Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Instrucciones Instruccions Instructions Instructions
Istruzioni Instruçoes Anweisungen Instrukce
Utasítások Pokyny Instrukcja Instructies Инструкция

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Casualplay Volta fix

  • Seite 1 Instrucciones Instruccions Instructions Instructions Istruzioni Instruçoes Anweisungen Instrukce Utasítások Pokyny Instrukcja Instructies Инструкция...
  • Seite 3 Reposacabezas 12. Cinta regulación arnés Respaldo 13. Pulsador de regulación del arnés Protectores pectorales (ajustador central) Hebilla 14. Acople Grupo 0+ acolchado Cinta entrepiernas 15. Arnés Mecanismo de cambio de posiciones 16. Botón liberación conector ISOFIX Regulador conectores ISOFIX 17. Indicador ISOFIX Barra soporte 18.
  • Seite 4 Reposacaps 13. Polsador de regulació del arnés (ajustador Respatller central) Protectors pectorals 14. Accesori Grupo 0+ embuatat Sivella 15. Arnés Cinta entre cames 16. Botó alliberació connector ISOFIX Mecanisme de canvi de posicions 17. Indicador ISOFIX Regulador connectors ISOFIX 18. Conector ISOFIX Barra de suport 19.
  • Seite 5 Poggiatesta 13. Pulsante di regolazione dell’imbragatura Schienale (regolazione centrale) Spallacci 14. Attacco gruppo 0+ imbottitura Fibbia 15. Imbragatura Cinghia spartigambe 16. Pulsante di sgancio connettore ISOFIX Meccanismo di cambio posizione 17. Indicatore ISOFIX Regolazione connettori ISOFIX 18. Connettore ISOFIX Barra di supporto 19.
  • Seite 6 Opěrka hlavy 13. Regulační tlačítko bezpečnostního pásu Zádová opěrka (centrální vypínání) Ramenní návleky 14. Doplněk skupina 0 + výplň Spona 15. Bezpečnostní pás Středový pás 16. Tlačítko k uvolnění systému ISOFIX Polohovací mechanizmus 17. Kontrolka ISOFIX Seřízení přípojek ISOFIX 18. Přípojka ISOFIX Podpůrná...
  • Seite 7 Zagłówek 12. Pasek do regulacji szelek Oparcie 13. Przycisk do regulacji szelek (regulator Ochraniacze barkowe środkowy) Zapięcie 14. Mocowanie dla grupy 0+ wkładka z gąbki Pasek krokowy 15. Szelki Mechanizm zmiany pozycji 16. Przycisk zwalniający zaczep ISOFIX Regulator do zaczepów ISOFIX 17.
  • Seite 8 Ajuste del reposacabezas / Ajust del reposacaps / Adjusting the headrest / Ajustement de l’appui-tête / Regolazione del poggiatesta / Ajuste do apoio de cabeça / Verstellen der Kopfstütze / Nastavení opěrky hlavy / A fejtámasz beállítása / Nastavenie opierky hlavy / Regulacja zagłówka / Justering af nakkestøtten / Tilpassing av nakkestøtte / Justera huvudstödet / Регулировка...
  • Seite 9 IMPORTANTE: Asegúrese que las cintas del arnés no están retorcidas. Las cintas no deben apretar en exceso ni quedar demasiado holgadas / IMPORTANT: Aseguris que les cintes del arnés no estan retorçades. Les cintes no s’han d’apretar gaire ni han de quedar massa folgades / IMPORTANT: Make sure that the harness straps are not twisted.
  • Seite 10 či popruhy nie sú pretočené. Pásy nesmú príliš tlačiť, ani byť príliš voľné / ВАЖНО: Убедитесь, что ремни безопасности не перекручены. Ремни не должны быть застегнуты слишком туго, ни слишком слабо, оставляя зазор. press press Para abrir la hebilla del arnés de seguridad, debe presionar el botón de color rojo situado en el centro de la hebilla.
  • Seite 11 se vkládají do spony / A biztonsági pánt csatját úgy nyithatja ki, hogy benyomja a csat közepén található piros színű gombot. Ezt követően válassza szét a két pánt fém végét / Na rozopnutie pracky bezpečnostných popruhov musíte stlačiť červené tlačidlo v jej strede. Následne oddeľte kovové časti, ktoré v nej boli vsunuté...
  • Seite 12 Volta Fix mrant cap a enrere, únicament podrà utilitzar la posició 4 de reclinat. NOTE: Make sure that the seat is locked into one of the 4 reclining positions, and is not halfway between two positions. If the Volta Fix is looking back, only the reclining position 4 can be used.
  • Seite 13 NOTA: Assegure-se de que a cadeira fica fixa numa das 4 posições de inclinação e que não se encontram em nenhuma das posições intermédias. No caso, de instalar a Volta Fix olhando para trás, apenas poderá utilizar a posição 4 de inclinação.
  • Seite 14 Montaje/desmontaje de la base ISOFIX // Muntatge/desmuntatge de la base ISOFIX // Fitting/removing the ISOFIX base // Montage/ démontage du la base ISOFIX // Montaggio/smontaggio della base ISOFIX // Montagem/desmontagem do base ISOFIX // Montage/ Demontage ISOFIX-Basis // Montáž/Demontáž Isofix základna // Szerelés/Szétszerelés Isofix bázis // Montauk/Desmontaje de la Isofix základňa // Podstawa Montaż...
  • Seite 15 click lick! click...
  • Seite 16 (9-18 KG). VE SMĚRU JÍZDY / INSTALACIÓN DEL VOLTA FIX COMO GRUPO L (9-18 KG). SENTIDO DE LA MARCHA / PRIPEVNENIE SEDAČKY VOLTA FIX PRE SKUPINU 1 (9 – 18 KG). V SMERE JAZDY / MOCOWANIE FOTELIKA VOLTA FIX DLA GRUPY 1 (9-18 KG). PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY / INSTALLATION AF “VOLTA FIX”...
  • Seite 17 9-18 Kg click...
  • Seite 18 KG). SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA / INSTAL·LACIÓ DEL VOLTA FIX COM GRUP 0+ (0-13 KG)/ GRUP 1 (9-18 KG). SENTIT CONTRARI A LA MARXA / INSTALLING THE VOLTA FIX AS GROUP 0+ (0-13 KG)/ GROUP 1 (9-18 KG). FACING BACKWARDS / INSTALLATION DU VOLTA FIX COMME GROUPE 0+ (0-13 KG)/ GROUPE I (9-18 KG).
  • Seite 19 Mantenimiento y limpieza / Manteniment y neteja / Maintenance and cleaning / Entrtien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Manutenção e limpeza / Pflege und Reinigung / Čištění a údržba / Karbantartás és tisztítás / Údržba a čistenie / Utrzymanie i czyszczenie / Vedlikehold og rengjøring / Техническое...
  • Seite 20 LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES. • El VOLTA FIX es un sistema de retención infantil perteneciente al grupo 0+ (de 0 a 13 kg) y grupo 1 (de 9 a 18 kg).
  • Seite 21 04 de enmiendas, para su utilización general en vehículos equipados con sistemas de anclaje ISOFIX. 2. Se instalará en vehículos equipados con posiciones homologadas como posiciones ISOFIX (como se indica en el manual de instrucciones del vehículo), en función de la categoría del asiento del niño y de las fijaciones.
  • Seite 22 FUTURA. LA SEGURETAT DEL NEN SE’N POT VEURE AFECTADA SI NO ES SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS. • El VOLTA FIX és un sistema de retenció infantil pertanyent al grup 0+ (de 0 a 13 kg) i grup 1 (de 9 a 18 kg).
  • Seite 23 la seva utilització general en vehicles equipats amb sistemes d’ancoratge ISOFIX. 2. S’instal·larà en vehicles equipats amb posicions homologades com a “posicions ISOFIX” (com s’indica en el manual del vehicle), en funció de la categoria del seient del nen i de les fixacions. 3.
  • Seite 24: Warnings And Safety Notes

    ARTICLE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. THE CHILD’S SAFETY MAY BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED. • The VOLTA FIX is a child safety seat belonging to group 0+ (0–13 kg) and group 1 (9-18 kg). • The original equipment must not be altered.
  • Seite 25 AVISO 1. This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorages systems. 2. It will fit with positions approved as ISOFIX positions (as detailed in the vehicle handbook), depending on the category of the child seat and of the fixture.
  • Seite 26 LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT PEUT ÊTRE REMISE EN CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. • Le VOLTA FIX est un système de retenue pour enfants qui fait partie du groupe 0+ (de 0 à 13 kg) et du groupe 1 (de 9 à 18 kg).
  • Seite 27 AVISO 1. Ceci est un DISPOSITF DE RETENUE ISOFIX POUR ENFANTS. Il a été homologué selon le Règlement N°44, série 04 d’amendements, pour une utilisation dans les voitures équipées de systèmes d’ancrage ISOFIX. 2. On l’installera dans les voitures disposant de places homologuées en tant que «...
  • Seite 28 SICUREZZA DEL BAMBINO PUÒ VENIRE COMPROMESSA SE NON SI OSSERVANO LE PRESENTI ISTRUZIONI. • Il VOLTA FIX è un sistema di trattenuta per bambini appartenente al gruppo 0+ (da 0 a 13 kg) e gruppo 1 (da 9 a 18 kg).
  • Seite 29 ATTENZIONE 1. Questo è un SISTEMA DI RITENUTA ISOFIX PER BAMBINI. È stato omologato conforme al Regolamento Nº44, emendamenti serie 04, per uso generale nelle vetture dotate di sistema di fissaggio ISOFIX. 2. Si fissa nella vettura nelle sole posizioni omologate come “posizioni ISOFIX”...
  • Seite 30 A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE SER AFETADA SE NÃO FOREM CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES. • O VOLTA FIX é um sistema de retenção infantil pertencente ao grupo 0+ (de 0 a 13 kg) e grupo 1 (de 9 a 18 kg).
  • Seite 31 homologado conforme o Regulamento n.º 44, séries de emendas 04, para a sua utilização geral em veículos equipados com sistemas de ancoragem ISOFIX. 2. Será instalado em veículos equipados com posições homologadas como “posições ISOFIX” (como indicado no manual do veículo), em função da categoria do assento da criança e das fixações.
  • Seite 32: Sicherheitshinweise Und -Anmerkungen

    KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN. • Der VOLTA FIX ist ein Kinderrückhaltesystem, das zur Gruppe 0+ (von 0 bis 13 kg) und Gruppe 1 (von 9 bis 18 kg) gehört. • Die Originalausstattung darf nicht verändert werden.
  • Seite 33 sind. AVISO 1. Dies ist ein ISOFIX-RÜCKHALTESYSTEM FÜR KINDER. Es wurde nach der ECERegelung Nr. 44, Änderungsreihe 04, für seinen allgemeinen Gebrauch in mit ISOFIXVerankerungssystemen ausgestatteten Fahrzeugen zugelassen. 2. Es wird in Fahrzeuge, die mit zugelassenen Positionen wie den „ISOFIX- Positionen”...
  • Seite 34 NÁVODU A USCHOVEJTE HO PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. PŘI NEDODRŽENÍ UVEDENÝCH POKYNŮ BY MOHLO DOJÍT K OHROŽENÍ BEZPEČNOSTI VAŠEHO DÍTĚTE. • Dětská autosedačka VOLTA FIX je zařazena do skupiny 0+ (0-13 kg) a skupiny 1 (9-18 kg). • Původní vybavení se nesmí upravovat.
  • Seite 35 vozidlech vybavených systémem kotvení ISOFIX. 2. Systém lze instalovat do vozidel vybavených homologovanými místy označenými jako “místa ISOFIX” (jak je uvedeno v příručce vozidla), v závislosti na kategorii dětské sedačky a na připevnění. 3. Hmotnostní skupina a třída velikosti ISOFIX, pro niž je toto zařízení určeno: Gr.
  • Seite 36 TERMÉKET HASZNÁLNÁ ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL. GYERMEKE BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETI, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.. • A VOLTA FIX a 0+-es (0-13 kg) és 1-as (9-18 kg) Csoport számára alkalmas biztonsági gyermekülés. • Az eredeti felszerelést tilos módosítani.
  • Seite 37 FIGYELEM 1. Ez egy ISOFIX GYERMEKRÖGZÍTŐ RENDSZER. ISOFIX rögzítő rendszerrel felszerelt személygépkocsikban történő általános használatra engedélyezett a 44. számú Rendelet 04 sorozat módosításainak megfelelően. 2. ISOFIX rendszerként” engedélyezett rendszerrel ellátott gépkocsikba szerelhető (ahogy az a gépkocsi kézikönyvében szerepel), a gyerekülés kategóriájától és a rögzítőelemektől függően.
  • Seite 38 A ODLOŽTE SI ICH PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI. AK SA NIMI NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA. • VOLTA FIX je detská autosedačka, ktorá patrí do skupiny 0+ (od 0 do 13 kg) a skupiny 1 (od 9 do 18 kg).
  • Seite 39 ukotvenia ISOFIX. 2. Inštaluje sa do vozidiel vybavených schválenými pozíciami ako „pozícia ISOFIX“ (ako sa uvádza v manuály vozidla), podľa kategórie detskej sedačky a upevnenia. 3. Hmotnostná skupina a veľkostná trieda ISOFIX, pre ktorú je toto zariadenia určené je: Gr. 0+ (0-13 kg), Gr 1 (9-18 kg); B1 + D. UPOZORNENIE 1.
  • Seite 40 W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE. • Fotelik VOLTA FIX to urządzenie przytrzymujące dla dzieci należące do grupy 0+ (o wadze od 0 do 13 kg) i grupy 1 (o wadze od 9 do 18 kg).
  • Seite 41 UWAGA 1. URZĄDZENIE PRZYTRZYMUJĄCE DLA DZIECI ISOFIX. Uzyskało homologację zgodnie z regulaminem nr 44, seria poprawek 04, do ogólnego zastosowania w pojazdach wyposażonych w systemy mocowania ISOFIX. 2. Pasuje do pojazdów z pozycjami zatwierdzonymi jako pozycje ISOFIX (zgodnie z instrukcją obsługi pojazdu) w zależności od kategorii fotelika dla dziecka i mocowania.
  • Seite 42: Waarschuwingen En Veiligheidsaanwijzingen

    RAADPLEGING. HET NIET VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET KIND. • De VOLTA FIX is een kinderbeveiligingssysteem dat tot groep 0+ (van 0 tot 13 kg) en groep 1 (van 9 tot 18 kg) behoort.
  • Seite 43 slijtage of breuk. • Het autostoeltje mag niet zonder bekleding gebruikt worden. • U mag enkel de door de fabrikant van het autostoeltje geleverde bekleding gebruiken, die er integraal deel van uitmaakt. • Was de bekleding en stoffen onderdelen volgens de instructies van de textiellabels op elk van de onderdelen.
  • Seite 44: Предупреждения И Указания По Технике Безопасности

    ДАЛЬНЕЙШИХ СПРАВОК. БЕЗОПАСНОСТЬ РЕБЕНКА МОЖЕТ ПОДВЕРГНУТЬСЯ РИСКУ, ЕСЛИ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ НЕ ВЫПОЛНЯТЬ. • VOLTA FIX представляет собой детское сиденье, принадлежащее к группе 0 + (от рождения и до 13 кг ) и группе 1 (9-18 кг). • Запрещается вносить изменения в оригинальную конструкцию...
  • Seite 45 • Не используйте подержанные автокресла, это не гарантирует безопасность. • Остальные пассажиры в автомобиле должны быть с застёгнутыми ремнями безопасности, так как в случае аварии они могут неуправляемо перемещаться по салону и травмировать ребенка. • Сиденье не должно использоваться без текстильной обивки. •...
  • Seite 46 инструкции к транспортному средству), в зависимости от категории детского сиденья и креплений. 3 . VOLTA FIX по размеру и классу ISOFIX принадлежат к весовой Группе 0 + (от рождения и до 13кг), Гр.1 ( 9-18 кг ) ; B1 + Д.18 ВНИМАНИЕ: Эта...
  • Seite 47 E: La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones. Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: L’empresa es reserva el dret a efectuar modificacions en el producte pel que fa al descrit en aquest manual d’instruccions.