto. Ce produit a été conçu, fabriqué et homologué suivant les normes de sécurité les plus strictes. Nous voulons faciliter son installation et son utilisation, mais nous avons besoin de votre collaboration pour une installation correcte et un résultat optimal de son...
  • Seite 20 SÉCURITÉ DE L’ENFANT PEUT êTRE REMISE EN CAUSE SI L’ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. • Le PROTECTOR FIX est un siège-auto appartenant au Groupe 2-3 (15 - 36 kg). • Le siège auto doit être fixé dans l'automobile avec la ceinture de sécurité à 3 points de l'automobile avec ou sans rétracteur, homologué...
  • Seite 21: Instructions Generales

    • Installez le dossier de façon à ce que la pince reste fixée sur la structure métallique de la base du PROTECTOR FIX (fig. 02 - 03), jamais par derrière (fig. 04). Un « clic » caractéristique confirmera que sa fixation s’est effectuée correctement AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais le PROTECTOR FIX sans son dossier puisqu’il a été...
  • Seite 22 Remettez ensuite l’appui-tête dans la position la plus adapté à l’enfant. • Bouclez la ceinture de sécurité en la faisant passer par le PROTECTOR FIX de façon à ce que la partie abdominale soit la plus basse possible et que la partie diagonale soutienne le thorax de l’enfant (fig.
  • Seite 23 Tournez le bouton de sélection de position vers la droite (fig. 22) et tournez le bouton pour mettre le dossier dans la position d’inclinaison désirée (fig. 23). Pour enlever le PROTECTOR FIX de la voiture (voir schéma 24) • Détacher la ceinture de sécurité du véhicule puis libérez -la, tout en enlevant les sangles.
  • Seite 24: Deutsch

    HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH, LIEBE ELTERN CASUALPLAY bedankt sich für Ihr Vertrauen beim Kauf dieses Kindersitzes. Wir haben dieses Produkt unter Beachtung der striktesten Sicherheitsvorschriften konzipiert, hergestellt und zugelassen. Wir haben hierbei auf Benutzerfreundlichkeit geachtet, bedürfen aber auch Ihres Mitwirkens, um ein optimales Resultat dieses Sportwagens zu erreichen.Lesen Sie bitte aufmerksam die Gebrauchsanleitung durch, bevor Sie den Sitz im Fahrzeug installieren.
  • Seite 25: Warn- Und Sicherheitshinweise

    AUF. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KöNNTE DURCH NICHT NICHTBEFOLGUNG DIESER ANWEISUNGEN IN GEFAHR GEBRACHT WERDEN. • PROTECTOR FIX ist ein Kindersitz der Gruppe 2 - 3 (15 - 36 kg) • Der Sitz muss im Pkw mit einem 3-Punkte-Sicherheitsgurt mit oder ohne Aufroller des Pkws selbst festgemacht werden, der gemäß...
  • Seite 26: Allgemeine Anweisungen

    (Abb. 01) • Die Rückenlehne so stellen, dass die Klammer die Metallstruktur der Basis des PROTECTOR FIX (Abb. 02 - 03) in der Mitte umklammert, nie dahinter bleibt (Abb. 04). Ein charakteristischer „Klick” wird bestätigen, dass die Befestigung erfolgreich erfolgte.
  • Seite 27: Setzen Sie Das Kind In Den Protector Fix (Siehe Zeichnungen 13 - 17)

    Der PROTECTORFIX ist höhenverstellbar, um sich an das Wachstum des Kindes anzupassen (Abb. 18). Nachdem dieser mit dem Kind in den Wagen eingebaut wurde, die Höhe des PROTECTOR FIX einstellen, der Gurt darf nie über den Hals des Kindes verlaufen.
  • Seite 28: Einstellung Der Neigung Des Protector Fix (Siehe Zeichnungen 22 - 23)

    Einstellung der Neigung des PROTECTOR FIX (siehe Zeichnungen 22 - 23) • Die Rücklehne des PROTECTOR FIX lässt ich in ihrer Neigung nach den Erfordernissen eines jeden Moments verstellen. Wenn das Kind schläft oder eine entspannte Position einnehmen will, die Rückenlehne des PROTECTOR FIX einfach neigen.
  • Seite 29: Italiano

    COMPLIMENTI GENITORI CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia dimostrata con l’acquisto di questo seggiolinoauto. Questo prodotto è stato disegnato, fabbricato e omologato conforme alle più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato in una facile installazione ed utilizzo, ma abbiamo bisognodella vostra collaborazione per una corretta installazione ed un ottimo risultato del suo funzionamento.
  • Seite 30 4. En cas de doute consulter le fabriquant du siège ou le magasin spécialisé. AVVERTENZE E NOTE DI SICUREZZA QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI DOVRÀ ESSERE CONSERVATO ALL’INTERNO DEL PROTECTOR FIX DURANTE IL SUO PERIODO DI UTILIZZO. LEggERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’ARTICOLO E CONSERVARLE PER FUTURE CONSULTAZIONI. NON SEGUIRE CORRETTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PUò...
  • Seite 31: Istruzioni Generali

    Installazione del PROTECTOR FIX in macchina (vedere illustrazioni 05 - 12) • Il PROTECTOR FIX deve essere installato sul sedile posteriore con la cintura a tre punti della vettura e con i connettori ISOFIX. • Togliere il poggiatesta del sedile dove s’installerà il seggiolino (fig. 05).
  • Seite 32 (fig. 14 - 15). Ricollocare il poggiatesta nella posizione adeguata all’altezza del bambino. • Allacciare la cintura di sicurezza facendola passare per il PROTECTOR FIX in modo che la parte addominale stia il più in basso possibile e quella diagonale sostenga il torace del bambino (fig.
  • Seite 33 • Togliere il seggiolino dal sedile. Smontaggio del PROTECTOR FIX (vedere illustrazioni 25 - 26) • Per smontare il PROTECTOR FIX premere il pulsante situato nella parte inferiore osteriore dello schienale (fig. 25) e tirarlo verso l’alto (fig. 26). Meccanismo di chiusura connettori PROTETTORE FIX (vedere illustrazioni 27 - 28) •...
  • Seite 34: Português

    PARABÉNS PAIS! A CASUALPLAY agradece-lhes a sua confiança pela compra desta cadeira de segurança. Este produto foi concebido, fabricado e homologado sob as normativas de segurança mais estritas. Pensámos na sua facilidade de instalação e utilização, mas precisamos da sua colaboração para uma correcta instalação e um resultado óptimo do seu funcionamento.
  • Seite 35 BEBÉ PODE VER-SE AFECTADA SE NÃO SEGUIR ESTAS INSTRUÇÕES. • O PROTECTOR FIX é uma cadeira infantil pertencente ao Grupo 2-3 (15 - 36 Kg.). • A cadeira deve fixar-se no automóvel com o cinto de segurança de 3 pontos com ou sem retractor do próprio automóvel, aprovado segundo os Regulamentos UN/ECE...
  • Seite 36 O uso sem encosto afectará a saúde do bebé. Instalação do PROTECTOR FIX no carro (ver ilustrações 11 - 12) • O PROTECTOR FIX deve ser instalado no assento traseiro com o cinto de três pontos do veículo e os conectores ISOFIX.
  • Seite 37 à altura do bebé. • Feche o cinto de segurança passando-o pelo PROTECTOR FIX de forma que a parte abdominal esteja o mais baixa possível e a diagonal sujeite o tórax do bebé (fig. 16).
  • Seite 38 • Retire a cadeira do assento. Desmontagem do PROTECTOR FIX (ver ilustração 25 - 26) • Para desmontar o PROTECTOR FIX pressione o botão situado na parte inferior raseira do encosto (fig. 25) e puxe-o para acima (fig. 26). Mecanismo dobragem conectores PROTECTOR FIX (ver ilustrações 27 - 28)
  • Seite 39: Cesky

    VÍTEJTE, RODIČOVÉ CASUALPLAY by Vám chtěl poděkovat za důvěru při nákupu této autosedačky. Tento výrobek byl navržen, vyroben a schválen v souladu s nejpřísnějšími bezpečnostními nařízeními. Mysleli jsme na snadnost při jeho instalaci a použití, ale potřebujeme Vaši spolupráci, aby byly zajištěny optimální výsledky. Prosím, pozorně si přečtěte tyto instrukce před instalací...
  • Seite 40 JE PRO PŘÍPADNÉ DALšÍ VYUŽITÍ. bEZPEČNOST VAšEHO DÍTĚTE MůŽE bÝT OVLIVNĚNA, POKUD TYTO INSTRUKCE NEJSOU DODRŽENY. • PROTECTOR FIX je dětská autosedačka spadající do skupiny 2 - 3 (15 – 36 kg.). • Sedačka se připevňuje k automobilu tříbodovým bezpečnostním pásem automobilu, s navíječem nebo bez něj, v souladu s předpisy UN/ECE 16 nebo ekvivalentními...
  • Seite 41 • PROTECTOR FIX je dodáván v demontovaném stavu kvůli snadnější přepravě (obr. • Umístěte opěradlo tak, aby upínadlo bylo mezi kovovou konstrukcí základy PROTECTOR FIX (obr. 02 - 03), nikdy ne za ní (obr. 04). Charakteristické zaklapnutí potvrzuje, že připojení proběhlo úspěšně.
  • Seite 42 část pásu skrze navaděč na opěrce hlavy. Znovu nastavte opěrku hlavy do patřičné pozice na výšku dítěte. • Zapněte autopás jeho provlečením přes PROTECTOR FIX tak, aby spodní část byl co nejníže a diagonální pás pevně zajistil dítě (obr. 16).
  • Seite 43 Mechanismus ohnutí konektorů PROTECTOR FIX (viz. ilustrace 27 - 28) • Stiskněte drsnou část červeného tlačítka, lehce toto tlačítko zvedněte a držte stisknuté, čímž se uvolní kotvicí mechanismus (obr. 27), otočte kterýmkoli z obou konektorů směrem dovnitř. • Uvolněte tlačítko a pokračujte v otáčení (obr. 28). Jakmile konektory dosáhnou polohy maximálního ohnutí...
  • Seite 44: Slovensky

    VÁŽENÝ RODIČIA, VÍTAJTE Firma CASUALPLAY by sa Vám chcela poďakovať za dôveru pri nákupe tejto autosedačky. Tento výrobok bol navrhnutý, vyrobený a schválený v súlade s najprísnejšími bezpečnostnými nariadeniami. Mysleli sme na jednoduchosť inštalácie a použitia, ale potrebujeme Vašu spoluprácu, aby boli zaistené...
  • Seite 45 PRE PRÍPADNÉ ďALšIE VYUŽITIE. bEZPEČNOSŤ VÁšHO DIEŤAŤA MôŽE bYŤ OVPLYVNENÁ, POKIAľ NIE SÚ DODRŽANÉ TIETO POKYNY. • PROTECTOR FIX je detská autosedačka spadajúca do skupiny 2 - 3 (15 – 36kg.). • Sedačka sa musí upevniť vo vozidle s bezpečnostnými pásmi vozidla s tromi bodmi s, alebo bez navijaka, ktorý...
  • Seite 46 • PROTECTOR FIX je dodávaný v demontovanom stave kvôli jednoduchšej preprave (obr. • Umiestnite operadlo tak, aby upínadlo bolo medzi kovovou konštrukciou základne PROTECTOR FIX (obr. 02 – 03), nikdy nie za ňou (obr. 04). Charakteristické zaklapnutí potvrdzuje, že pripojenie prebehlo úspešne.
  • Seite 47 časť pásu cez navádzač na opierke hlavy. Znovu nastavte opierku hlavy do patričnej pozície na výšku dieťaťa. • Zapnite bezpečnostný pás jeho prevlečením cez PROTECTOR FIX tak, aby spodná časť bola čo najnižšie a diagonálny pás pevne zaistil dieťa (obr. 16).
  • Seite 48 Mechanizmus ukotvenia spojov PROTECTOR FIX (viď. ilustrácie 27 - 28) • Stisnite drsnú časť červeného gombíka a zároveň ho nadvihnite, aby sa uvoľnil mechanizmus ukotvenia. Stálym tlakom (obr. 27) otočte ktorýkoľvek z dvoch spojov smerom k spodnej časti. • Pustite gombík a pokračujte v otáčaní (obr. 28). Keď spoje dosiahnu krajnú pozíciu spojenia (180°), mechanizmus sa opäť...
  • Seite 49: Magyarul

    KEDVES SZÜLŐK, ÜDVÖZÖLJÜK ÖNÖKET A CASUALPLAY szeretné Önöknek megköszönni a bizalmat, melyet a vásárlásnál termékünkbe fektettek. Ez a termék a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően lett tervezve, gyártva és jóváhagyva. Gondoltunk a beszerelés és használat egyszerűségére, de szükségünk van az Önök segítségére, hogy a legjobb eredményeket érjük el. Kérjük, hogy figyelmesen olvassák el ezeket az utasításokat az autósülés beszerelése előtt, gyermeke...
  • Seite 50 SZÜKSÉg ESETÉRE. gYERMEKE bIZTONSÁgÁT bEFOLYÁSOLHATJA, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASíTÁSOKAT. • A PROTECTOR FIX gyermek biztonsági autósülés, mely a 2 - 3 csoportba tartozik (15 – 36 kg). • A biztonsági ülést a gépkocsikban kizárólag hárompontos, övfeszítős vagy övfeszítő nélküli biztonsági övvel kell rögzíteni, melyek megfelelnek az UN/ECE 16 vagy ezzel egyenértékű...
  • Seite 51: Általános Utasítások

    • Azután nyomja be a bal vagy a jobb gombot (kép 07) és amíg lenyomva tartja, hosszabbítsa meg a konnektorokat (kép 08). • Helyezze a PROTECTOR FIX-et az autó hátsó ülésére (kép 09) az ISOFIX rögzítők elé. • Az autósülést nyomja hátrafele a rögzítők felé, amíg egy kattintás nem jelzi a helyes csatlakoztatást (kép 10).
  • Seite 52 • PROTECTOR FIX-et magasságra lehet állítani, hogy illeszkedjen a gyermek növekedéséhez (kép 18). Mindjárt, mikor az autóba szereli és a gyermek az ülésben ül, állítsa be a PROTECTOR FIX magasságát úgy, hogy a biztonsági öv ne a gyermek nyakán keresztül vezessen.
  • Seite 53 PROTECTOR FIX szétszerelése (lásd illusztráció 25 - 26) • PROTECTOR FIX szétszereléséhez nyomja meg a piros gombot az autósülés hátoldalán lent (kép 25) és választja el a háttámlát az ülőrésztől (kép 26). A PROTECTOR FIX rögzítő kar kioldásának mechanizmusa (lásd illusztráció...
  • Seite 54: Polski

    GRATULACJE DLA RODZICÓW CASUALPLAY dziękuję Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tego fotelika bezpieczeństwa. Ten produkt został zaprojektowany, wyprodukowany i homologowany zgodnie z najbardziej restrykcyjnymi przepisami bezpieczeństwa. Wzięliśmy pod uwagę łatwość instalacji i obsługi, ale potrzebujemy Państwa pomocy do prawidłowej instalacji oraz by uzyskać...
  • Seite 55 NIEPRZESTRZEgANIA TEJ INSTRUKCJI ObSŁUgI bEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE bYĆ ZAgROŻONE. • PROTECTOR FIX to fotelik dla dzieci należący do Grupy 2 i 3 (15 - 36 Kg.). • Fotelik należy mocować przy użyciu trzypunktowego pasa bezpieczeństwa (ze zwijaczem lub bez) homologowanego zgodnie z Regulaminem nr 16 EKG ONZ lub innymi równoważnymi, lub przy pomocy uchwytów ISOFIX.
  • Seite 56 (rys. 1) • Umieścić oparcie tak, by zaczep znajdował się pomiędzy metalową strukturą podstawy fotelika PROTECTOR FIX (rys. 2 - 3), nigdy za nią (rys. 4). Charakterystyczny dźwięk zatrzaśnięcia poinformuje nas o tym, że zostało prawidłowo zamocowane. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać fotelika PROTECTOR FIX bez oparcia, ponieważ...
  • Seite 57 „niezamocowanie”, należy powtórzyć czynności od początku. • Na koniec należy ustawić odstęp pomiędzy fotelikiem PROTECTOR FIX oraz oparciem siedzenia pojazdu poprzez naciśnięcie któregokolwiek z bocznych przycisków podstawy i zdecydowane dociśnięcie go do oparcia (rys. 12).
  • Seite 58 Regulacja odchylania fotelika PROTECTOR FIX (patrz rysunki 22 - • Pozycja oparcia fotelika PROTECTOR FIX jest regulowana w zależności od potrzeby danej chwili. Jeśli dziecko śpi, lub chce przyjąć bardziej odprężoną pozycję, należy odchylić oparcie fotelika PROTECTOR FIX. • Przekręcić przełącznik pozycji znajdujący się na pokrętle w prawo (rys. 22) i użyć pokrętła celem regulacji odchylenia oparcia w zależności od pożądanej pozycji (rys.
  • Seite 59: Русский

    Русский Наши поздравления родителям! CASUALPLAY благодарит вас за то, что вы купили это детское кресло. Этот товар был разработан, произведён и одобрен к эксплуатации согласно строжайшим нормам и правилам безопасности. Кресло создано, чтобы быть лёгким и удобным в эксплуатации, но мы будем благодарны вам за информацию о вашем...
  • Seite 60 ПРОДУКТА И СОХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШИХ СПРАВОК. БЕЗОПАСНОСТЬ РЕБЕНКА МОЖЕТ ПОДВЕРГНУТЬСЯ РИСКУ, ЕСЛИ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ НЕ ВЫПОЛНЯТЬ. • PROTECTOR FIX представляет собой детское сиденье, принадлежащее к группам 2-3 (от 15 до 36 кг). • Это сидение может быть закреплено в автомобиле помощью трёхточечных ремней...
  • Seite 61 МОЖЕТ НАНЕСТИ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ РЕБЕНКА. Установка PROTECTOR FIX в автомобиле (см. рис. 05-12) • PROTECTOR FIX должно быть закреплено на заднем сиденье автомобиля с помощью техточечного ремня безопасности и креплений PLAYFIX. • Снимите подголовник сиденья в месте предполагаемой установки детского...
  • Seite 62 на одном из креплений появился красный сигнал, это означает неправильное закрепление кресла. Повторите заново процедуру установки кресла. • По окончании, отрегулируйте зазор между креслом PROTECTOR FIX и спинкой сиденья автомобиля, нажав на боковые кнопки на основании кресла и сильно толкнув детское кресло к спинке сиденья автомобиля (рис. 12).
  • Seite 63 изменения длины сиденья в соответствии с длиной ног ребенка (рис. 21). Регулировка наклона спинки автокресла PROTECTOR FIX (см. рис. 22-23) •Спинка кресла PROTECTOR FIX имеет регулировку угла наклона для достижения нужного положения. Если ребенок заснул или хочет занять более расслабленное положение, увеличьте угол наклона спинки кресла PROTECTOR FIX.
  • Seite 64 • Расстегните молнии с обеих сторон на спинке, снимите эластичные петли с крючков и выньте пластиковые закладные. • Для снятия обивки с базы, отстегните две эластичные петли на сидении и все остальные петли, расположенные на нижней части базы (рис. 30). •...

Inhaltsverzeichnis