Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
PLAY S.A.
Ronda Boada Vell, 6
08184 Palau-Solità i Plegamans
Barcelona - Spain
Tel: +34 938 648 027
Fax: +34 938 648 491
e-mail: play@play.es
www.casualplay.com
Instrucciones Instruccions Instructions Instructions
Istruzioni Instruçoes Anweisungen Instrukce
Utasítások Pokyny Instrukcja Инструкции
Español ...................................................1
Català .......................................................9
English ....................................................17
Français ....................................................25
Italiano .....................................................33
Português .................................................41
Deutsch ...................................................49
Cesky .......................................................57
Magyarul .................................................65
Slovensky .................................................73
Polski ...................................................... 81
Русский....................................................89

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Casualplay Multiprotector FIX

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch ...........49 Barcelona - Spain Cesky ............57 Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 Instrucciones Instruccions Instructions Instructions Magyarul ..........65 e-mail: play@play.es www.casualplay.com Istruzioni Instruçoes Anweisungen Instrukce Slovensky ..........73 Utasítások Pokyny Instrukcja Инструкции Polski ............81 Русский............89...
  • Seite 2 Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.
  • Seite 3: Español

    ¡Enhorabuena Padres! CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de ésta silla. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de uso, pero necesitamos su colaboración para un resultado óptimo de su funcionamiento.
  • Seite 4 ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIAS y NOTAS DE SEgURIDAD El MULTIPROTECTOR FIX es un sistema de retención infantil perteneciente • al Grupo 1 (de 9 a 18 kg), grupo 2 (de 15 a 25 kg) y grupo 3 (de 22 a 36 kg).
  • Seite 5 El cinturón de seguridad del vehículo no debe quedar nunca retorcido. • Use siempre el sistema de retención, aunque sea un trayecto corto, y nunca • deje al niño desatendido en el interior del vehículo. Retire el sistema de retención del vehículo siempre que no vaya a ser •...
  • Seite 6 • Coloque el respaldo de modo que la pinza quede entre la estructura metálica de la base del MULTIPROTECTOR FIX (fig.2-3), nunca por detrás (fig.4). Un ”clic” confirmará que la fijación se ha realizado con éxito. ADVERTENCIA: No utilice nunca el MULTIPROTECTOR FIX sin su respaldo ya que ha sido homologado como conjunto.
  • Seite 7 (fig.21). GRUPO 1 (de 9 a 18 kg) AVISO: Para utilizar el MULTIPROTECTOR FIX como grupo 1 (de 9 a 18 kg) debe utilizarse conjuntamente con la BARRERA DE SEGURIDAD. AVISO: el adaptador de cabeza únicamente se debe utilizar como grupo 1, en aquellos niños en los cuales su cabeza no alcance al reposacabezas del...
  • Seite 8 AVISO: No deje la barrera de seguridad ni muy apretada ni muy holgada al cuerpo del niño. Instale el MULTIPROTECTOR FIX • El MULTIPROTECTOR FIX viene equipado con un adaptador de cabeza. • Únicamente puede ser empleado por niños pertenecientes al Grupo 1, cuya cabeza no alcance al cabezal del sistema de retención.
  • Seite 9 (fig.34). Ajuste la altura del cabezal de modo que el cinturón del automóvil pase por el pecho del niño y no por su cuello. Como sacar al niño del MULTIPROTECTOR FIX (grupo 2-3) Desabroche el cinturón de seguridad del vehículo. •...
  • Seite 10 Desmontaje del MULTIPROTECTOR FIX En el caso que quiera guardar el MULTIPROTECTOR FIX, puede desmontar • el respaldo de la base, presionando el pulsador situado en la parte inferior trasera del respaldo y tire del mismo hacia arriba. AVISO: Cuando el sistema de retención no esté siendo utilizado por el niño, no deje el asiento ni la barrera de seguridad sueltos dentro de vehículo.
  • Seite 11: Català

    ¡Enhorabona Pares! CASUALPLAY agraeix la confiança per la compra d’aquesta cadira. Hem dissenyat, fabricat i homologar aquest praoducte sota les normatives de seguretat més estrictes. També hem tingt en compte la facilitat d’us, però necessitem la seva col.laboració per aconseguir un resultat òoptim d’aquesta cadira de sguretat.
  • Seite 12 SEgUEIXEN AqUESTES INSTRUCCIONS. ADVERTÈNCIES I NOTES DE SEgURETAT El MULTIPROTECTOR FIX és un sistema de retenció infantil pertanyent al • Grup 1 (de 9 a 18 kg), grup 2 (de 15 a 25 kg) i grup 3 (de 22 a 36 kg).
  • Seite 13 Useu sempre el sistema de retenció, encara que sigui en un trajecte curt, i • no deixeu mai el nen desatès a l’interior del vehicle. Retireu el sistema de retenció del vehicle sempre que no hagi de ser utilitzat • i manteniu-lo allunyat de l’abast dels nens.
  • Seite 14 Muntatge del MULTIPROTECTOR FIX El MULTIPROTECTOR FIX ve desmuntat per a una major comoditat en el • transport (fig. 1) Col·loqueu el respatller de forma que la pinça quedi entre l’estructura • metàl·lica de la base del MULTIPROTECTOR FIX (fig. 2-3), mai per darrere (fig.
  • Seite 15 • creixement del nen (fig. 16). Un cop estigui instal·lat al cotxe amb el nen, ajusteu l’altura del MULTIPROTECTOR FIX. El cinturó no ha de passar mai pel coll. Pressioneu el polsador superior i estireu per regular l’altura del capçal (fig.
  • Seite 16 GRUP 1 (de 9 a 18 kg) AVíS: Per utilitzar el MULTIPROTECTOR FIX com a grup 1 (de 9 a 18 kg) s’ha de fer servir conjuntament amb la BARRERA DE SEGURETAT. AVíS: l’adaptador de cap únicament s’ha de fer servir com a grup 1, en aquells nens en què...
  • Seite 17 (fig. 34). Ajusteu l’altura del capçal de forma que el cinturó de l’automòbil passi pel tòrax del nen i no pel seu coll. Com traure el nen del MULTIPROTECTOR FIX (grup 2-3) Descordeu el cinturó de seguretat del vehicle.
  • Seite 18 Retireu el sistema de retenció del seient del vehicle. • Desmuntatge del MULTIPROTECTOR FIX En el cas que vulgueu guardar el MULTIPROTECTOR FIX, podeu • desmuntar el respatller de la base, pressionant el polsador situat a la part inferior del darrere del respatller i estirant-lo cap amunt.
  • Seite 19: English

    Congratulations Parents! CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this seat. This product has been designed, manufactured and approved under the strictest safety regulations. It has been designed to be easy to use, but we need your collaboration for optimal functioning results.
  • Seite 20: Warnings And Safety Notes

    BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED. WARNINgS AND SAFETy NOTES The MULTIPROTECTOR FIX is a child restraint system belonging to Group • 1 (from 9 to 18 kg), group 2 (from 15 to 25 kg) and group 3 (from 22 to 36 kg).
  • Seite 21 FIX goes into the clip (fig.2-3), never behind it (fig.4). It will click when correctly in place. WARNINg: Never use the MULTIPROTECTOR FIX without its backrest as it has been approved for use with the backrest in place. If it is used without the...
  • Seite 22 To unfold the connectors again, repeat the same operation until they click • into place again. NOTE: The MULTIPROTECTOR FIX can be installed on the front passenger seat or on the back seat of the vehicle, with the three-point seat belt of the vehicle and the option of the FIX connectors.
  • Seite 23 The MULTIPROTECTOR FIX, is height adjustable so it adapts to the child’s • growth (fig.16). Once it is installed in the car with the child, adjust the height of the MULTIPROTECTOR FIX. The seat belt should never go across the child’s neck.
  • Seite 24 GROUP 1 (from 9 to 18 kg) WARNINg: In order to use the MULTIPROTECTOR FIX as group 1 (from 9 to 18 kg) it should be used along with the Impact Shield. WARNINg: The headrest adaptor should only be used as group 1 for those children whose head does not reach the headrest of the MULTIPROTECTOR FIX.
  • Seite 25 (fig.32). Put the headrest back to the appropriate position for the child’s height. Fasten the seat belt passing it over the MULTIPROTECTOR FIX so that the • abdominal part is as low as possible and the diagonal part holds the child’s trunk secure (fig.33).
  • Seite 26 Dismantling the MULTIPROTECTOR FIX If you want to store the MULTIPROTECTOR FIX, the backrest can be • detached from the base by pressing the button found on the rear lower part of the backrest and pull the backrest upwards. WARNINg: When the child is not using the restraint system, do not leave the seat or the Impact Shield loose in the car.
  • Seite 27: Français

    Félicitation aux Parents CASUALPLAY vous remercie pour la confiance que vous lui avez accordée en achetant ce siège auto. Ce produit a été conçu, fabriqué et homologué sous des normes de sécurité plus strictes. Nous avons pensé à faciliter son utilisation, mais nous avons besoin de votre collaboration pour un résultat optimal de son fonctionnement.
  • Seite 28 LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT PEUT ÊTRE REMISE EN CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT ET NOTES DE SéCURITé LE MULTIPROTECTOR FIX est un système de retenue pour enfants • appartenant au Groupe 1 (de 9 à 18 kg), groupe 2 (de 15 à 25 kg) et groupe 3 (de 22 à...
  • Seite 29 AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le système de retenue avec une ceinture de sécurité à deux points d’ancrage ou une ceinture abdominale. Montage du MULTIPROTECTOR FIX LE MULTIPROTECTOR FIX est livré démonté pour faciliter son transport • (fig.1). Installez le dossier de façon à ce que la pince reste entre la structure •...
  • Seite 30 « clic » nous indique que la position est fixée. NOTE : Le MULTIPROTECTOR FIX peut être installé sur le siège du passager avant ou sur les sièges arrière du véhicule, avec la ceinture à trois points du véhicule et l’option des connecteurs FIX.
  • Seite 31 (fig.21). GROUPE 1 (de 9 à 18 kg) AVIS:Pour utiliser le MULTIPROTECTOR FIX en tant que groupe 1 (de 9 à 18 kg) il doit être utilisé conjointement au BOUCLIER DE PROTECTION. AVIS : l’adaptateur câle-tête ne doit s’utiliser que pour le groupe1, pour tous les enfants dont la tête n’atteint pas l’appui-tête du MULTIPROTECTOR...
  • Seite 32 Installez le MULTIPROTECTOR FIX • Le MULTIPROTECTOR FIX est livré avec un adaptateur câle-tête. Il doit • être uniquement utilisé pour les enfants appartenant au Groupe 1, dont la tête n’atteint pas l’appui-tête du système de retenue. Asseyez l’enfant sur le système de retenue pour enfants et installez le •...
  • Seite 33 Bouclez la ceinture de sécurité en la faisant passer par le • MULTIPROTECTOR FIX de façon à ce que la partie abdominale passe le plus bas possible et la diagonale maintienne le thorax de l’enfant (fig.33). Bouclez la ceinture en vérifiant que la partie abdominale passe bien en •...
  • Seite 34 Démontage de la housse Démontez le dossier de la base. • Pour la housse du dossier, ouvrez les fermetures éclair, libérez les sangles • de retenue et les lanières en plastique. Pour la housse de la base, libérez les sangles de retenue qui se trouvent •...
  • Seite 35: Italiano

    Congratulazioni Genitori! CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia accordataci nell’acquistare questo seggiolino. Questo prodotto è stato progettato, fabbricato e omologato secondo le più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato anche alla sua semplicità d‘uso, però abbiamo bisogno della vostra collaborazione per un risultato di funzionamento ottimale.
  • Seite 36 SICUREZZA DEL BAMBINO PUÒ VENIRE COMPROMESSA SE NON SI OSSERVANO qUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZE E NOTE DI SICUREZZA Il MULTIPROTECTOR FIX è un sistema di trattenuta per bambini • appartenente al Gruppo 1 (da 9 a 18 kg), gruppo 2 (da 15 a 25 kg) e gruppo 3 (da 22 a 36 kg).
  • Seite 37 ATTENZIONE: Non utilizzare il sistema di trattenuta con una cintura di sicurezza a due punti di ancoraggio o con cintura addominale. Montaggio del MULTIPROTECTOR FIX Il MULTIPROTECTOR FIX viene fornito smontato per comodità di trasporto • (fig.1) Posizionare lo schienale in modo che la pinza venga a trovarsi tra la •...
  • Seite 38 • “clic” non indichi che la posizione è stata raggiunta. NOTA: II MULTIPROTECTOR FIX può essere installato sul sedile anteriore del passeggero o sui sedili posteriori del veicolo con cinture di sicurezza a tre punti del veicolo e l’opzione dei connettori FIX.
  • Seite 39 (fig.21). GRUPPO 1 (da 9 a 18 kg) ATTENZIONE: Per utilizzare il MULTIPROTECTOR FIX come gruppo 1 (da 9 a 18 kg) bisogna utilizzare anche la BARRIERA DI SICUREZZA. ATTENZIONE: L’adattatore per la testa va utilizzato solo come gruppo 1 per quei bambini in cui la testa non arriva al poggiatesta del MULTIPROTECTOR FIX.
  • Seite 40 Il MULTIPROTECTOR FIX è dotato di un adattatore per la testa. Può • essere utilizzato solo per bambini appartenenti al Gruppo 1 la cui testa non raggiunga il poggiatesta del sistema di trattenuta. Posizionare il bambino sul sistema di trattenuta e collocare la barriera di •...
  • Seite 41 Rimuovere il sistema di trattenuta dal sedile del veicolo. • Smontaggio del MULTIPROTECTOR FIX Nel caso in cui si voglia riporre il MULTIPROTECTOR FIX è possibile • smontare lo schienale dalla base premendo il pulsante che si trova nella parte inferiore del retro dello schienale e tirandolo verso l’alto.
  • Seite 42 non lasciare il seggiolino o la barriera di sicurezza liberi all’interno del veicolo. Allacciare le cinture di sicurezza. Smontaggio del rivestimento Smontare lo schienale dalla base. Per il rivestimento dello schienale, aprire le cerniere, sganciare le cinghie di • trattenuta e le bande in plastica. Per il rivestimento della base, sganciare le cinghie di trattenuta che si •...
  • Seite 43: Português

    Parabéns Papás! A CASUALPLAY agradece a sua confiança pela compra desta cadeira. Este produto foi desenhado, fabricado e homologado sob as normas de segurança mais rigorosas. Pensamos na sua facilidade de uso, mas necessitamos da sua colaboração para um resultado óptimo do seu funcionamento.
  • Seite 44 INSTRUÇÕES. ADVERTÊNCIAS E NOTAS DE SEGURANçA O MULTIPROTECTOR FIX é um sistema de retenção infantil pertencente • ao Grupo 1 (de 9 a 18 kg), grupo 2 (de 15 a 25 kg) e grupo 3 (de 22 a 36 kg).
  • Seite 45 Retire o sistema de retenção do veículo sempre que não o utilize e • mantenha-o afastado do alcance das crianças. Recomendamos que qualquer equipamento ou objectos que possam • provocar ferimentos em caso de colisão estejam bem seguros ou fixos. Garantimos a segurança do produto quando é...
  • Seite 46 Coloque o encosto de modo que a pinça fique entre a estrutura metálica • da base do MULTIPROTECTOR FIX (fig.2-3), nunca por detrás (fig.4). Um ”clique” confirma que a fixação foi realizada com êxito. ADVERTÊNCIA: Não use nunca o MULTIPROTECTOR FIX sem o seu encosto pois foram homologados como conjunto.
  • Seite 47 (fig.21). GRUPO 1 (de 9 a 18 kg) AVISO: Para utilizar o MULTIPROTECTOR FIX como grupo 1 (de 9 a 18 kg) dever usar em conjunto com a BARREIRA DE SEGURANÇA.
  • Seite 48 AVISO: o adaptador de cabeça deve ser usado apenas como grupo 1, em crianças cuja cabeça alcance o apoio de cabeça do MULTIPROTECTOR FIX. No caso de ser necessário retirar este adaptador de cabeça, consulte a secção “desinstalação do adaptador de cabeça” (fig.22).
  • Seite 49 (fig.32). Coloque o apoio de cabeça na posição adequada à altura da criança. Aperte o cinto de segurança passando pelo MULTIPROTECTOR FIX de • forma que a parte abdominal fique o mais baixa possível e a diagonal presa ao tórax da criança (fig.33).
  • Seite 50 Retire o sistema de retenção do assento do veículo. • Desmontagem do MULTIPROTECTOR FIX No caso de pretender guardar o MULTIPROTECTOR FIX, pode desmontar • o encosto da base, pressionando o pulsador situado na parte inferior traseira do encosto e puxando o mesmo para cima.
  • Seite 51: Deutsch

    Herzlichen Glückwunsch liebe Eltern! CASUALPLAY dankt Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Kindersitzes entgegen bringen. Das Produkt wurde unter Einhaltung der strengsten Normen entworfen, hergestellt und zugelassen. Wir haben viel Wert auf die Benutzerfreundlichkeit gelegt. Um aber eine optimale Funktion zu erzielen, benötigen wir Ihre Unterstützung.
  • Seite 52 KANN DAS DIE SICHERHEIT DES KINDES gEFÄHRDEN. HINWEISE UND SICHERHEITSHINWEISE Der MULTIPROTECTOR FIX ist ein Rückhaltesystem für Kinder der Gruppe • 1 (von 9 bis 18 kg), Gruppe 2 (von 15 bis 25 kg) und Gruppe 3 (von 22 bis 36 kg).
  • Seite 53 BEFINDEN. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. WARNUNg: Verwenden Sie den Kindersitz nicht mit einem Zweipunkt- oder Beckengurt. Zusammenbau des MULTIPROTECTOR FIX Der MULTIPROTECTOR FIX wird in Einzelteilen angeliefert, um den • Transport zu erleichtern (Abb. 1). Positionieren Sie die Rückenlehne so, dass das Metallgestell des •...
  • Seite 54 Sie wieder ein Klickgeräusch hören, das anzeigt dass sie in der entsprechenden Stellung eingerastet sind. HINWEIS: Der MULTIPROTECTOR FIX kann auf dem Beifahrersitz oder den Rücksitzen des Fahrzeugs befestigt werden - mit dem Dreipunkt-Sicherheitsgurt oder der Option der FIX-Verbinder.
  • Seite 55 • Wachstum des Kindes angepasst werden kann (Abb. 16). Stellen Sie die Höhe des MULTIPROTECTOR FIX ein, sobald er im Pkw befestigt ist und das Kind darin sitzt. Der Gurt darf auf keinen Fall über den Hals reichen. Drücken Sie den oberen Druckknopf und ziehen Sie am Bügel, um die •...
  • Seite 56 Führen Sie den diagonalen Teil des Sicherheitsgurts durch die Führung und • spannen Sie den Gurt erneut (Abb. 29-30). Das Kind aus dem MULTIPROTECTOR FIX heben (Gruppe 1) Lösen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs und entfernen Sie den • Fangkörper.
  • Seite 57 Stellung. Legen Sie den Sicherheitsgurt an, indem Sie ihn durch den • MULTIPROTECTOR FIX führen und zwar so, dass der Beckenteil so tief wie möglich sitzt und der diagonale Teil über dem Brustkorb des Kindes verläuft (Abb. 33). Achten Sie beim Anlegen des Sicherheitsgurts darauf, dass der Beckenteil •...
  • Seite 58: Instandhaltung

    Den Bezug entfernen Bauen Sie die Rückenlehne ab. • Um den Bezug der Rückenlehne zu entfernen, öffnen Sie die Reißverschlüsse • und lösen die Haltebänder und Plastikstreifen. Für den Bezug des Grundgestells lösen Sie die Haltebänder, die sich unter • dem Unterteil befinden.
  • Seite 59: Cesky

    MILÍ RODIČE! Společnost CASUALPLAY Vám děkuje za důvěru, kterou jste zakoupením této sedačky projevili. Tento výrobek byl vyvinut, vyroben a homologován v souladu s vysoce náročnými bezpečnostními směrnicemi. Mysleli jsme na jednoduché použití, přesto však k dosažení optimálních výsledků...
  • Seite 60 NÁVOD. UCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POTŘEBU. NEBUDETE-LI DODRŽOVAT TENTO NÁVOD, OHROŽUJETE BEZPEČNOST DÍTĚTE. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POZNÁMKY Výrobek MULTIPROTECTOR FIX je dětský bezpečnostní systém spadající • do skupiny 1 (od 9 do 18 kg), skupiny 2 (od 15 do 25 kg) a skupiny 3 (od 22 do 36 kg).
  • Seite 61 (obr.4). Sedačka cvakne, což znamená, že byla řádně zafixována. UPOZORNĚNÍ: žádném případě nepoužívejte autosedačku MULTIPROTECTOR FIX bez opěradla, neboť je homologována jako celek. Použití bez opěradla znamená riziko pro bezpečnost Vašeho dítěte. Skládání konektorů MULTIPROTECTOR FIX POZNÁMKA: Konektory FIX dětské autosedačky MULTIPROTECTOR FIX lze složit.
  • Seite 62 že stisknete kterékoli z obou bočních tlačítek základny a zatlačíte sedačku proti opěradlu (obr.15). Nastavení výšky opěradla Autosedačka MULTIPROTECTOR FIX je výškově nastavitelná a lze ji • přizpůsobit růstu dítěte (obr.16). Jakmile je autosedačka nainstalovaná v...
  • Seite 63 UPOZORNĚNÍ: adaptér opěrky hlavy se používá výhradně pro skupinu 1 tj. pro děti, jejichž hlavička nedosáhne opěrky hlavy u autosedačky MULTIPROTECTOR FIX. V případě, že bude nutné tento adaptér opěrky hlavy odstranit, postupujte dle instrukcí v odstavci “demontáž adaptéru opěrky hlavy”...
  • Seite 64 (obr.26). Zapněte přezku a napněte pás (obr.27-28). Protáhněte šikmou část bezpečnostního pásu přes vodítko a opět pás • napněte (obr.29-30). Jak vysadit dítě z autosedačky MULTIPROTECTOR FIX (skupina 1) • Rozepněte bezpečnostní pás automobilu a odstraňte bezpečnostní bariéru.
  • Seite 65 Zapněte bezpečnostní pás tak, že jej protáhnete přes autosedačku • MULTIPROTECTOR FIX tak, aby břišní část pásu byla v nejnižší možné poloze a úhlopříčný díl pásu přiléhal k hrudníku dítěte (obr.33). Zapněte pás a ověřte, zda břišní část vede pod oběma loketními opěrkami •...
  • Seite 66 Při stažení potahu z bezpečnostní bariéry je nutno stáhnout látku ze zářezů • a sejmout potah. Při stažení potahu z opěrky hlavy je nutno rozepnout všechny 3 druky a oba • pružné pásky v zadní části opěrky hlavy. Nakonec stáhněte potah směrem dolů.
  • Seite 67: Magyarul

    Gratulálunk a Szülőknek! CASUALPLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a biztonsági ülést vásárolta. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően fejlesztettük ki és gyártottuk. Emellett figyelembe vettük, hogy használata könnyű legyen, de szükségünk van az Ön közreműködésére is, hogy a babakocsi optimális eredményt nyújtson.
  • Seite 68 CéLJÁBÓL. gyERMEKE BIZTONSÁgÁT VESZéLyEZTETI, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASíTÁSOKAT BIZTONSÁgI FIgyELMEZTETéSEK éS MEgJEgyZéSEK A MULTIPROTECTOR FIX az 1-es (9-18 kg), 2-es (15-25 kg) és 3-as (22- • 36 kg) csoportok számára alkalmas biztonsági gyermekülés. A biztonsági ülést a gépkocsi hárompontos övfeszítős biztonsági övével •...
  • Seite 69 A gyermekülést mindig vegye ki a gépkocsiból, ha nem kívánja használni, • és tartsa gyermekektől távol. Javasoljuk, hogy rögzítsen minden olyan csomagot és tárgyat, amelyek • ütközés esetén elmozdulhatnak és sérüléseket okozhatnak. A termék biztonságosságát csak akkor garantáljuk, ha az első vásárló •...
  • Seite 70 A MULTIPROTECTOR FIX beszerelése A könnyebb szállítás érdekében a MULTIPROTECTOR FIX biztonsági ülést • szétszerelve szolgáltatjuk (1. ábra) Helyezze fel a háttámlát úgy, hogy a rögzítőcsipesz ráilleszkedjen a • MULTIPROTECTOR FIX alapjának fém szerkezetére (2-3. ábrák), soha ne maradjon hátul (4. ábra). Egy „klikk” hang jelzi, hogy megfelelően rögzült.
  • Seite 71 „nem rögzítés” piros jelzése jelenik meg, végezze el újból a műveletet. Végül állítsa be a rést a MULTIPROTECTOR FIX és a gépkocsi háttámlája • között az oldalsó nyomógombok egyikét benyomva és a biztonsági ülést erősen a háttámlához nyomva (15.
  • Seite 72 1-ES CSOPORT (9-18 kg) FIgyELEM: A MULTIPROTECTOR FIX használata az 1-es csoportnál (9-18 kg) kizárólag csak a VÉDŐPULTTAL engedélyezett. FIgyELEM: A kiegészítő fejvédő kizárólag csak az 1-es korcsoportnál kell használni, és csak akkor, ha a gyermek feje még nem éri el a MULTIPROTECTOR FIX fejtámaszát.
  • Seite 73 (34. ábra). Állítsa be a fejtámasz magasságát úgy, hogy a biztonsági öv vállpántja a gyermek mellkasára simuljon és ne a nyakánál fusson. A gyermek kivétele a MULTIPROTECTOR FIX ülésből (2-es és 3-as csoport) Csatolja ki a gépkocsi biztonsági övét. •...
  • Seite 74 Távolítsa el a MULTIPROTECTOR FIX ülést a gépkocsiból. • A MULTIPROTECTOR FIX szétszerelése tároláshoz Abban az esetben, ha a MULTIPROTECTOR FIX ülést el szeretné rakni, • leszerelheti a tároláshoz a háttámlát az ülésalapról. Nyomja meg a háttámla hátsó részén alul található gombot és húzza felfelé a háttámlát.
  • Seite 75: Slovensky

    Milí rodičia, blahoželáme! Spoločnosť CASUALPLAY vám ďakuje za dôveru prejavenú kúpou tejto sedačky. Výrobok sme navrhli, vyrobili a homologizovali podľa najprísnejších bezpečnostných noriem. Dbali sme na jednoduchosť jeho použitia, no na dosiahnutie optimálnych výsledkov potrebujeme vašu pomoc. Pred použitím sedačky si pozorne prečítajte tieto pokyny. Bezpečnosť vášho dieťaťa závisí od jej správneho použitia.
  • Seite 76 POUŽITIE TREBA ODLOŽIŤ AUTOSEDAČKE MULTIPROTECTOR FIX POČAS CELEJ DOBY JEJ POUŽÍVANIA PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD A ODLOŽTE SI HO PRE PRÍPAD POUŽITIA V BUDÚCNOSTI. AK SA NÍM NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA. UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY MULTIPROTECTOR FIX je bezpečnostná...
  • Seite 77 Nasuňte operadlo na sedačku tak, aby kolík zostal medzi kovovou • konštrukciou sedadla MULTIPROTECTOR FIX (obr. 2 – 3), nikdy nie za ňou (obr. 4). Ak ste ho nasunuli správne, ozve sa cvaknutie. UPOZORNENIE: Nikdy nepoužívajte MULTIPROTECTOR FIX bez operadla, pretože tvorí...
  • Seite 78 • MULTIPROTECTOR FIX (obr. 11 – 12).Oboma rukami ju zatlačte smerom ku kotviacim bodom, kým sa neozve cvaknutie, ktoré značí, že sa pripojila k obom stranám (obr. 13). Skontrolujte správne namontovanie autosedačky – ak je pripevnená •...
  • Seite 79 (obr. 21). SKUPINA 1 (od 9 do 18 kg) DÔLEŽITÉ: Na použitie autosedačky MULTIPROTECTOR FIX so skupinou 1 (od 9 do 18 kg) treba zároveň použiť aj BEZPEČNOSTNÚ OHRADU. DÔLEŽITÉ: Nadstavec na hlavu sa používa výhradne pri skupine 1 pri deťoch, ktoré...
  • Seite 80 (obr. 27 – 28). Prevlečte diagonálny popruh bezpečnostného pásu cez štrbinu a znovu ho • napnite (obr. 29 – 30). Ako vybrať dieťa z autosedačky MULTIPROTECTOR FIX (skupina 1) Odopnite bezpečnostný pás vozidla a vyberte bezpečnostnú ohrádku. • Vyberte dieťa z autosedačky.
  • Seite 81 (priestor označený červenou farbou) a diagonálna časť od pracky po hornú časť pásu (obr. 34). Nastavte výšku opierky na hlavu tak, aby pás vozidla prechádzal cez hrudník dieťaťa a nie popod krk. Ako vybrať dieťa z autosedačky MULTIPROTECTOR FIX (skupina 2 – 3) Odopnite bezpečnostný pás vozidla. •...
  • Seite 82 DÔLEŽITÉ: Ak dieťa autosedačku nepoužíva, nenechajte sedadlo ani bezpečnostnú ohrádku na podlahe vozidla. Zapnite bezpečnostný pás vozidla. Snímanie poťahu Odmontujte operadlo od sedačky. • Na poťahu operadla rozopnite zipsy, uvoľnite príchytné pásy a plastové • pásky. Na poťahu sedačky uvoľnite prichýtné pásy na jej spodnej strane. •...
  • Seite 83: Polski

    Gratulujemy wam, Rodzice! CASUALPLAY dziękuje za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo, nabywając niniejsze urządzenie przytrzymujące dla dzieci. Zostało ono zaprojektowane, wyprodukowane i homologowane zgodnie z najwyższymi normami bezpieczeństwa. Podczas procesu produkcji uwzględniono również łatwość obsługi produktu, jednak będziemy Państwu wdzięczni za współpracę, w celu osiągnięcia optymalnych wyników z punktu widzenia jego funkcjonalności.
  • Seite 84 WGLąDU. POSTĘPOWANIE NIEZGODNE Z INSTRUKCJą OBSŁUGI MOŻE STANOWIĆ ZAGROŻENIE DLA BEZPIECZEńSTWA DZIECKA. OSTRZEŻENIA I UWAGI DOTYCZąCE BEZPIECZEńSTWA MULTIPROTECTOR FIX jest urządzeniem przytrzymującym dla dzieci • należącym do grupy 1 (od 9 do 18 kg), grupy 2 (od 15 do 25 kg) oraz grupy 3 (od 22 do 36 kg).
  • Seite 85 MULTIPROTECTOR jest dostarczany niezmontowany, celem • zapewnienia wygody jego transportu (rys.1). Oparcie należy umieścić w taki sposób, aby klamra weszła na strukturę • metalową podstawy MULTIPROTECTOR FIX (rys. 2-3), nigdy poza nią (rys. 4). Prawidłowe zamocowanie potwierdza słyszalny charakterystyczny ”klik”.
  • Seite 86 (rys.1). Oparcie należy umieścić w taki sposób, aby klamra weszła na strukturę • metalową podstawy MULTIPROTECTOR FIX (rys. 2-3), nigdy poza nią (rys. 4). Prawidłowe zamocowanie potwierdza słyszalny charakterystyczny ”klik”. UWAgA: MULTIPROTECTOR FIX nigdy nie powinien być stosowany bez oparcia, ponieważ...
  • Seite 87 Regulacja wysokości oparcia MULTIPROTECTOR FIX ma regulowaną wysokość, którą można dopasować • do wzrostu dziecka (rys. 16). Wysokość MULTIPROTECTOR FIX należy dopasować po zamocowaniu go w samochodzie i po usadowieniu w nim dziecka. Pas bezpieczeństwa nigdy nie powinien przebiegać przy szyi dziecka.
  • Seite 88 1 (od 9 do 18 kg), należy stosować go razem z OSŁONĄ TUŁOWIA. UWAgA: dodatkowy zagłówek może być stosowany tylko dla dzieci z grupy 1, których głowa nie dosięga zagłówka MULTIPROTECTOR FIX. W razie konieczności wyciągnięcia dodatkowego zagłówka, należy zapoznać się z działem “Demontaż dodatkowego zagłówka” (rys. 22).
  • Seite 89 Zapnij pas bezpieczeństwa, przeprowadzając go uprzednio przez • MULTIPROTECTOR FIX w taki sposób, aby część biodrowa pasa znajdowała się w możliwie najniżej pozycji oraz aby jego część piersiowa przylegała do klatki piersiowej dziecka (rys. 32).
  • Seite 90 Wyciąganie dziecka z MULTIPROTECTOR FIX (grupa 2-3) Odepnij samochodowy pas bezpieczeństwa. • Wyciągnij dziecko z urządzenia przytrzymującego. • Zapnij pas bezpieczeństwa. • Wyciąganie MULTIPROTECTOR FIX z samochodu (grupa 2-3) Odepnij samochodowy pas bezpieczeństwa i przeciągnij go przez uchwyty • przelotowe.
  • Seite 91: Русский

    Русский Наши поздравления родителям! CASUALPLAY благодарит вас за то, что вы купили это детское кресло. Этот товар был разработан, произведён и одобрен к эксплуатации согласно строжайшим нормам и правилам безопасности. Кресло создано, чтобы быть лёгким и удобным в эксплуатации, но мы будем благодарны вам за информацию...
  • Seite 92 ВАЖНО Только для использования в автомобилях, оборудованных трехточечными ремнями безопасности с преднатяжителями и удовлетворяющих стандартам UN/ECE 16 или аналогичным. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Это удерживающая система “Полууниверсального” типа и предназначена для использования в транспортных средствах на сиденьях, обозначенных в руководстве по эксплуатации. 2.
  • Seite 93 СИСТЕМЫ ISOFIX. В СЛУЧАЕ СОМНЕНИЙ, ОБРАТИТЕСЬ К ВАШЕМУ АВТОДИЛЕРУ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЗАПРещеНО иСПОльЗОВАНие КРеСлА MULTIPROTECTOR FIX С ДВУХТОчечНыМ РеМНеМ беЗОПАСНОСТи или ТОльКО С ДиАгОНАльНыМ РеМНеМ. Сборка MULTIPROTECTOR FIX • MULTIPROTECTOR FIX поставляется в разобранном виде для облегчения транспортировки (рис. 1). • Установите спинку таким образом, чтобы зажим...
  • Seite 94 • Отпустите кнопку и продолжайте поворачивать крепления (рис. 6). Когда крепления повернутся на максимальный угол (180º), механизм автоматически заблокируется, и раздастся характерный щелчок. • чтобы разложить крепления ISOFIX, повторите те же самые действия до блокировки креплений в желаемом положении. ПРИМЕЧАНИЕ: Автокресло MULTIPROTECTOR FIX можно устанавливать на переднее пассажирское сиденье...
  • Seite 95 для изменения длины сиденья в соответствии с длиной ног ребенка (рис. 19). Регулировка наклона спинки автокресла MULTIPROTECTOR FIX • Спинка кресла MULTIPROTECTOR FIX имеет регулировку угла наклона для достижения нужного положения. если ребенок заснул или хочет занять более расслабленное положение, увеличьте угол наклона спинки...
  • Seite 96 красным) на фронтальном буфере (рис. 26). Застегните пряжку и натяните ремень. Протяните диагональный ремень через направляющую и снова • натяните (рис. 29-30). Извлечение ребенка из автокресла MULTIPROTECTOR FIX (Группа 1) Отстегните ремень безопасности автомобиля и выньте фронтальный • буфер. Возьмите ребенка из автокресла.
  • Seite 97 Поверните переключатель функции влево и вращайте ручку для изменения длины сиденья в соответствии с длиной ног ребенка. Регулировка наклона спинки автокресла MULTIPROTECTOR FIX Спинка кресла MULTIPROTECTOR FIX имеет регулировку угла • наклона для достижения нужного положения. если ребенок заснул или хочет занять более расслабленное положение, увеличьте угол...
  • Seite 98 красные сигналы) (рис. 31). Снимите детское кресло с автомобильного сиденья. Разборка автокресла MULTIPROTECTOR FIX • Для разборки автокресла MULTIPROTECTOR FIX нажмите кнопку, расположенную в нижней части спинки кресла и вытяните спинку из нижней секции (сиденья). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: если вы не перевозите ребенка в кресле, то не...

Inhaltsverzeichnis