Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Casualplay protector Bedienungsanleitung

Casualplay protector Bedienungsanleitung

Group 2 - 3 / 15 - 36 kg

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Pol. Ind. Riera de Caldes
Ronda Boada Vell, 6
08184 Palau-Solità i Plegamans
Barcelona (Spain)
Tel. 00 34 938 64 80 27
Fax. 00 34 938 64 84 91
e-mail: play@play.es
www.casualplay.com
INSTRUCCIONES-INSTRUCTIONS-INSTRUCTIONS-BEDIENUNGSANLEITUNG
protector
Group 2 - 3 •
15 - 36 kg
ISTRUZIONI-INSTRUÇÕES-NÁVOD-HASZNÁLATI-INSTRUKCJA
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
Conservar para futuras consultas. Leer atentamente.
CATALÀ
INSTRUCCIONS D'US
Conservar par a futures consultes. Llegir atentament.
ENGLISH
USER INSTRUCTIONS.
Keep for future reference. Read carefully.
FRANÇAIS
MODE D'EMPLOI.
Conserver pour des futures consultations. Lire attenttivament.
DEUTSCH
ANWENDUNGSHINWEISE
Behalten sie sie für zukünftige nachfragen auf. Lesen sie aufmerksam.
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L'USO.
Leggere attentamente e conservare per future referenze.
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE USO.
Conservar para futuras consultas. Ler atentamente.
CESKY
NÁVOD K OBSLUZE
Uschovejte pro případné další použití. Čtěte pozorně.
SLOVENSKY
NÁVOD NA POUŽITIE
Uschovajte pre prípadné ďalšie použitie. Čítajte pozorne.
MAGYARUL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Őrizze meg a későbbi szükség esetére. Olvassa fi gyelmesen.
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zachować do przyszłych konsultacji. Uważnie przeczytać.
1
2
2
6
10
4
5
14
18
22
7
8
26
30
10
11
12
34
38
42
3
6
9

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Casualplay protector

  • Seite 1 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Conservar para futuras consultas. Leer atentamente. CATALÀ INSTRUCCIONS D’US Conservar par a futures consultes. Llegir atentament. ENGLISH USER INSTRUCTIONS. Keep for future reference. Read carefully. FRANÇAIS MODE D’EMPLOI. Conserver pour des futures consultations. Lire attenttivament.
  • Seite 2 Edición 19/05/2009...
  • Seite 3 IMPORTANTE Uso apropiado únicamente en los vehículos equipados con cinturón de tres puntos con o sin retractor , aprobado por la UN/ECE 16 o estándar equivalente. IMPORTANT Ús adequat únicament en els vehicles equipats amb cinturó de tres punts, amb o sense retractor, aprovat per la UN/ECE 16 o estàndard equivalent.
  • Seite 4 ENHORABUENA PADRES CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de esta silla de seguridad. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de instalación y uso, pero necesitamos su colaboración para una correcta instalación y un resultado óptimo de su funcionamiento.
  • Seite 5 SEGURIDAD DEL NIñO PUEDE VERSE AfECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES. • EL PROTECTOR es una silla infantil perteneciente al Grupo 2 - 3 (15 - 36 Kg). • La silla debe fijarse en el automóvil con el cinturón de seguridad de 3 puntos con o sin retractor del propio automóvil, aprobado según los Reglamentos UN/ECE 16 o...
  • Seite 6: Instrucciones Generales

    El uso sin respaldo afectará a la salud del niño. Instalación del Protector en el coche (ver ilustraciones 05 - 11) • El Protector se puede instalar en el asiento delantero o trasero con el cinturón de tres puntos del vehículo.
  • Seite 7 Ajuste de la altura del Protector (ver ilustraciones 12 - 14) • El Protector es ajustable en altura para adaptarse al crecimiento del niño. • Una vez esté instalado en el coche con el niño, ajuste la altura del Protector, el cinturón nunca debe pasar por el cuello del niño.
  • Seite 8 ENHORABONA PARES CASUALPLAY els hi agraeix la seva confiança per la compra d’aquesta cadireta de seguretat. Aquest producte ha estat dissenyat, fabricat i homologat sota les normatives de seguretat més estrictes. Hem pensat en la seva facilitat d’instal·lació i d’ús, però ens cal la seva col·laboració per a una correcta instal·lació i un resultat òptim del seu funcionament.
  • Seite 9 SEGURETAT DEL NEN ES POT VEURE AfECTADA SI NO SE SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS. • El PROTECTOR és una cadireta infantil pertanyent al Grup 2 - 3 (15 - 36 kg). • Aquesta cadireta només es pot instal·lar mirant cap endavant mitjançant l’ús d’un cinturó...
  • Seite 10 INSTRUCCIONS GENERALS Muntatge del Protector (veure il·lustracions 01 - 04) • El Protector ve desmuntat per tal que sigui més còmode el seu transport (fig. 01). • Posi el respatller de forma que la pinça quedi entre l’estructura metàl·lica de la base del Protector (fig.
  • Seite 11 • L’altura del Protector es pot ajustar per tal que es vagi adaptant al creixement del nen. • Quan el Protector ja estigui instal·lat en el cotxe i el nen ja hi estigui assegut s’haurà d’ajustar l’altura, el cinturó mai no haurà de passar pel coll del nen.
  • Seite 12 CONGRATULATIONS PARENTS CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this safety seat. This product has been designed, manufactured and approved in accordance with the strictest safety regulations. It has been designed for easy installation and use, but we need your collaboration to ensure it is installed correctly and functions perfectly.
  • Seite 13: Warnings And Safety Notes

    CHILD MAY BE AT RISK If THESE INSTRUCTIONS ARE NOT fOLLOWED. • The PROTECTOR is a child seat belonging to Group 2 - 3 (15 - 36 kg). • This seat can only be installed facing forwards using a three-point seatbelt fitted in the actual automobile, complying with UN/ECE-16 regulations or equivalent standards.
  • Seite 14: General Instructions

    Installation of the Protector in the car (see illustrations 05 - 11) • The Protector can be installed on the front or back seat with the car belt of three points. • Make sure the safety belt of the seat where it is going to be placed is unfasten (fig. 05).
  • Seite 15 (fig. 18). Removing the Protector (see illustration 19 - 20) • To remove the Protector press the button on the lower rear part of the backrest (fig. 19 - 20) and pull it upwards.
  • Seite 16 CHERS PARENTS! CASUALPLAY vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en achetant ce siège-auto. Ce produit a été conçu, fabriqué et homologué conformément aux normes de sécurité les plus strictes. Et bien qu’il ait été pensé de manière à être facilement installé...
  • Seite 17 ULTÉRIEURE. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT AVOIR DES CONSÉQUENCES SUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENfANT. • Le PROTECTOR est un siège-auto appartenant au Groupe 2 - 3 (15 - 36 kg). • Ce siège-auto doit impérativement être installé face à la route avec la ceinture de sécurité...
  • Seite 18: Instructions Générales

    • Placez le dossier de manière que la pince reste entre la structure métallique de la base du Protector (fig. 02 - 03), jamais par derrière (fig. 04). Un “clic” caractéristique confirmera que la fixation a été réalisée avec succès.
  • Seite 19 • Le Protector est réglable en hauteur pour pouvoir s’adapter au grandissement de l’enfant. • Une fois installé dans la voiture avec l’infant, réglez l’hauteur du Protector, sans oublier que la ceinture ne doit jamais passer par le cou de l’enfant.
  • Seite 20 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH, LIEBE ELTERN CASUALPLAY dankt Ihnen für das Vertrauen, das Sie beim Kauf dieses Sicher- heitssitzes in uns gesetzt haben. Dieses Produkt wurde entsprechend strengster Sicherheitsvorschriften entworfen, hergestellt und geprüft. Wir haben dabei die Ein- bau-und Verwendungsfreundlichkeit beachtet, benötigen aber Ihre Unterstützung zum richtigen Einbau und für ein optimales Resultat bei der Anwendung.
  • Seite 21: Warn- Und Sicherheitshinweise

    BEI NICHTEINHALTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN DIE SICHERHEIT DES KINDES GEfäHRDET WERDEN. • PROTECTOR ist ein Kindersitz der Gruppe 2 - 3 (15 - 36 kg) • Bauen Sie den Kindersitz niemals auf Sitzen mit AIRBAG ein. • Dieser Sitz darf nur in Blickrichtung nach vorne unter Verwendung des Dreipunktsicherheitsgurts des Fahrzeugs - gemäß...
  • Seite 22: Allgemeine Anweisungen

    • Überprüfen Sie, dass der Gurt des Sitzes, auf den der Protector angebracht wird, nicht angeschnallt ist (abb. 05). • Legen Sie den Protector auf den Sitz, wo er installiert werden soll (abb. 06). • Setzen Sie das Kind auf den Protector (abb. 07).
  • Seite 23 • Schnallen Sie den Gurt an und achten Sie dabei darauf, dass der Bauchteil unter den beiden Armlehnen (rot markierter Bereich) und der Diagonalteil an der Seite der Schließschnalle über den oberen Teil desselben geführt werden (abb. 10 - 11). •...
  • Seite 24 COMPLIMENTI GENITORI CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia dimostrata con l’acquisto di questo seggiolino auto. Questo prodotto è stato disegnato, fabbricato e omologato conforme alle più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato in una facile installazione ed utilizzo, ma abbiamo bisogno della vostra collaborazione per una corretta installazione ed un ottimo risultato del suo funzionamento.
  • Seite 25 DEL BAMBINO PUò VEDERSI COMPROMESSA SE NON SEGUITE CORRETTAMENTE QUANTO RIPORTATO NEL MANUALE. • Il PROTECTOR è un seggiolino auto che appartiene al gruppo 2 - 3 (15 - 36 kg). • Questo seggiolino può essere installato soltanto rivolto verso la parte anteriore della vettura e fissato con la cintura di sicurezza a tre punti dell’automobile,...
  • Seite 26: Istruzioni Generali

    L’impiego senza spalliera influirà alla salute del bambino. Impianto del Protector nell’automobile (vedere immagini 05 - 11) • Protector può essere installato nella sede di davanti o di dietro con la cinghia dei tre punti del veicolo.
  • Seite 27 (fig. 16). Regolate l’inclinazione del Protector (vedere immagini 17 - 18) • La spalliera del Protector può essere inclinata in modo diverso in funzione delle necessità di ogni momento. • Qualora il bambino dorma o noi vogliamo che lui sia in una posizione più riposante, inclinate la spalliera del Protector.
  • Seite 28 PARABÉNS PAIS! A CASUALPLAY agradece a sua confiança pela compra desta cadeira de segurança. Este produto foi desenhado, fabricado e homologado sob as mais estritas normas de segurança. Pensamos na sua facilidade de instalação e uso, mas necessitamos sua colaboração para uma correcta instalação e um resultado óptimo no seu funcionamento.
  • Seite 29 DA CRIANÇA PODE VER-SE AfECTADA SE NÃO SÃO SEGUIDAS ESTAS INSTRUÇÕES. • O PROTECTOR é uma cadeira infantil pertencente ao Grupo 2 - 3 (15 - 36 Kg). • Esta cadeira só pode ser instalada orientada para frente mediante o uso de um cinto de segurança de três pontos do próprio automóvel, aprovado segundo os...
  • Seite 30: Instruções Gerais

    • O Protector vem desmontado para o seu conforto no transporto (fig. 01). • Coloquem o encosto de modo que a pinça permaneça entre a estrutura metálica da base do Protector (fig. 02 - 03), nunca por de trás (fig. 04). Um “clique” característico confirmará que a fixação foi realizada com sucesso.
  • Seite 31 • O Protector é ajustável em altura para poder adaptar-se ao crescimento da criança. • Uma vez instalado no automóvel com a criança, regulam a altura do Protector, sem estar a esquecer que a cintura não deve nunca passar pelo pescoço da criança.
  • Seite 32 RODIČOVÉ, GRATULUJEME CASUALPLAY by Vám chtěl poděkovat za zakoupení této bezpečnostní autosedačky. Tento výrobek byl navržen, vyroben a schválen v souladu s nejpřísnějšími bezpečnostními nařízeními. Byl navržen pro snadnou instalaci a použití, ale potřebujeme Vaši spolupráci, aby bylo zajištěno správné používání a vše řádně...
  • Seite 33: Bezpečnostní Upozornění

    DÍTĚTE MůŽE BÝT OHROŽENA, POKUD NEJSOU TYTO INSTRUKCE DODRŽENY. • PROTECTOR je dětská autosedačka spadající do skupiny 2 - 3 (15 - 36kg). • Sedačka smí být instalována pouze po směru jízdy pomocí tříbodového autopásu umístěného v aktuálním automobilu, v souladu s nařízením UN/ECE-16 nebo ekvivalentními standardy.
  • Seite 34 Nastavení výšky Protectoru (viz. ilustrace 12 – 14) • Je možné nastavit výšku Protectoru, aby se přizpůsobil vzrůstu dítěte. • Jakmile je Protector nainstalován do auta i s dítětem, nastavte jeho výšku tak, aby autopás nikdy nešel přes krk dítěte.
  • Seite 35 • Nastavte naklonění opěrky Protectoru dle daného momentu. • V případě, že dítě chce spát nebo chce zaujmout více odpočinkovou polohu, nakloňte Protector zpět. • Otočte knoflíkem pro změnu naklonění sedadla umístěném na předním knoflíku doprava (obr. 17). Použijte kolečko pro nastavení naklonění opěrky do požadované...
  • Seite 36 RODIČIA, GRATULUJEME CASUALPLAY by sa Vám chcel poďakovať za zakúpenie tejto bezpečnostnej autosedačky. Tento výrobok bol navrhnutý, vyrobený a schválený v súlade s najprísnejšími bezpečnostnými nariadeniami. Bol navrhnutý na jednoduchú inštaláciu a použitie, ale potrebujeme Vašu spoluprácu, aby bolo zaistené správne použitie a všetko v poriadku fungovalo.
  • Seite 37: Bezpečnostné Upozornenie

    HO PRE PRÍPADNÉ ďALšIE POUŽITIE. BEZPEČNOSŤ VÁšHO DIEŤAŤA MôŽE BYŤ OHROZENÁ, POKIAľ NIE SÚ DODRŽANÉ TIETO POKYNY. • PROTECTOR je detská autosedačka spadajúca do skupiny 2 - 3 (15 - 36 kg). • Sedačka smie byť inštalovaná iba v smere jazdy pomocou trojbodového autopásu umiestneného v aktuálnom automobile, v súlade s nariadením UN/ECE-16 alebo...
  • Seite 38: Všeobecné Pokyny

    • Nastavte výšku Protectoru tak, aby autopás išiel cez hrudník dieťaťa a nie cez jeho krk. Nastavenie výšky Protectoru (viď obrázok 12 - 14) • Je možné nastaviť výšku Protectoru, aby sa prispôsobil vzrastu dieťaťa. • Akonáhle je Protector nainštalovaný do auta aj s dieťaťom, nastavte jeho výšku tak,...
  • Seite 39 • Nastavte sklon opierky Protectoru podľa daného momentu. • V prípade, že dieťa chce spať, alebo chce zaujať odpočinkovejšiu polohu, nakloňte Protector späť. • Otočte gombíkom na zmenu sklonu sedadla umiestnenom na prednom gombíku doprava (obr. 17). Použite koliesko pre nastavenia sklonu opierky do požadovanej pozície (obr.
  • Seite 40 KEDVES SZÜLŐK, GRATULÁLUNK A CASUALPLAY szeretné Önöknek megköszönni, hogy ezt az autósülést választották. Ez a termék a legszigorúbb előírásoknak megfelelően lett tervezve, gyártva és jóváhagyva. Egyszerű beszerelésre és használatra lett tervezve, de hogy minden szabályszerűen működjön, szükséges az Önök együttműködése. Kérjük, hogy olvassák el figyelmesen ezeket az utasításokat az autósülés autóba szerelése...
  • Seite 41: Biztonsági Figyelmeztetés

    HASZNÁLATA ELŐTT ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI SZÜKSÉG ESETÉRE. GYERMEKE BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETHETI, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASíTÁSOKAT. • A PROTECTOR gyermek biztonsági autósülés, mely a 2 - 3 csoportba tartozik (15 - 36 kg). • Az autósülést csak a menetiránnyal szemben, a hárompontos autóöv segítségével szabad beszerelni, mely az aktuális autó...
  • Seite 42: Általános Utasítások

    • Kapcsolja be az autóövet úgy, hogy a has-öv rész mindkét kéz támasz alatt vezessen (pirossal jelzett zóna) és az átlós öv fölöttük. (KÉP 10 - 11). • Állítsa be a Protector magasságát úgy, hogy a biztonsági öv a gyermek mellkasán keresztül vezessen, ne a nyakánál.
  • Seite 43 • Fordítsa az első gombot a kívánt funkcióra (kép 17). Majd forgassa a gombot addig, míg a háttámla eléri a kívánt pozíciót (kép 18). Protector szétszerelése (lásd illusztráció 19 - 20) • Nyomja meg a gombot a háttámla alsó részén hátul (kép 19 - 20) és húzza...
  • Seite 44 GRATULACJE DLA RODZICÓW CASUALPLAY dziękuję Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tego fotelika bezpieczeństwa. Ten produkt został zaprojektowany, wyprodukowany i homologowany przez najbardziej restrykcyjne przepisy bezpieczeństwa. Wzięliśmy pod uwagę łatwość instalacji i obsługi, ale potrzebujemy Państwa pomocy do prawidłowej instalacji oraz, by uzyskać optymalne funkcjonowanie fotelika.
  • Seite 45 W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE. • PROTECTOR to fotelik dla dzieci należący do Grupy 2 i 3 (15 - 36 Kg.) • Kiedy będziemy stosować ten fotelik w połączeniu z pasem bezpieczeństwa dla osoby dorosłej, odwołamy się do następującego sformułowania: "Ten produkt nadaje się...
  • Seite 46: Ogólne Instrukcje

    • Fotelik Protector jest dostarczany w częściach w celu ułatwienia transportu (rys. 1). • Umieścić oparcie, tak by, zaczep znajdował się pomiędzy metalową strukturą podstawy fotelika Protector (rys. 2 - 3), nigdy za nią (rys. 4). Charakterystyczny dźwięk zatrzaśnięcia poinformuje nas o tym, że zostało prawidłowo zamocowane.
  • Seite 47 Intalacja fotelika Protector w samochodzie (patrz rysunki 5 - 11) • Protector może być instalowany na przednim lub tylnim siedzeniu za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa pojazdu. • Należy się upewnić, by pas bezpieczeństwa siedzenia, na którym umieścimy fotelik, był odpięty (rys. 5).
  • Seite 48 części z tyłu oparcia (rys. 19 - 20) i pociągnąć za oparcie do góry.

Inhaltsverzeichnis