NEGRI SRL
fig.7
11.4) CONTROLLO O SOSTITUZIONE
11.4) CONTROL OF THE BELT
DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE
Il controllo della cinghia di trasmissione
The belt must be controlled every 50
deve essere eseguito periodicamente
work-hours. When it is necessary to
ogni 10 ore di lavoro. Per accedere alla
change the belt remove the guards (A)
trasmissione bisogna asportare il carter
unbolting the 4 screws with a key n.13
(A) come indicato in fig.8 svitando le
as
shown
quattro viti (B) utilizzando una chiave
bioshredder is equipped with an electric
del 13. Asportare il carter sfilandolo
engine, unbolt the 4 screws with two
è
verso
l' alto.
Se
la
macchina
keys n.13.
equipaggiata con motore a scoppio
If you want to replace the belt move the
allentare i quattro dadi (C) utilizzando
engine in order to reduce the distance
una chiave del 13; se la macchina è
between pulleys , remove the belt and
equipaggiata
con
motore
elettrico
replace it with the new belt, and stretch
allentare i quattro bulloni di fissaggio
the belt fixing the engine. If you want to
utilizzando due chiavi del 13.
stretch the belt move the engine in
Se si vuole tendere la cinghia spostare
order to reduce the distance between
il motore in modo da aumentare la
pulleys and place the engine in the new
distanza tra le pulegge e fissare il
position.
motore nella nuova posizione.
The belt employed on the bioshredder
Se si vuole sostituire la cinghia spostare
R90 is the model SPA 732.
il motore in modo da diminuire la
distanza tra le pulegge, estrarre la
cinghia vecchia, inserire la cinghia
nuova, spostare il motore in modo da
tendere da tendere la cinghia e fissare il
motore.
La cinghia utilizzata sul biotrituratore è
del tipo SPA732.
A
B
B
C C
C C
fig.8
Nel caso di sostituzione del gruppo
In case of replacement of the cutting
trituratore verificare che la distanza tra il
group, check that the distance between
punto più esterno della lama e il corpo
the most external point of the blade and
macchina sia 4÷5 mm come indicato in
the machine body is 4-5 mm. as shown
fig.9. Per regolare la distanza togliere o
in picture 9. Remove or add the
aggiungere i distanziali (2) indicati
distance rings (2) listed in the exploded
nell' esploso a pag.19.
view of the machine at page 19 to
adjust the distance.
fig.7
11.4) CONTRÔ LE ET REPLACEMENT
DE LA COURROIE
Le contrôle de la courroie doit être
effectué tous les 10/20 heures d' emploi
de la machine. Pour contrôler la
courroie il faut enlever la protection (A)
in
picture
8.
In
the
comme illustrée dans la figure 8 en
dévissant les quatre vis avec une clé du
13. Enlever la protection en la soulevant
vers l' haut.
On doit desserrer les 4 écrous (C) avec
des clés du 13.
Si on veut tendre la courroie il faut
déplacer le moteur et augmenter la
distance entre les poulies et fixer le
moteur dans sa nouvelle position. Si on
veut replacer la courroie il faut déplacer
le moteur de façon à diminuer la
distance entre les poulies, enlever la
courroie, insérer la nouvelle courroie,
déplacer le moteur pour tendre la
nouvelle courroie et fixer le moteur.
La courroie utilisée pour ce broyeur est
du type : SPA732.
A
A
B
B
B
B
C C
fig.8
Pour remplacer le group de broyage,
vérifier que la distance entre le point le
plus externe du couteau et le corps de
la machine soit de 4-5 mm. comme
indiqué dans l' illustration 9. Pour régler
cette distance enlever ou bien ajouter
les entretoises (2) indiquées dans la
liste des piè ces à la page 19.
fig.7
fig.7
11.4) CONTROL O SUSTITUCION DE
LAS CORREAS DE TRANSMISION
El control de la correa de transmisión
debe realizarse periodicamente cada 50
horas de trabajo. Para acceder al
transmisión es necesario quitar el cárter
(A)
como
indicado
en
fig.8
desatornillando los 4 tornillos
(B)
utilizando una llave del 13. Quitar el
cárter quitándolo hacia arriba. Si la
máquina está equipada con motor de
explosión aflojar las cuatro tuercas (C)
utilizando una llave del 13; si la
máquina está equipada con motor
eléctrico aflojar los custro pernos de
fijación utilizando dos llaves del 13.
Si se quiere tensar la correa apartar el
motor
de
forma
que
aumente
distancia entre las poleas y fijar el motor
en la nueva posición.
Si se quiere sustituir la correa apartar el
motor de forma que disminuya la
distancia entre las poleas, extraer la
correa vieja, inserir la correa nueva,
apartar el motor de forma que se tense
la correa y fijar el motor.
La correa utilizada en el biotriturador es
del tipo SPA732.
A
B
B
C C
fig.8
fig.8
En el caso de sustitució n del grupo
triturador verificar que la distancia entre el
punto situado en la parte externa de la
cuchilla y el cuerpo máquina sea 4-5 mm
como queda indicado en la fig. 9. Para
regular la distancia quitar o añ adir los
distanciadores
(2)
indicados
en
explosionado en la Pág. 19.
fig.7
11.4) KONTROLLE UND ERSATZ DES
11.4) CONTROLE OF VERVANGING
ANTRIEBSRIEMEN
VAN DE AANDRIJFSNAAR
Ü berprüfen die Antriebsriemen jedes
De aandrijfsnaar dient telkens na 10
Mal nach 50 Arbeitsstunde. Um den
werkuren nagekeken te worden. Om
Antriebsriemen
zu
erreichen,
toegang te krijgen tot de aandrijving
demontieren Sie den Treibriemenschutz
dient u de afscherming (A) weg te
(A) wie erklä rt in Bild n. 4: drehen Sie
nemen zoals getoond in fig. 8 door de
die
vier
Schrauben
(B)mit
einem
vier bouten (B) los te draaien met een
Schlüssel N.13 ab und ziehen Sie den
sleutel 13. Verwijder de afscherming
Schützt
heraus.
Beim Benzinmotor
door deze omhoog te trekken. Indien
schrauben Sie die vier Muttern (C) mit
het een machine met benzinemotor is
einem Schlüssel N.13 ab. Bei dem
draai dan de vier moeren (C) los met
Elektrikmotor schrauben Sie die vier
een sleutel 13; bij een elektromotor
Muttern (C) mit zwei Schlüssel N.13 ab.
draait u de vier bouten los met een
Wenn sie den Antriebsriemen spannen
sleutel van 13. Indien u de V-snaar wil
wollen, verrucken Sie den Motor etwas,
spannen
um
den
Abstand
zwischen
den
zodanig dat u de afstand
la
Scheiben zu verlä ngern. Schrauben Sie
tussen de riemschijven en bevestig de
den Motor in die jeweiligen neue
motor in de nieuwe stand. Indien u de
Position
fest.
Wenn
Sie
die
V-snaar wil vervangen, verplaats dan de
Antriebsriemen
wechseln
wollen,
motor zodanig dat u de afstand tussen
verrücken Sie den Motor etwas, um den
de riemschijven verkleint, verwijder de
Abstand zwischen den Scheiben zu
oude V-snaar, monteer een nieuwe V-
vermindern.
Ziehen
Sie
den
snaar, verplaats de motor zodat de V-
gebrauchten Antriebsriemen heraus und
snaar gespannen wordt en schroef de
montieren
Sie
den
neuen
motor vast. De V-snaar die op deze
Antriebsriemen. Um den Antriebsriemen
biohakselaar gebruikt wordt is van het
zu spannen, verrücken Sie den Motor
type SPA732.
und schrauben Sie dann den Motor fest.
Der Treibriemen auf dem Bio - Hä cksler
R90 ist das Modell SPA 732.
A
B
B
C C
fig.8
Um die Hä ckseltrommel zu ersetzen,
Bij het vervangen van de hakselgroep
überprüfen Sie, dass es einen Abstand
dient u er op te letten dat de afstand
von 4/5 cm zwischen dem ä uß ersten
tussen het punt waar het mes het verste
Punkt
des
Messers
und
dem
uitsteekt en het chassis van de machine
Maschinenkö rper (wie im Bild 9) gibt.
4 tot 5 mm is zoals getoond in Fig. 9.
Sie
kö nnen
den
Abstand
beim
Om de afstand in te stellen dient u
el
Herausnehmen oder Einsetzen der
afstandselementen (2) te verwijderen of
Distanzstücke
(2)
einstellen.
Siehe
toe te voegen zoals getoond in de
Fertigungszeichnung auf Seite [19].
tekening Bladz. [19].
R90B/E
fig.7
verplaats
dan
de
motor
vergroot
A
B
B
C C
fig.8
13