NEGRI SRL
§ Prima di eseguire qualsiasi lavoro di
§ Don't
carry
manutenzione
o
riparazione
sul
repairing
biotrituratore bisogna spegnere la
protection-gloves and switched off the
macchina (se è
equipaggiata con
engine. It is necessary to disconnect
motore elettrico scollegarlo dalla rete
the plug from the network if the
elettrica), attendere l' arresto completo
engine is electric.
§ Do not insert your hands in the
del rotore ed indossare i guanti di
protezione;
discharge
§ Non inserire le mani nella bocca di
bioshredder is working.
scarico quando il biotrituratore è in
funzione;
8) MESSA IN FUNZIONE
8) SETTING AT WORK
Posizionare
il
biotrituratore
su un
Put the bioshredder on a plane and dry
terreno resistente e piano ed assicurarsi
ground. Make sure that all the parts are
il
biotrituratore
sia
correttamente
correctly assembled. Switch on the
montato in tutte le sue parti quindi
loadless
procedere all'avviamento a vuoto del
gasoline engine follow the connected
biotrituratore.
instruction's manual, in case of electric
Se il biotrituratore è equipaggiato con
engine insert the plug in the network
un motore a scoppio per la messa in
and press the push-button on the ON
moto seguire le istruzioni del manuale
position.
del motore.
Se il biotrituratore è equipaggiato con
un motore elettrico collegarlo alla rete
elettrica e portare l' interruttore del
motore in posizione ON.
9) UTILIZZO
9) USE
A messa in funzione eseguita indossare
Wear workingg-gloves, goggles and ear
guanti, occhiali protettivi e protezione
protection
auricolare. Introdurre nella tramoggia
machine. Put into the hopper leaves,
foglie, ramaglia, rami ed altri rifiuti
twigs and branches of max 5 cm of
vegetali di dimensioni non superiori ai
diameter. The bigger diameter must be
50 mm di diametro con l'estremità più
turned towards the blade. Seize the
grande di diametro rivolta verso la lama
bunch of branches and drive it slowly
cippatrice per facilitare la triturazione.
with the hands to the blades in order to
Per ottenere il miglior funzionamento
obtain the best functioning of the
della macchina e le migliori condizioni di
machine and the best conditions of
triturazione bisogna
afferrare con le
cutting. The waste material will be
mani il fascio di rami e introdurlo nella
dragged or exhausted by the cutting
tramoggia
ed
accompagnarlo
group. When you cannot seize anymore
leggermente. Il
materiale introdotto
the material let it go and drive it towards
verrà poi trascianto o aspirato dal
the triturating group. Be careful that the
gruppo di triturazione.
material will not be dragged too strongly
Se possibile evitare che il materiale
in order to prevent an overload to the
venga trascinato troppo violentemente
cutting group and to the engine.
per non sovraccaricare troppo il motore.
If you have to mince humid material
Qualora la discesa di foglie, erba e
(like leaves, grass... ) without branches,
materiali umidi verso gli organi di
its descent may be difficult. We suggest
triturazione risultasse difficoltosa, si
to alternate humid waste material with
consiglia di intervallare la tritutazione di
small brances or to push the humid
questi materiali con la triturazione di
material using a small branch with a
rami (non superiori ai 50 mm di
diameter of less than 5 cm. Be careful
diametro) o semplicemente di spingerli
not to mince too much humid material in
con un ramo (comunque di diametro
order to prevent discharge problems.
inferiore ai 50 mm). In ogni caso è
If the material is not driven by the
sconsigliato triturare materiali troppo
cutting group and you have to push it
umidi per evitare problemi di scarico del
strongly with the hands, the blade is
materiale.
worn and it must be replaced or
sharpened following the instructions in
paragraph 11.2.
§ Ne faire aucun genre d' entretien sans
out
maintenance
or
before
having
wore
les gants de protection, sans avoir
arrêté le moteur et, en cas de moteur
électrique, sans avoir débranché la
fiche du réseau électrique.
§ Ne pas introduire les mains dans le
goulot de décharge quand le bio-
mouth
when
the
broyeur est en marche.
8) DÉ MARRAGE
Placer le bio-broyeur sur une surface
sè che et plate. S' assurer que tous les
protections soient bloqués et que la
bioshredder:
in
case
of
machine soit complè te de tous ses
parties. Démarrer la machine sans
produit: en cas de moteur à essence,
suivre le mode d' emploi du manuel s' y
rapportant en cas de moteur électrique
brancher la fiche au réseau électrique et
presser le poussoir ON.
9) EMPLOI
Aprè s avoir démarré la machine et avoir
before
the
use
of
the
mis les gants, les lunettes de protection
et la protection auriculaire, introduire
dans la trémie principale des feuilles,
des branchages et des branches avec
un diamè tre de max. 50 mm. avec le
bout le plus grand en diamè tre vers la
lame hacheuse.
Pour obtenir le meilleur fonctionnement
de
la
machine
et
conditions de trituration, il faut saisir le
faisceau des branches avec les deux
mains et l' accompagner peu à peu vers
l' outil de coupe. Quand on n' est plus à
mesure de tenir solidement le matériel
dans les mains, le laisser aller par
moyen des marteaux dans la descente.
En cas la trituration de feuilles, matériel
humide, herbe résulte difficile, on
conseille d' intercaler la descente du
matériel avec des rameaux
diamè tre
inférieur
recommande
aussi
restant matériel dans le bio-broyeur par
moyen d' une branche( avec un
diamè tre qui ne dépasse pas 5 cm.). Le
broyage
du
matériel
déconseillé pour éviter problè mes de
bourrage de matériel.
Le broyeur R90 est livré avec une grille
mobile qui garantit le raffinage du
matériel broyé soit humide soit sec.
§ Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento o reparaciones en el
biotriturador es necesario apagar la
máquina (si está equipada con motor
eléctrico desconectarlo de la red
eléctrica), esperar la parada completa
del rotor y endosar guantes de
protección;
§ .No introducir las manos en la boca
de descarga cuando el biotriturador
está funcionando.
8) PUESTA EN MARCHA
Posicionar el biotriturador en un terreno
resistente y llano y asegurarse de que
el
biotriturador
esté
correctamente
montado en todas sus partes después
proceder a la puesta en marcha del
vacio del triturador.
Si el biotriturador está equipado con
motor de explosión para la puesta en
marcha seguir las instrucciones del
manual del motor.
Si el biotriturador está equipado con
motor eléctrico conectarlo a la red
eléctrica y llevar el interruptor del motor
a la posición ON.
9) USO
Una vez puesto en marcha, hacer uso
de
guantes,
gafas
protectivas
protecciones auriculares.
Introducir
en
la
draga
ramajes,ramas
y
otros
deshechos
vegetales
de
dimensiones
superiores a los 50 mm de diámetro
con la extremidad mayor del diámetro,
dirigida hacia
les
meilleures
la cuchilla cepadora. para facilitar la
trituración.
Para obtener el mejor funcionamiento
de
la
máquina
en
las
mejores
condiciones de trituración es necesario
aferrar fuertemente con las manos el
manojo de ramas e introducirlo en la
draga y acompañarlo ligeramente. El
material introducido será empujado o
aspirado por el grupo de trituraci ón.
Si es posible evitar que el material sea
(avec
empujado
demasiado
violentamente
à
5
cm.)
on
para no sobrecargar demasiado el
de pousser le
motor. En el caso de que el descenso
de hojas, hierba y material húmedo
hacia los organos de trituración resulte
dificultosa se aconseja alternar la
humide
est
trituración de estos materiales con la
trituración de ramas (no superiores a 50
mm
de
diámetro)
o
simplemente
empujarlos con una rama ( en cualquier
caso de diámetro inferior a 50 mm).
§ Keine
Wartungsarbeiten
oder
Reparaturarbeiten vornehmen, ohne
Schutzhandschuhe und wenn der
Rotor und der Motor in Betrieb sind.
Mit elektrischen Motoren muss der
Stecker ausgezogen sein.
§ Keine
Hand
in
den
Trichter
hineinstecken
,
wä hrend
die
Maschine in Betrieb ist.
8) INBETRIEBNAHME
Legen Sie den Hä cksler auf ebenen und
festen Untergrund. Versichern Sie sich ,
dass
alle
die
Gehä useseitenteile
geschlossen und befestigt sind .
Setzen Sie den Hä cksler in Betrieb ,
aber bei Leerlauf . Bei Benutzung eines
Benzin-Motors
folgen
Sie
den
Hinweisen der Betriebsanleitung . Bei
Benutzung eines Elektromotors stecken
Sie den Stecker ins Stromnetz ein und
aktivieren Sie die Maschine durch den
Knopfdruck (ON) .
9) GEBRAUCH
Wenn die Maschine in Betrieb ist,
y
ziehen
Sie
Schutzhandschuhe,
Schutzbrille
und
Gehö rschutz
an.
hojas,
Stecken
Sie
Blä tter,
Büsche
und
grö ß er
Zweigen
nicht
als
5
cm.
no
Durchmesser
in
den
Haupttrichter
hinein, zu erst das grö ß ere Ende. Um
die Funktion der Maschine und die
Zerkleinerung zu erlangen, muss man
fest mit den Hä nde das Bündel der
Zweige umgreifen und es stufenweise
zum Schneidkö rper begleiten . Das
Material wird angesaugt und zerkleinert
durch den Rotor. Nicht das Gerä t
überfüllen mit grünem Material, da
sonnst der Motor beschä digt wird.
Wenn das Material nicht fest gehalten
werden kann, muss es in den Trichter
fallen gelassen werden. Im Fall von zu
vielen Blä ttern oder feuchtem Material,
kö nnte die Zerkleinerung schwierig
werden. Verwenden Sie ausschließ lich,
für das restliche Material, Zweige nicht
grö ß er als 5 cm. Der Hä cksler R 90 wird
von einem Gitter ausgestattet . Dieses
Gitter garantiert die Verfeinerung des
geschnitzelten Material sowohl feucht
als auch trocken. Falls Sie kein feines
zerkleinertes Material mö chten, raten
wir den Handgriff (A) des Gitters in
Zustand 1 (Bild 2) zu stellen
(für
trockenes Material).
R90B/E
Doe geen onderhoud of herstelling
vóórdat de biohakselaar uit gezet is.
Indien het een elektromotor is dient u
ook eerst de stekker uit het stopcontact
te halen.
Wacht altijd tot de rotor
volledig
gestopt
is
en
trek
veiligheidshandschoenen aan.
§ Steek
nooit
de
handen
in
de
uitwerpopening terwijl de motor draait.
§
8) WERKVOORBEREIDING
Zet de machine op een stevige en
vlakke bodem. Zorg dat de biohakselaar
tot in detail volledig gemonteerd is en
ga dan over tot het starten terwijl de
biohakselaar leeg is.
Volg bij een benzinemotor de instructies
voor het starten in de betreffende
handleiding.
Bij een elektromotor dient u de stekker
in het stopcontact te steken en de
schakelaar in de stand " ON" te klikken.
9) GEBRUIK
Bij het gebruiken van de biohakselaar
dient
u
handschoenen,
een
veiligheidsbril
en
ook
gehoorbescherming te dragen. Na het
opstarten mag u bladeren, twijgen,
takken en ander afval van max. 5 cm
diameter in de invoertrechter doen. Het
uiteinde met de grootste diameter eerst
invoeren hakselt makkelijker.
Om de beste werking van de machine
te
bereiken
met
het
beste
hakselresultaat dient u de takken stevig
met beide handen vast te grijpen en ze
beetje bij beetje naar het snijmes toe te
brengen. Op het punt aangekomen dat
u de takken niet goed meer kan
vasthouden, laat u deze los en dan
zullen ze door het mes verder naar
binnen getrokken of opgezogen worden
door de hakselmolen. Vermijd indien
mogelijk dat het materiaal te snel naar
binnen getrokken wordt om de motor
niet te veel te belasten. In geval van
verwerking van grote hoeveelheden
losse bladeren, gras en nat materiaal
kan er een probleem ontstaan om deze
tot bij het mes te krijgen. Dan is het
beter tegelijkertijd takken te verwerken
(van niet meer dan 5 cm diameter), of
neem een tak van niet meer dan 5 cm
diameter en gebruik hem om het
8