Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

foras SD Installations- Und Gebrauchsanweisungen

Oberflächen-elektropumpen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für foras SD

  • Seite 1 ®...
  • Seite 2 IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ GR - ΑΗΑΩΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Si dichiara che i prodotti in elenco (gruppo Δηλώνουμε ότι τα αναγραφόμωνα пροϊόντα 1 e 2) sono conformi alle prescrizioni delle (ομάδες 1 και 2) είναι κατασκευασμένα direttive [D-CE] e costruiti nel rispetto delle σε...
  • Seite 3 Gianluigi Pedrollo (President) Gianluigi Pedrollo (President) Gianluigi Pedrollo Veronella (VR), 01/06/2011 Veronella (VR), 01/06/2011 ® Pentax S.p.A. - Viale dell’Industria, 1 - 37040 Veronella (VR) Italy Tel. +39 0442 489550 - Fax +39 0442 489560 - www.foras-pumps.com - E-mail: com@foras-pumps.it...
  • Seite 4: Collegamento Elettrico

    ELETTROPOMPE DI SUPERFICIE FORAS Condizioni di impiego e installazione Le elettropompe di superficie di fabbricazione Foras, in esecuzione normale: Sono adatte per il pompaggio di acqua pulita e liquidi chimicamente e meccanicamente non aggressivi per i materiali della pompa, non esplosivi, con temperatura: •...
  • Seite 5: Manutenzione

    l’apposito morsetto. Accertarsi che la rete elettrica di alimentazione abbia un efficiente impianto di terra e che quindi sia effettiva la messa a terra dell’elettropompa. Alcuni modelli di elettropompe monofasi hanno il moto- re elettrico protetto da un dispositivo termico di interruzione a richiusura automatica inserito nell’avvolgimen- to: prima di qualsiasi intervento di manutenzione e/o riparazione sull’elettropompa staccare l’alimentazione elettrica in quanto il motore, magari fermo per l’intervento del dispositivo termico, potrebbe ripartire all’im- provviso.
  • Seite 6: Electrical Connection

    SURFACE ELECTRIC PUMPS Use an installation The standard version of surface motor-driven pumps manufactured by Foras: They are suited to pump clean water and liquids that are not chemically or mechanically aggressive for the materials of the pump and non-explosive liquids, at a temperature of: •...
  • Seite 7: Maintenance

    board. Conduct the grounding of the motor-driven pump using the designated terminal. Make sure that the mains power supply has an efficient grounding connection and that the motor-driven pump has been actually connected to it. The motors of some single-phase motor-driven pumps are protected by a thermal break de- vice with automatic closure inserted in the winding: before conducting any maintenance and/or repair on the motor-driven pump disconnect it from the mains power supply as the motor, perhaps on standby following intervention of the thermal device, may suddenly restart In any case, for both three-phase and single-phase...
  • Seite 8 GEBRAUCH VON OBERFLÄCHEN-ELEKTROPUMPEN VON FORAS Bedingungen für Gebrauch und Installation Oberflächen-Elektropumpen der Firma Foras in Standardausführung: Geeignet für das Pumpen von sauberem Wasser und Flüssigkeiten, die keine aggressive chemische oder mechanische Wirkung auf die Materialien der Pumpe ausüben, nicht explosiv sind und folgende Temperaturen haben: •...
  • Seite 9: Wartung

    falls von einem Fachmann ausgeführt werden, wobei die lokal geltenden Gesetze einzuhalten sind. Prüfen Sie, dass die Span- nung/Frequenz des Stromnetzes den am Kennschild der Elektropumpe angeführten Daten entsprechen: Schließen Sie dann die Klemmen gemäß dem Schaltplan an, der auf Seite 4 bzw. im Inneren des Deckels der Klemmleiste dargestellt ist. Stellen Sie die Erdung der Elektropumpe unter Verwendung der entsprechenden Klemme her .
  • Seite 10: Connexion Électrique

    D’ELECTROPOMPES DE SUPERFICIE FORAS Conditions d’utilisation et d’installation Les électropompes de superficie de fabrication Foras, en fonctionnement normal: Sont adaptées pour le pompage d’eau propre et de liquides chimiquement et mécaniquement non agressifs pour les matériaux de la pompe, non explosifs, à une température: •...
  • Seite 11 nier. Effectuer la connexion à la terre de l’électropompe, en utilisant la borne appropriée. S’assurer que le réseau électrique d’alimentation ait une installation à la terre efficace et donc, que la mise à la terre de l’électropompe soit effective. Certains des modèles d’électropompes monophasées ont un moteur électrique protégé par un dispositif thermique d’interruption à...
  • Seite 12: Elektrisk Anslutning

    INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDNING AV FORAS MOTORDRIVNA PUMPAR FÖR PUMPNING OVANIFRÅN Villkor för användning och installation De motordrivna Forastillverkade pumparna för pumpning ovanifrån med normal drift: Är lämpade för pumpning av rent vatten och vätskor som inte är kemiskt eller mekaniskt aggressiva för pumpens tillverkningsmaterial och som inte är explosiva, samt med temperaturen:...
  • Seite 13 en expert och genom att följa lokala lagbestämmelser. Kontrollera att spänningen/frekvenstalet för elnätet överens- stämmer med uppgifterna på motorpumpens märkskylt. Anslut sedan anslutningsplintarna enligt angivelserna på schemat som återges på sida 4 och/eller inuti anslutningsplintens lock. Utför motorpumpens jordanslutning. Använd den avsedda anslutningsplinten för detta.
  • Seite 14: Elektrisk Tilkobling

    MOTORDREVNE OVERFLATEPUMPER Vilkår for bruk og installasjon De motordrevne overflatepumpene fra Foras, under normal utførelse: Egner seg for å pumpe rent vann og væske, som ikke er kjemisk og mekanisk aggressivt for pumpens materialer, som ikke er eksplosivt og med en temperatur på: •...
  • Seite 15 den motordrevne pumpens merkeskilt: koble deretter klemmene som indikert i skjema på side 4 og/eller plassert inne i klemmebrettets deksel. Utfør den motordrevne pumpens jording ved å anvende tilhørende klemme. Verifiser at elektrisitetsforsyningen har et effektivt jordingssystem og at den motordrevne pumpens jording dermed er virkelig.
  • Seite 16: Elektrisk Tilslutning

    VEJLEDNING TIL INSTALLATION OG ANVENDELSE AF FORAS OVERFLADE-ELEKTROPUMPER Brugs- og installationsforhold Foras overflade-elektropumperne, ved normal anvendelse: Er egnede til at pumpe rent vand og ikke-eksplosive væsker, der ikke slider kemisk eller mekanisk på pumpens materialer, med temperaturer: • fra +5 °C til +50 °C for alle modeller med hydraulisk system i noryl med undtagelse af PLUS model- lerne, hvor det anbefales ikke at overstige +35 °C;...
  • Seite 17 efter anvisningerne i skemaet på side 4 og/eller på indersiden af klemkassens låg. Forbind elektropumpen til jorden ved hjælp af den særlige klemskrue. Det skal sikres, at det elektriske forsyningsnet har en effektiv jor- dforbindelse, og at elektropumpens jordforbindelse derfor er effektiv. På nogle modeller enkeltfasede elektro- pumper er den elektriske motor beskyttet af en termoafbryder til automatisk genindkobling indsat i viklingen: inden der udføres nogen form for vedligehold og/eller reparation på...
  • Seite 18: Elektrische Aansluiting

    FORAS OPPERVLAK-ELEKTROPOMPEN Voorwaarden voor gebruik en installatie De oppervlak-elektropompen gefabriceerd door Foras, in normale omstandigheden: Ze zijn geschikt voor het pompen van schoon water en vloeistoffen die chemisch en mechanisch niet agressief zijn voor de materialen van de pomp, niet explosief, met een temperatuur: •...
  • Seite 19 hersluiten op de wikkeling aangebracht: vóór een interventie voor onderhoud en/of reparatie op de elektropomp moet men de elektrische voeding uitschakelen omdat de motor, die misschien gestopt is door de interventie van de thermische beveiliging, onverwacht opnieuw zou kunnen starten. In ieder geval is het zowel voor driefasige als eenfasige elektropompen nodig om een geschikte elektrische bescherming te installeren (magneetthermische schakelaar en differentiaalschakelaar met interventiedrempel ≤...
  • Seite 20 SÄHKÖKÄYTTÖISEN FORAS-PINTAPUMPUN KÄYTTÖ -JA ASENNUSOHJEET Käyttö- ja asennusehdot Normaalissa käytössä sähkökäyttöiset Foras-pintapumput:: Soveltuvat puhtaan veden ja pumpun valmistusmateriaalin kannalta kemiallisesti ja mekaanisesti ei aggressiivisten ja räjähtämättömien nesteiden pumppaamiseen, seuraavissa lämpötiloissa: • +5 °C - +50 °C välillä kaikissa malleissa, joissa on noryl hydrauliikka paitsi PLUS-malleissa, joissa ei suositella +35 °C ylittämistä;...
  • Seite 21 sähköpumpun maadoitusliitäntä käyttämällä tarkoituksenmukaista liitintä. Varmista, että sähköverkkoon ku- uluu tehokas maadoituslaitteisto ja että sähköpumpun maadoitus on todella suoritettu. Joihinkin yksivaihe sähköpumppuihin kuuluu sähkömoottori, jota suojaa automaattisesti sulkeutuva lämpökatkaisin, joka on asennettu käämitykseen. ennen minkä tahansa sähköpumppuun kuuluvan huolto- ja/tai korjaustoimenpiteen suorittamista kytke virta pois päältä...
  • Seite 22: Conexión Eléctrica

    DE ELECTROBOMBAS DE SUPERFICIE FORAS Condiciones de uso e instalación Las electrobombas de superficie de fabricación Foras, en su composición normal: Son aptas para el bombeo de agua limpia y líquidos química y mecánicamente no agresivos para los materiales de la bomba, no explosivos, con temperatura: •...
  • Seite 23: Mantenimiento

    la pág. 4 y/o en el interior de la tapa del bornero. Conecte la electrobomba a tierra con el borne correspondiente. Cerciórese de que la red eléctrica de alimentación tenga una instalación de tierra y que por tanto la puesta a tierra de la electrobomba sea efectiva.
  • Seite 24: Ligação Elétrica

    ELETROBOMBAS DE SUPERFÍCIE FORAS Condições de uso e instalação As eletrobombas de superfície de fabricação Foras, em execução normal: São aptas ao bombeamento de água limpa e líquidos quimicamente e mecanicamente não agressivos para os materiais da bomba, não explosivos, com temperatura: •...
  • Seite 25 de terminais. Efetuar a ligação à terra da eletrobomba, utilizando o respectivo terminal. Certificar-se de que a rede elétrica de alimentação tenha uma instalação de aterramento suficiente e que seja efetiva a ligação à terra da eletrobomba. Alguns modelos de eletrobombas monofásicas têm o motor elétrico protegido por um disposi- tivo térmico de interrupção com fechamento automático inserido no invólucro: antes de qualquer intervenção de manutenção e/ou conserto na eletrobomba, deve ser seccionada a alimentação elétrica pois o motor, parado ocasionalmente graças à...
  • Seite 26 ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΑΝΤΛΙΩΝ FORAS Συνθήκες χρήσης και εγκατάστασης Οι ηλεκτρικές αντλίες επιφάνειας εργοστασίου Foras, υπό κανονικές συνθήκες: Είναι κατάλληλες για την άντληση καθαρού νερού και χημικών και μηχανικών υγρών που δεν διαβρώνουν τα υλικά της αντλίας, δεν είναι εύφλεκτα, με θερμοκρασία: •...
  • Seite 27 τη σύνδεση γείωσης της ηλεκτρικής αντλίας, χρησιμοποιώντας τον ειδικό ακροδέκτη. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό ρεύμα τροφοδοσίας έχει ένα αποτελεσματικό σύστημα γείωσης και επομένως αποτελεσματική γείωση της ηλεκτρικής αντλίας. Ορισμένα μοντέλα μονοφασικών ηλεκτρικών αντλιών έχουν τον ηλεκτρικό κινητήρα προστατευμένο από ένα ειδικό θερμικό...
  • Seite 28 FORAS ELEKTRİKLİ YÜZEY POMPALARININ MONTAJ VE KULLANIM TALİMATLARI Kullanım ve montaj koşulları Normal kullanımda Foras elektrikli yüzey pompaları: Belirtilen sıcaklıklardaki temiz su ve pompa malzemelerini kimyasal veya mekanik olarak aşındırmayan, patlayıcı olmayan sıvıların pompalanması için uygundurlar: • +35 °C‘nin üzerine çıkılmamasının tavsiye edildiği PLUS modelleri dışındaki noril hidrolikli bütün modellerde +5 °C ile +50 °C arası;...
  • Seite 29 pompanın toprak bağlantısını yapın. Elektrik besleme hattının, yeterli bir toprak hattına sahip olduğundan ve elektrikli pompanın topraklamasının verimli olduğundan emin olun. Bazı monofaze elektrikli pompalar, sargı içinde bulunan otomatik kapanmalı termik bir kesinti cihazıyla korunan elektrikli motora sahiptir: bu termik cihaz sayesinde duran motor aniden çalışmaya başlayabileceği için elektrikli pompaya yapılacak herhangi bir bakım ve/veya onarım işleminden önce elektrik kablosunu prizden çıkarın.
  • Seite 30 ВОДА FORAS Условия за използване и монтаж Електрическите помпи извън вода, производство на Foras, при нормално натоварване: Подходящи са за изпомпване на чиста вода и течности, които не са клинично и механично агресивни за материалите, от които е направена помпата, неексплозивни, при температура: •...
  • Seite 31 свържете клемите съгласно указанията на схемата, посочена на стр. 4 и/или, включена отвътре на капака на клемъчната кутия. Направете свързване със заземяване на електрическата помпа, с помощта на съответната клема. Проверете дали електрическата захранваща мрежа, разполага с достатъчна заземителна инсталация, тоест дали има...
  • Seite 32 POKYNY PRO INSTALACI A POUŽITÍ ELEKTRICKÝCH POVRCHOVÝCH ČERPADEL FORAS Podmínky používání a instalace Elektrická povrchová čerpadla značky Foras, standardní verze: Jsou vhodná pro čerpání čisté vody a kapalin, které nejsou chemicky a mechanicky agresivní nebo výbušné pro materiály, ze kterých je čerpadlo vyrobeno, při teplotě: •...
  • Seite 33 svorky, jak je znázorněno na schématu na straně 4 a / nebo uvnitř krytu svorkovnice. Vykonejte uzemnění elektrického čerpadla pomocí příslušné svorky. Ujistěte se, že elektrická napájecí síť má účinný systém uzemnění, a zajišťuje tedy účinné uzemnění elektrického čerpadla. Některé modely elektrických čerpadel jsou vybaveny jednofázovým elektrickým motorem, chráněným speciálním tepelným jističem s automatickým zavíráním, který...
  • Seite 34 ZUNANJIH ČRPALK FORAS Pogoji uporabe in namestitev Električne zunanje črpalke znamke Foras, v osnovni izvedbi: So primerne za črpanje čiste vode in tekočin, ki kemijsko in mehansko niso agresivne do snovi, iz kate- rih je črpalka izdelana, niso eksplozivne, pri temperaturi: •...
  • Seite 35 električne črpalke, pri tem pa uporabite ustrezno sponko. Prepričajte se, da ima električno napajalno omrežje učinkovito ozemljitev in da ozemljitev električne črpalke dejansko deluje. Pri nekaterih modelih enofaznih električnih črpalk je električni motor zaščiten s termično zaščito s samodejnim zapiranjem, ki je vgrajena v tuljavi: pred kakršnimi koli vzdrževalnimi posegi in/ali popravili električne črpalke izključite električno napajan- je, saj bi lahko prišlo do nenadnega zagona motorja, četudi bi bil ta ustavljen zaradi sprožitve termične zaščite.
  • Seite 36 FORAS VIRSMU ELEKTROSŪKŅU INSTALĀCIJAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Lietošanas un instalācijas noteikumi Foras ražotnes virsmu elektrosūkņi, normālās lietošanas laikā: Ir piemēroti tīrā ūdens un šķidrumu sūknēšanai, kas nav ķīmiski un mehāniski agresīvi sūkņa materiāliem, nav sprāgstoši un to temperatūra ir: • no +5 °C līdz +50 °C, visiem modeļiem ar hidrauliskām daļām no noryl, izņemot modeļus PLUS, kuriem ir ieteikts nepārsniegt +35 °C;...
  • Seite 37 savienojuma spaili. Ir jāpārliecinās, ka padeves elektriskam tīklam ir pietiekoša iezemējuma sistēma, un tātad, lai būtu iedarbīgs elektrosūkņa iezemējums. Dažiem vienfāzes elektrosūkņu modeļiem ir elektriskais dzinējs, kuru aizsargā termiskais slēdzis ar automātisko pārslēgšanos, kas atrodas tinumā: pirms jebkāda veida tehniskās apkopes un/vai re- monta veikšanas uz elektrosūkņa, ir jāatslēdz elektriskā...
  • Seite 38 FORAS NEPANARDINAMŲ ELEKTROS SIURBLIŲ MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Darbinės sąlygos ir montavimas Foras gamybos nepanardinami elektros siurbliai yra skirti atlikti šiuos darbus: Švaraus vandens bei chemiškai ir mechaniškai neagresyvių siurblio medžiagai, nesprogių skysčių siur- bimas. Skysčių temperatūros diapazonas: • nuo +5 °C iki a +50 °C visiems modeliams, kurių hidraulinės dalys pagamintos iš noryl medžiagos, išskyrus PLUS modelius, kuriuos naudojant nerekomenduojama viršyti +35 °C;...
  • Seite 39 galus taip, kad užveržus atitinkamas veržles ir įžeminimo varžtą, jie negalėtų išslysti. Bet kuriuo atveju elek- tros komponentų prijungimą turi atlikti specialistas, remdamasis galiojančiais vietos įstatymais. Įsitikinkite, kad elektros maitinimo tinklo įtampa ir dažnis atitinka elektros siurblio techninių duomenų lentelėje nurodytus duomenis ir prijunkite laidus prie kontaktų, remdamiesi schema, nurodyta 4 psl.
  • Seite 40 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MONTAŻU I OBSŁUGI ELEKTRYCZNYCH POMP POWIERZCHNIOWYCH FORAS Warunki zastosowania i montażu Elektryczne pompy powierzchniowe produkowane przez firmę Foras, w standardowej konstrukcji: Są przeznaczone do pompowania czystej wody oraz płynów nieagresywnych chemicznie i mechanicznie dla pompy, niewybuchowych, o temperaturze: •...
  • Seite 41 zaciskowej. Wykonać podłączenie uziemienia pompy elektrycznej używając odpowiedniego zacisku. Upewnić się, że sieć elektryczna zasilania posiada skuteczną instalację uziemienia i w związku z tym uziemienie pompy jest poprawne. Niektóre modele jednofazowych pomp elektrycznych posiadają silnik elektryczny zabezpieczony wyłącznikiem termi- cznym z automatyczną aktywacją umieszczonym na uzwojeniu: przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konser- wacji i/lub naprawy na pompie elektrycznej odłączyć...
  • Seite 42 DE SUPRAFAŢĂ FORAS Condţii de folosire şi instalare Electropompele de suprafaţă fabricate de Foras, în executare normală: Sunt potrivite pentru pomparea apei curate şi a lichidelor neagresive cu materialele pompei din punct de vedere chimic şi mecanic, neexplozive, cu temperatura: •...
  • Seite 43 rul capacului terminalului. Realizaţi legarea la împământare a electropompei folosind terminalul respectiv. Asiguraţi-vă ca reţeaua electrică de alimentare să aibă o instalaţie eficientă de împământare pentru a fi siguri că instalaţia de împămânate a pompei este eficientă. . Unele modele de elecropompe monofazice au motorul electric protejat de un dispositiv termic de întrerupere cu închidere automată...
  • Seite 44 óránkénti indítási számának beállításához változtassa meg a nyomáskapcsoló beállítási nyomását. Növelje a „ΔP“ differenciálnyomást (lásd a vonatkozó bekezdést), vagy növelje a tartály térfogatát (adjon még egy ugyanolyan térfogatú tartályt a már meglévőhöz, vagy helyettesítse a meglévőt egy nagyobb tartállyal).
  • Seite 45 megfelelő-e, és elegendő-e szivattyú földeléseshez. Néhány egyfázisú szivattyú motorját egy a tekercsben elhelyezett automatikusan újra záró termikus motorvédő kapcsoló védi. bármilyen karbantartási és/vagy javí- tási munkálat megkezdése előtt szüntesse meg a szivattyú áramellátását, mert a munkálatok alatt az álló mo- tor a hőkioldó...
  • Seite 46 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 3...
  • Seite 47 Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 48 45.1 71.8 CM 210/214 45.1 U 7V-300/4 T 71.8 CM50-160B 31.1 CST 400/3 21.5 U 9SV-550/7 T CM65-160B 33.0 SD 150/2 P 7V-400/5 T MN50-160A ido non superi 36.7 12.3 89.5 CS 150/2 12.3 U 7V-400/5 T 89.5 CM50-160A 36.7 CST 550/4 17.0...

Inhaltsverzeichnis